1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
Non puoi, non c'è spazio.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,802
No, dai, ce ne sta ancora una.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,514
Sei un genio.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
Mi do da fare per te e il negozio.
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,604
Visto che hai speso dei soldi
su questa roba, tanto vale esporla.
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Devi spendere soldi per fare soldi.
7
00:00:23,898 --> 00:00:27,610
E non capita spesso di usare un elfo
che piscia sulla lista dei cattivi.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,113
Qui Channel 12, sono Remington Alexander,
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
- rientrato dalle ferie.
- Finalmente.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,201
La notizia di oggi
è latempestasolareincombente
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
che può mettere
fuoriusoInternet, cellulari
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,706
e forse la rete elettrica.
13
00:00:39,789 --> 00:00:43,126
Ha già causato panico
elacorsaafarescorte…
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Quanto allarmismo.
15
00:00:44,794 --> 00:00:48,590
Forse, ma la tempesta è vera,
perciò la Cina ha costruito un altro sole.
16
00:00:48,673 --> 00:00:52,594
Tra il sistema solare e il metaverso,
non c'è mai tregua.
17
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
Però a essere sincera,
18
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
ho comprato 4,5 chili di semi.
19
00:00:56,765 --> 00:01:00,268
Internet potrebbe saltare.
Non sei preoccupato per i Bitcoin?
20
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
Li ho già convertiti in buoni denaro.
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
Smettetela, è come il Millenium Bug.
22
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
I computer dovevano saltare,
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,611
mio padre nel panico
aveva stampato i porno.
24
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Non accadde nulla,
ma dovetti usare quei fogli
25
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
per stampare il mio tema.
26
00:01:14,074 --> 00:01:18,244
La ricerca di un impiegato locale,
Garrett Pennock, è diventata sexy…
27
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
Ok, concentriamoci sull'evento. Ok?
28
00:01:21,122 --> 00:01:24,209
Come ha detto qualcuno sopravvissuto
alla valanga di Gumdrop:
29
00:01:24,292 --> 00:01:27,962
"Continua a brillare",
e quel qualcuno era Lil' Stevie.
30
00:01:28,046 --> 00:01:29,464
Sono confusa.
31
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
L'ho spiegato più volte.
32
00:01:31,716 --> 00:01:34,552
La gente non noleggia abbastanza
per accendere le luci,
33
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
quindi passiamo ad altri eventi.
34
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Fai credere ai nerd
che incontreranno un attore fallito.
35
00:01:40,183 --> 00:01:43,436
No, lo capisco. Sono confusa per Patrice.
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
Ho chiamato io e non mi ha richiamata.
37
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Sono già due giorni,
temo ce l'abbia con me.
38
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
È così da tutta la mattina.
39
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
Perché mi preoccupo per la mia amica?
40
00:01:52,987 --> 00:01:56,032
Sì, sono un mostro. Oh, Patrice.
41
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Sono solo io.
42
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
Ho messo un fiocco.
43
00:02:00,078 --> 00:02:01,204
Scusa.
44
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
Hai una pessima postura come Patrice.
45
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
UNA SERIE NETFLIX
46
00:02:11,005 --> 00:02:14,259
Non ho mai visto così tante persone qui.
47
00:02:14,342 --> 00:02:16,970
Tranne quando pensavano
di aver visto Bono.
48
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Ero io.
49
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Qualcuno aveva lasciato
gli occhiali da sole su una zucca.
50
00:02:21,432 --> 00:02:24,686
Forse finalmente ho capito
che gestire questa attività.
51
00:02:24,769 --> 00:02:28,231
Le sole pre-vendite di questo evento
pagheranno due mesi di affitto
52
00:02:28,314 --> 00:02:30,900
e una nuova spatola
per la chiave del bagno.
53
00:02:30,984 --> 00:02:32,902
Non sottovalutare la nostalgia.
54
00:02:32,986 --> 00:02:37,115
Nulla entusiasma la gente come sapere
che la memoria funziona ancora.
55
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
Dunque, Lena, mi stavo chiedendo…
56
00:02:41,369 --> 00:02:44,789
Beh, io ti piaccio e tu piaci a me…
57
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
- So che dare etichette è per perdenti…
- Oh, no.
58
00:02:47,959 --> 00:02:51,421
Mia madre pensa di aver visto
un ladro e vuole risolvere a modo suo.
59
00:02:51,504 --> 00:02:53,089
Scusa, meglio che vada.
60
00:02:53,173 --> 00:02:54,048
Ma certo.
61
00:02:55,508 --> 00:02:58,219
FILM APPENA USCITI IMPERDIBILI
62
00:02:58,303 --> 00:03:02,098
Ti ho detto che la mia università
offre lezioni serali?
63
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
Cosa? Tutto va per il verso giusto.
64
00:03:04,434 --> 00:03:07,812
- Il mondo è tuo.
- Potrei laurearmi in geografia.
65
00:03:09,063 --> 00:03:12,609
Allora, ho un piccolo segreto.
66
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
Ok.
67
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Il marito di Eliza, Aaron,
68
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
vuole di nuovo chiederle
di risposarlo qui, stasera.
69
00:03:21,159 --> 00:03:23,453
Davvero? Pensavo avessero problemi.
70
00:03:23,536 --> 00:03:26,748
Per questo gli ho detto
di fare un gesto plateale.
71
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
Le cose potrebbero essere più complicate.
72
00:03:29,876 --> 00:03:33,671
Fidati, vengono tutti da me
per i problemi di cuore.
73
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
Va bene.
Aaron ha guardato i turni di Eliza,
74
00:03:36,716 --> 00:03:39,594
poi ha detto tutto perché
è pessimo nei convenevoli.
75
00:03:39,677 --> 00:03:43,556
Presto potrei avere notizie
che potrebbero lasciarti a bocca aperta.
76
00:03:43,640 --> 00:03:46,184
Ti prego, filma la proposta per noi.
77
00:03:46,267 --> 00:03:50,897
L'ideale è che sia cinematografico
come Pitch Perfect 2.
78
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Dai, ti prego.
79
00:03:54,108 --> 00:03:56,819
Meglio approfittarne ora
finché costo ancora poco.
80
00:03:56,903 --> 00:03:58,112
Non posso pagarti.
81
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
- No, lo so. L'avrei fatto gratis.
- Ok.
82
00:04:01,532 --> 00:04:04,035
Oh, mio Dio. Guarda quanti strambi.
83
00:04:04,118 --> 00:04:07,580
Ci sono più maglie di Garfield
di quante ne vedo di solito.
84
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
Tutte queste vite allo sbando.
85
00:04:09,415 --> 00:04:12,877
In piedi al freddo
per un film natalizio di 25 anni fa.
86
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
No, rimangio tutto.
Non sono strambi. Sono nerd.
87
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
- Ti ho sentita. Hai riso.
- Poco.
88
00:04:21,219 --> 00:04:24,430
- Pensi sia divertente, vero?
- Vagamente. Ok?
89
00:04:27,809 --> 00:04:30,520
Sembra di stare al Polo Nord.
90
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Ma con meno escrementi di elfo.
Grosso problema.
91
00:04:35,191 --> 00:04:37,360
Vischio. Ti immagini a baciarci?
92
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
Quanto sarebbe strano?
93
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
Io e te e le nostre labbra,
94
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
e sai che le labbra sono tecnicamente
una mucosa e non pelle?
95
00:04:46,494 --> 00:04:49,664
Ah, non lo sapevo, né volevo saperlo.
96
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
È qui. Ciao. Stevie è qui.
97
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
- Ehi.
- Scusate il ritardo.
98
00:04:53,710 --> 00:04:56,379
Quella tempesta solare
mi ha scombussolato.
99
00:04:56,462 --> 00:04:59,632
E, ora sono un adulto,
potete chiamarmi solo Stevie.
100
00:04:59,716 --> 00:05:04,345
Solo Stevie lo capisce. Ma indovinate
un po'! Abbiamo fatto il pieno.
101
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
- Davvero?
- Avete fatto il pienone all'evento?
102
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
Io sono un ex attore.
103
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
Non mi esibisco
davanti al pubblico da anni.
104
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
- E se si prendono gioco di me?
- Cosa?
105
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
No, ti adorano.
106
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
Fai solo cosa faceva Lil' Stevie nel film,
107
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
quando ballava davanti alla Fatina.
108
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
Datti un bell'abbraccio per incoraggiarti.
109
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
Ok, certo.
110
00:05:27,243 --> 00:05:29,495
Scaldiamo il pubblico mentre ti abbracci.
111
00:05:29,579 --> 00:05:31,497
- Non vedo l'ora.
- Sarà bello.
112
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
- Ok.
- Che emozione.
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
- Sarà bellissimo.
- Tutto pieno.
114
00:05:37,170 --> 00:05:38,129
Un abbraccio.
115
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
Ok. Chi vuole conoscere Lil' Stevie?
116
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Non sembrate felici, però.
117
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
Così va meglio. Ok.
118
00:05:52,226 --> 00:05:56,147
Iniziamo con un quiz cinematografico?
119
00:05:56,230 --> 00:05:59,942
Il vincitore avrà questo portachiavi
di Truman Show.
120
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
Ok, prima domanda.
121
00:06:03,696 --> 00:06:06,074
Oltre a Troppo giovane
per essere Babbo Natale,
122
00:06:06,657 --> 00:06:10,328
nominate un altro film di Roman Polanski.
123
00:06:13,456 --> 00:06:14,582
Ciao.
124
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
Sì!
125
00:06:18,169 --> 00:06:20,671
Dovevi fare il giro, non passare da lì.
126
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Football!
127
00:06:23,800 --> 00:06:26,677
Ehi, Stevie,
dicci la tua frase ad effetto.
128
00:06:26,761 --> 00:06:28,596
Sì, certo.
129
00:06:28,679 --> 00:06:30,765
Ehi, ehi, ehi!
130
00:06:30,848 --> 00:06:32,558
Sono stato io?
131
00:06:32,642 --> 00:06:34,602
- Compatisco gli sciocchi!
- Ok. Basta.
132
00:06:34,685 --> 00:06:38,648
Stai usando frasi di personaggi neri
in modo quasi patologico.
133
00:06:38,731 --> 00:06:40,441
È "Sono troppo giovane, eccetera".
134
00:06:40,525 --> 00:06:41,984
Certo. Grazie.
135
00:06:42,068 --> 00:06:45,571
Ma sono troppo giovane
per essere Babbo Natale!
136
00:06:45,655 --> 00:06:46,864
NATALE CON LIL' STEVIE
137
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
È ubriaco.
138
00:06:51,327 --> 00:06:52,662
Ok.
139
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Devi darti una regolata.
Ehi, basta bere, ok?
140
00:06:57,417 --> 00:07:01,295
Sii normale e non dire perché
ti hanno bannato da Cameo.
141
00:07:01,379 --> 00:07:02,255
Mai.
142
00:07:04,215 --> 00:07:07,051
Felice Hannukah a un bambino.
143
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Cosa posso fare per te?
144
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
Come stai? È tua moglie?
145
00:07:11,305 --> 00:07:13,808
- Scherzo. Ti prendo per il culo.
- Ok.
146
00:07:13,891 --> 00:07:16,269
Assomigli all'attrice Angela Racks.
147
00:07:16,352 --> 00:07:19,647
Wow, Babbo Natale ha fatto
un complimento alla tua mamma.
148
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
- Bello.
- Sì, è vero.
149
00:07:21,566 --> 00:07:25,445
Angela Racks era una porno star
degli anni 70. Ha inventato la gang bang.
150
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
Era una pioniera.
Hai dimenticato il tuo DVD.
151
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
- Ok, no.
- Accidenti!
152
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Intendeva forno star, faceva pubblicità
153
00:07:32,660 --> 00:07:34,912
- per elettrodomestici.
- Addio.
154
00:07:34,996 --> 00:07:38,207
Chi non fa gangbang di patate nel forno?
155
00:07:38,291 --> 00:07:40,334
Io, Babbo Natale non lo fa.
156
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Abbiamo ridotto i DVD firmati
a 20 dollari.
157
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
Non andate a mani vuote.
158
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Non è il Lil' Stevie che ricordo.
159
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
Non farebbe il giro del mondo
160
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
per trovare la cura al cancro di Rudolph.
161
00:07:51,679 --> 00:07:55,057
Parlavo di pornografia,
non so di cosa parlasse lui.
162
00:07:57,518 --> 00:07:58,936
Prendi.
163
00:07:59,020 --> 00:08:00,396
È temperatura ambiente.
164
00:08:01,939 --> 00:08:03,065
Congratulazioni.
165
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
Assisterai al lancio della mia carriera.
166
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
"La Compagnia Registi Emergenti…"
167
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
Non sono entrato.
168
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
Non posso crederci.
169
00:08:16,037 --> 00:08:17,121
Quello era mio.
170
00:08:17,788 --> 00:08:20,333
Quanti rimborsi hai elaborato?
171
00:08:20,416 --> 00:08:25,087
Vuoi il numero esatto?
Potrebbe darti un infarto.
172
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
Dove sono andati tutti?
173
00:08:28,925 --> 00:08:31,010
Se ne sono andati per colpa tua.
174
00:08:31,552 --> 00:08:34,514
L'evento è annullato.
Ti prego, vattene e basta.
175
00:08:34,597 --> 00:08:38,559
Lo farei, ma sono ubriaco.
Non è una questione morale.
176
00:08:38,643 --> 00:08:41,979
La mia auto ha un tubicino
in cui si deve soffiare…
177
00:08:42,063 --> 00:08:42,939
Non parlare!
178
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
"Non parlare."
179
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Ehi, potete comunque comprare cibo
e noleggiare film.
180
00:08:51,447 --> 00:08:53,449
Non ha senso venire fin qui…
181
00:08:56,452 --> 00:08:58,079
Che diavolo succede?
182
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Bene. La tempesta solare.
183
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
Te l'avevo detto.
184
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
Nessuno mi crede mai.
185
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Mi serve un drink.
186
00:09:15,137 --> 00:09:19,267
La tempesta ha causato l'interruzione
di Internet e delle linee telefoniche.
187
00:09:19,350 --> 00:09:23,813
C'è molta tensione e sono stati segnalati
saccheggi in tutta la contea…
188
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Siamo i Jingle Bills.
189
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
Ok.
190
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
Hannah ci ha detto di aspettare qui.
191
00:09:29,735 --> 00:09:31,696
Ah, per la proposta di Aaron.
192
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Nulla è romantico
quanto un gruppo di patrigni soli.
193
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
Patrigno? Ma magari.
194
00:09:37,910 --> 00:09:41,038
Filmerai tu? Hannah dice
che sei il prossimo Nancy Meyers.
195
00:09:41,122 --> 00:09:44,667
Non è un complimento
e non sono un regista, a quanto pare.
196
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Forse dovrebbe farlo Hannah.
197
00:09:48,337 --> 00:09:49,171
La videocamera.
198
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
Sa leggere le istruzioni,
lei è entrata all'università.
199
00:09:52,675 --> 00:09:53,718
È fantastico.
200
00:09:53,801 --> 00:09:56,554
Tutti entrano
all'università pubblica. Tutti.
201
00:09:58,848 --> 00:10:02,602
Il WiFi è saltato appena passato il fiume
ne I conquistatori dell'Oregon.
202
00:10:02,685 --> 00:10:05,980
Ti presento la valuta
del nostro nuovo mondo.
203
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
- Non ho fatto scorta.
- Certo.
204
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
- Cinque dollari l'uno.
- Kayla, mi chiami Patrice?
205
00:10:11,235 --> 00:10:14,697
Chiamala tu, o meglio ancora,
vai qui a fianco a parlarle.
206
00:10:14,780 --> 00:10:17,950
Non voglio essere invadente.
Sai come sono i rapporti.
207
00:10:18,034 --> 00:10:20,745
Una mossa falsa,
e sarà di nuovo come con Sylvia.
208
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
Non posso perderla.
209
00:10:22,371 --> 00:10:24,415
Posso usare il telefono?
210
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
E puoi cercare il numero di mia madre?
211
00:10:26,792 --> 00:10:28,669
Oh, mio Dio. State zitti tutti.
212
00:10:28,753 --> 00:10:31,380
- E io che ho fatto?
- Chiami Patrice?
213
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
- Cos'è una Patrice?
- Hai visto Timmy?
214
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
Starà facendo un giro della vittoria
come al Daytona.
215
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
Quando un'auto si schianta,
fa il giro in fiamme.
216
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
È una cosa seria.
217
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
Quando Timmy è giù
ha bisogno di qualcuno, di solito di me,
218
00:10:44,602 --> 00:10:47,396
per tirarlo su di morale,
altrimenti inizia a…
219
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Devo vendere carta igienica.
220
00:10:50,983 --> 00:10:54,487
Timmy fallisce di nuovo.
Chi prendo in giro? Faccio pena.
221
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
Non abbatterti così.
222
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Anche a bere, a quanto pare.
223
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
Sai, quando ero piccolo,
224
00:11:04,413 --> 00:11:06,749
mia madre metteva poche decorazioni,
225
00:11:06,832 --> 00:11:11,379
ma avevamo una renna
e ogni anno la tirava fuori,
226
00:11:11,462 --> 00:11:14,006
e i bambini del quartiere la rubavano.
227
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
La convincevo sempre a comprarne un'altra,
228
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
ma alla fine ha smesso
di mettere qualcosa.
229
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Quei bambini sembrano degli stronzi.
230
00:11:21,097 --> 00:11:23,933
Lo erano. Ma a che punto
si getta la spugna?
231
00:11:24,558 --> 00:11:27,937
Ho tenuto aperto il Blockbuster
anche dopo la chiusura dell'azienda.
232
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
Il negozio è la mia renna.
233
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Forse sì.
234
00:11:32,525 --> 00:11:36,237
Ma quello che mi piace di più
è che sei quel tipo di persona
235
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
che non smette mai
di comprare altre renne.
236
00:11:38,948 --> 00:11:40,574
Intendi un idiota?
237
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
No, un ottimista.
238
00:11:43,202 --> 00:11:45,621
E nessuno chiama il mio fidanzato idiota.
239
00:11:45,705 --> 00:11:48,290
Fantastico. La ragazza che mi piace ha un…
240
00:11:49,750 --> 00:11:53,629
- Parli di me?
- Sì, tu sei il mio ragazzo.
241
00:11:57,508 --> 00:12:01,303
Ti ricordi quando eri piccola
e avevi una colica, stavamo alzati
242
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
a guardare Celebrity Grappling
finché non ti addormentavi?
243
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Se ricordo di quando ero neonata?
244
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
È un no.
245
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
Comunque, c'era Lil' Stevie.
246
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
Non l'ho riconosciuto barbuto,
247
00:12:13,232 --> 00:12:16,736
ma cercò di colpire in un occhio
Cheech Marin con un bastoncino.
248
00:12:16,819 --> 00:12:18,195
Quant'era forte?
249
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
Era nella nostra serie TV.
250
00:12:20,656 --> 00:12:21,782
Non è la nostra serie.
251
00:12:21,866 --> 00:12:25,453
Sei patetico come gli altri
che sono venuti a vederlo.
252
00:12:25,536 --> 00:12:26,871
Che ti prende?
253
00:12:26,954 --> 00:12:29,790
Pensavo che andassimo d'accordo,
almeno un po'.
254
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
Sì, beh, passo falso.
255
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
La leggenda.
256
00:12:35,337 --> 00:12:37,465
Il copri tombino per eccellenza.
257
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
La proposta sarà bellissima.
258
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Sicuramente.
259
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
Quindi, vi chiamate tutti quanti Bill?
260
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Sì, bisogna chiamarsi Bill per entrare.
È una tradizione.
261
00:12:50,394 --> 00:12:51,896
Io mi chiamavo Tracy.
262
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
Ce l'ho fatta.
263
00:12:58,944 --> 00:13:01,197
Ho elaborato la mia prima scena.
264
00:13:07,745 --> 00:13:08,954
Bene, ti ho trovato.
265
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Oh, ciao.
266
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Ehi, so che oggi è stata dura
267
00:13:13,042 --> 00:13:16,337
e ho pensato che ti servisse qualcuno per…
268
00:13:16,420 --> 00:13:18,380
Due tequila e Sprite.
269
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
Oh, Lena!
270
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
- Ciao.
- Ciao!
271
00:13:22,802 --> 00:13:24,094
Fantastico!
272
00:13:24,178 --> 00:13:28,098
Temevo che fossi qui a bere
da solo fino a stramazzare.
273
00:13:29,642 --> 00:13:32,937
Pensavo di doverti trascinare via.
274
00:13:33,020 --> 00:13:37,900
Ma suppongo che questo sia il nuovo Timmy,
275
00:13:37,983 --> 00:13:39,193
ed è…
276
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
È stupendo.
277
00:13:41,904 --> 00:13:44,323
Eliza, hai dei capelli favolosi.
278
00:13:44,406 --> 00:13:47,076
Grazie. Anche tu hai capelli.
279
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
Che diavolo succede?
280
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
Ehi, Blockbuster ha video
per bambini, vero?
281
00:14:05,970 --> 00:14:06,846
Sono disperata.
282
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
Sì, certo, anche giochi.
283
00:14:08,639 --> 00:14:10,724
Oddio, lo streaming è fuori uso.
284
00:14:10,808 --> 00:14:14,270
La tempesta solare ha interrotto Internet,
tutti vorranno…
285
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
I DVD.
286
00:14:15,396 --> 00:14:19,024
Blockbuster è l'unico in città.
Hai una miniera d'oro, Timmy.
287
00:14:19,108 --> 00:14:20,067
Hai ragione.
288
00:14:20,150 --> 00:14:21,527
Stavo per dirlo io.
289
00:14:21,610 --> 00:14:23,988
E se triplichiamo i prezzi dei sequel?
290
00:14:24,071 --> 00:14:26,782
I nerd faranno di tutto per sapere
se Iron Man muore.
291
00:14:26,866 --> 00:14:28,659
Il successo ti cambia.
292
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
Comprare un'altra renna
era una buona idea.
293
00:14:31,328 --> 00:14:32,454
Sono l'uomo delle renne.
294
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
Non l'ho capita.
295
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Vorrai vedere il sequel.
296
00:14:42,756 --> 00:14:46,886
Non sei abbastanza grande per noleggiare
quello. È classificato F, per fantastico.
297
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
Shaq è super in quello.
298
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
Timmy, stai facendo fuori tutto.
299
00:14:53,309 --> 00:14:56,645
Ho visto uno noleggiare
un film di Jimmy Fallon. Apposta.
300
00:14:56,729 --> 00:15:02,067
Doveva arrivare il giorno dell'abbandono
dello streaming e il ritorno al DVD.
301
00:15:04,069 --> 00:15:06,447
Certo, è stato forzato, ma non importa.
302
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
Non pensavo ci si baciasse
ancora con la lingua.
303
00:15:10,326 --> 00:15:12,328
Sì. Disgustoso.
304
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Ah, Eliza, mi serve il tuo aiuto
nella saletta…
305
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
- Bene. Sono felice di andarmene da qui.
- Ok.
306
00:15:19,043 --> 00:15:21,211
Non ho inventato un motivo.
307
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
Accettiamo solo contanti.
308
00:15:23,255 --> 00:15:26,300
- Le carte di credito verranno respinte.
- Ecco qui.
309
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Respinte.
310
00:15:27,968 --> 00:15:34,224
Come Patrice ha respinto me.
Sospiro. Diceva sempre così.
311
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
Ti dai una regolata? Abbiamo clienti.
312
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
Cioè, non mi importa.
313
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
- Patrice.
- Sai, Connie?
314
00:15:41,815 --> 00:15:45,736
Se eri arrabbiata con me,
potevi dirmelo invece di non richiamarmi.
315
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
E avevo ideato una sorpresa per te.
316
00:15:48,238 --> 00:15:51,617
Cosa? Ma sono stata io
a chiamare per ultima.
317
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
Davvero?
318
00:15:52,826 --> 00:15:53,744
O ero io?
319
00:15:54,787 --> 00:15:57,706
Pensavo fossi morta, o peggio,
che mi odiassi.
320
00:15:57,790 --> 00:16:01,543
Sembra assurdo, ma per me vale
così tanto la nostra amicizia.
321
00:16:01,627 --> 00:16:02,544
Anche per me.
322
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
Aspetta. Che sorpresa era?
323
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Ti porto a Paris…
324
00:16:14,640 --> 00:16:15,975
L'hotel a Las Vegas.
325
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Dimmi che hanno un buffet.
326
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Ne hanno deux.
327
00:16:23,482 --> 00:16:25,609
So che abbiamo The Jungle Cruise.
328
00:16:25,693 --> 00:16:28,237
Ci sono delle copie nel retro.
Torno subito.
329
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Qualsiasi cosa con The Rock.
330
00:16:30,114 --> 00:16:34,243
Qualcosa per i bambini
e per la mamma quando sarà nella vasca.
331
00:16:34,326 --> 00:16:37,705
Consiglio di saltare le scene
di Paul Giamatti.
332
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
O magari no.
333
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
Eccoci qui. Bill, via!
334
00:16:43,961 --> 00:16:49,008
Qualcuno può dirmi
Come riportare le cose
335
00:16:49,091 --> 00:16:53,679
A com'erano prima?
336
00:16:53,762 --> 00:16:57,391
Oh, Dio, dammi un motivo
337
00:16:57,474 --> 00:17:02,521
Sono in ginocchio
338
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Oh, mio Dio.
339
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
Paperella… Ho commesso degli errori.
340
00:17:08,944 --> 00:17:11,905
Ma ti amo più di ogni cosa
su questa Terra,
341
00:17:11,989 --> 00:17:13,657
e voglio dimostrartelo.
342
00:17:13,741 --> 00:17:14,616
Quindi…
343
00:17:17,411 --> 00:17:20,622
Che ne dici di lasciarci
il passato alle spalle?
344
00:17:20,706 --> 00:17:25,669
Mi renderesti l'uomo più felice del mondo,
sposandomi di nuovo?
345
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
No.
346
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
Cosa?
347
00:17:36,889 --> 00:17:39,808
Cantiamo comunque "I'll Make Love To You"?
348
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
Cosa? Niente Jungle Cruise?
349
00:17:48,817 --> 00:17:50,444
No, è finito.
350
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
Ci vediamo dopo?
351
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
Non vedo l'ora del nostro appuntamento,
mio ragazzo.
352
00:17:57,117 --> 00:17:58,035
Anch'io, Eliza.
353
00:17:59,495 --> 00:18:03,624
Non Eliza. Intendevo Lena.
354
00:18:04,500 --> 00:18:06,543
Sì, Lena.
355
00:18:07,252 --> 00:18:09,838
Inizio ad avere il quadro completo.
356
00:18:09,922 --> 00:18:12,841
- Aspetta, io…
- Dovremmo annullare stasera.
357
00:18:12,925 --> 00:18:14,718
No, ti prego, Lena.
358
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
Sembra un brutto momento,
359
00:18:16,512 --> 00:18:20,599
lo so, ma cerco un film
su un maialino, ma non Babe.
360
00:18:20,682 --> 00:18:22,434
La città è troppo grossa.
361
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
- Io…
- Ok.
362
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
FILM GIÀ VISTI
363
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
Ehi, non puoi fumare qui. Cosa fai?
364
00:18:34,696 --> 00:18:36,907
Dai. Non fare il guastafeste.
365
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Fai come vuoi. Non mi importa.
366
00:18:40,994 --> 00:18:44,039
È stato un errore per me venire qui.
367
00:18:45,082 --> 00:18:48,168
Sono ridicolo.
Sono venuti a prendersi gioco di me.
368
00:18:48,252 --> 00:18:51,588
Pensano tutti: "Ridiamo
del tizio triste con la rosacea
369
00:18:51,672 --> 00:18:55,509
che una volta è stato scortato via
dal set di Nash Bridges".
370
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
So cosa intendi.
371
00:18:57,010 --> 00:18:59,138
Non proprio quello, ma…
372
00:18:59,680 --> 00:19:02,766
Ho scoperto di non essere
stato accettato in un corso per registi,
373
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
il mio sogno di una vita.
374
00:19:05,144 --> 00:19:07,062
Non era contemplato il rifiuto.
375
00:19:07,146 --> 00:19:11,150
Vuoi sapere una cosa?
Hollywood è fatta di rifiuti.
376
00:19:11,233 --> 00:19:14,111
Anche Spielberg fu rifiutato dalla USC.
377
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Pensi sia entrato in Essere Babbo Natale
378
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
al primo tentativo?
379
00:19:18,323 --> 00:19:21,827
No, la prima scelta è morta
in una pubblicità di succhi.
380
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
Hollywood infrange i sogni. Ok?
381
00:19:25,622 --> 00:19:27,499
Benvenuto nel club, ragazzo.
382
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Ora sei un regista di Hollywood.
383
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
- Grazie.
- Non c'è di che.
384
00:19:35,340 --> 00:19:36,508
Ok, buonanotte.
385
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Hannah, puoi portare dell'acqua?
386
00:19:40,387 --> 00:19:41,597
È davvero un no?
387
00:19:43,515 --> 00:19:46,059
I Jingle Ballers possono andare?
388
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
Jingle Bills.
389
00:19:48,187 --> 00:19:50,480
Ci deve ancora l'altra metà.
390
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
Possiamo sistemare dopo, Bill?
391
00:19:56,945 --> 00:19:59,573
Devo essere sincero, non me l'aspettavo.
392
00:20:00,073 --> 00:20:01,992
Pensavo di fare tutto bene.
393
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Infatti.
394
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Ma fare tante piccole cose giuste
395
00:20:08,540 --> 00:20:11,376
non cancella quella grossa sbagliata.
396
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
Si tratta di quello.
397
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
No.
398
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
Non del tutto, non credo.
399
00:20:19,885 --> 00:20:23,222
Non è che non ci fossero problemi
prima del tradimento,
400
00:20:23,305 --> 00:20:25,891
e forse è per quello che l'hai fatto.
401
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
Non so cosa rispondere.
402
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
Questa cosa, noi…
403
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
non mi sembra più una cosa giusta.
404
00:20:36,068 --> 00:20:38,862
Un conto era provarci per il bene di Ali,
405
00:20:38,946 --> 00:20:41,448
ma ora è un'adulta con la sua vita.
406
00:20:41,531 --> 00:20:45,827
E lo dobbiamo a lei e noi stessi di…
407
00:20:46,536 --> 00:20:48,038
cercare di essere felici.
408
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
Ma se stare con te mi rende felice?
409
00:20:51,541 --> 00:20:53,502
Provo qualcosa per un altro.
410
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
Cosa?
411
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Da quando?
412
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
Non lo so.
413
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Forse qualche settimana, forse…
414
00:21:04,429 --> 00:21:05,264
Timmy?
415
00:21:08,475 --> 00:21:10,102
Mi dispiace.
416
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Devo andare.
417
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
- Cosa fai?
- Dammelo.
418
00:21:19,111 --> 00:21:22,781
Togli le mani da Snow Buddies.
Il viaggio di ritorno è lungo.
419
00:21:22,864 --> 00:21:25,993
È l'unica cosa che impedisce
ai miei figli di masticare le cinture.
420
00:21:26,076 --> 00:21:30,289
Ci sono tanti altri film per bambini,
come… L'amore infedele.
421
00:21:30,372 --> 00:21:31,873
Diane Lane è magnifica.
422
00:21:31,957 --> 00:21:34,543
Mi serve Snow Buddies per i miei figli.
423
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Ehi, dobbiamo parlare.
424
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
- Non è il momento.
- Lo so.
425
00:21:37,838 --> 00:21:40,299
Ma quello che hai visto
mi ha fatto capire una cosa,
426
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
e devo dirla ad alta voce.
427
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Ehi, amico.
428
00:21:43,802 --> 00:21:47,055
Lo sentirai spesso, ma sono un tuo fan.
429
00:21:47,139 --> 00:21:49,474
Celebrity Grappling mi ha aiutato.
430
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
Me lo firmeresti?
431
00:21:50,976 --> 00:21:54,104
E com'è stato
prendere a calci Emmanuel Lewis?
432
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Esilarante.
Non è una cosa di cui vado fiero.
433
00:21:57,524 --> 00:22:01,570
L'ho fatto perché avevo pochi soldi
e avevo problemi con Emmanuel.
434
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
- Grazie. Ok.
- Ehi.
435
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
Scusa.
436
00:22:05,407 --> 00:22:09,494
- Ti do 100 dollari per questo.
- E io il contenuto della mia borsa.
437
00:22:09,578 --> 00:22:11,955
Potrebbe esserci poco o tanto di valore.
438
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Alla Storage Wars.
439
00:22:13,123 --> 00:22:15,000
- Sì, no, grazie.
- Dai.
440
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
Non fare così, non devi vergognarti.
441
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Sei quello che ha battuto Tonya Harding
sul ring di wrestling.
442
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
E se lo meritava.
443
00:22:22,257 --> 00:22:25,010
Ho capito. Mi stai prendendo per il culo.
444
00:22:25,093 --> 00:22:27,387
Timmy. Ci conosciamo da tantissimo
445
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
e voglio rompere uno schema…
Sono stufa di avere dubbi.
446
00:22:31,058 --> 00:22:33,393
- Non serve la violenza.
- Dammelo!
447
00:22:33,477 --> 00:22:35,854
Non voglio parlare
di Celebrity Grappling, ok?
448
00:22:35,937 --> 00:22:39,524
Se vuoi parlare di un film
del mio universo cinematografico,
449
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
mi piacerebbe.
450
00:22:40,776 --> 00:22:45,197
Ehi, non sono uno di quei cani
incestuosi di prima, sono un vero fan.
451
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
Ti stai prendendo gioco di me!
452
00:22:51,244 --> 00:22:52,371
Cosa succede?
453
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
Ehi, non fate così. Ragazzi.
454
00:23:00,837 --> 00:23:02,464
Buscemi no!
455
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Fermi, vi prego.
456
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
Dov'è Ditale?
457
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
Vi prego, fermatevi.
458
00:23:09,888 --> 00:23:12,974
Ehi, hai tutta la mia settimana
tra le mani.
459
00:23:13,892 --> 00:23:14,893
Non si fa così.
460
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
Non posso morire vergine.
461
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
Chi è tutta questa gente?
462
00:23:20,315 --> 00:23:22,484
Sono Ted, dall'Ohio. Sono scorpione.
463
00:23:26,196 --> 00:23:30,867
Al diavolo Blockbuster!
464
00:23:34,579 --> 00:23:37,582
Il lato positivo è che ti sei infervorata
465
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
quando Lil' Stevie mi ha picchiato,
466
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
quasi come se ti importasse
del tuo vecchio.
467
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Certo che mi importa.
468
00:23:46,341 --> 00:23:48,677
Perché ti sei arrabbiata così prima?
469
00:23:48,760 --> 00:23:49,845
Dal nulla.
470
00:23:49,928 --> 00:23:52,305
Quando pensavo che le cose andassero bene.
471
00:23:52,389 --> 00:23:55,642
Perché mi importa di questo posto
per qualche motivo,
472
00:23:55,725 --> 00:23:58,937
ed ero arrabbiata perché Stevie
stava rovinando tutto…
473
00:23:59,020 --> 00:24:00,730
e me la sono presa con te
474
00:24:00,814 --> 00:24:03,525
perché ci si sfoga sulle persone più care.
475
00:24:03,608 --> 00:24:06,153
E immagino che sia tu
o qualcosa del genere.
476
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
O qualcosa del genere.
477
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Sai che ti dico?
478
00:24:13,493 --> 00:24:16,705
Quello lì è stato
il momento migliore dell'anno.
479
00:24:37,058 --> 00:24:41,938
Andrà tutto bene. Possiamo pulire.
Chiedere a tutti di contribuire.
480
00:24:42,022 --> 00:24:43,190
A che pro?
481
00:24:44,608 --> 00:24:48,820
Ho messo tutto in questo maledetto negozio
482
00:24:48,904 --> 00:24:51,448
perché è l'unico posto
in cui mi sentivo a casa.
483
00:24:51,531 --> 00:24:54,201
In cui sento di essere nel posto giusto.
484
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
E non è più nessuna delle due cose.
485
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
C'è un motivo
se 9.000 Blockbuster hanno chiuso.
486
00:25:00,874 --> 00:25:03,752
Sono stato idiota a pensare
che questo fosse diverso.
487
00:25:06,588 --> 00:25:07,422
Ho chiuso.
488
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
Non mi importa più di nulla.
489
00:25:09,299 --> 00:25:11,218
Non compro un'altra renna.
490
00:25:11,760 --> 00:25:15,138
TRASFORMALA IN UNA SERATA BLOCKBUSTER
491
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Ancora non so che significa.
492
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Timmy?
493
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Mi dispiace.
494
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
Oh, mio Dio.
495
00:26:11,570 --> 00:26:14,072
Sottotitoli: Federico Gianusso