1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 Non puoi, non c'è spazio. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,802 No, dai, ce ne sta ancora una. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 Sei un genio. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,726 Mi do da fare per te e il negozio. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,604 Visto che hai speso dei soldi su questa roba, tanto vale esporla. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 Devi spendere soldi per fare soldi. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,610 E non capita spesso di usare un elfo che piscia sulla lista dei cattivi. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,113 Qui Channel 12, sono Remington Alexander, 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 - rientrato dalle ferie. - Finalmente. 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,201 La notizia di oggi è latempestasolareincombente 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,871 che può mettere fuoriusoInternet, cellulari 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 e forse la rete elettrica. 13 00:00:39,789 --> 00:00:43,126 Ha già causato panico elacorsaafarescorte… 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Quanto allarmismo. 15 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 Forse, ma la tempesta è vera, perciò la Cina ha costruito un altro sole. 16 00:00:48,673 --> 00:00:52,594 Tra il sistema solare e il metaverso, non c'è mai tregua. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 Però a essere sincera, 18 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 ho comprato 4,5 chili di semi. 19 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 Internet potrebbe saltare. Non sei preoccupato per i Bitcoin? 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 Li ho già convertiti in buoni denaro. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 Smettetela, è come il Millenium Bug. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 I computer dovevano saltare, 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 mio padre nel panico aveva stampato i porno. 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Non accadde nulla, ma dovetti usare quei fogli 25 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 per stampare il mio tema. 26 00:01:14,074 --> 00:01:18,244 La ricerca di un impiegato locale, Garrett Pennock, è diventata sexy… 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Ok, concentriamoci sull'evento. Ok? 28 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 Come ha detto qualcuno sopravvissuto alla valanga di Gumdrop: 29 00:01:24,292 --> 00:01:27,962 "Continua a brillare", e quel qualcuno era Lil' Stevie. 30 00:01:28,046 --> 00:01:29,464 Sono confusa. 31 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 L'ho spiegato più volte. 32 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 La gente non noleggia abbastanza per accendere le luci, 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 quindi passiamo ad altri eventi. 34 00:01:36,596 --> 00:01:40,100 Fai credere ai nerd che incontreranno un attore fallito. 35 00:01:40,183 --> 00:01:43,436 No, lo capisco. Sono confusa per Patrice. 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 Ho chiamato io e non mi ha richiamata. 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Sono già due giorni, temo ce l'abbia con me. 38 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 È così da tutta la mattina. 39 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 Perché mi preoccupo per la mia amica? 40 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 Sì, sono un mostro. Oh, Patrice. 41 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Sono solo io. 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 Ho messo un fiocco. 43 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Scusa. 44 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 Hai una pessima postura come Patrice. 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,001 UNA SERIE NETFLIX 46 00:02:11,005 --> 00:02:14,259 Non ho mai visto così tante persone qui. 47 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Tranne quando pensavano di aver visto Bono. 48 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 Ero io. 49 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Qualcuno aveva lasciato gli occhiali da sole su una zucca. 50 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 Forse finalmente ho capito che gestire questa attività. 51 00:02:24,769 --> 00:02:28,231 Le sole pre-vendite di questo evento pagheranno due mesi di affitto 52 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 e una nuova spatola per la chiave del bagno. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 Non sottovalutare la nostalgia. 54 00:02:32,986 --> 00:02:37,115 Nulla entusiasma la gente come sapere che la memoria funziona ancora. 55 00:02:37,198 --> 00:02:40,785 Dunque, Lena, mi stavo chiedendo… 56 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Beh, io ti piaccio e tu piaci a me… 57 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 - So che dare etichette è per perdenti… - Oh, no. 58 00:02:47,959 --> 00:02:51,421 Mia madre pensa di aver visto un ladro e vuole risolvere a modo suo. 59 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 Scusa, meglio che vada. 60 00:02:53,173 --> 00:02:54,048 Ma certo. 61 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 FILM APPENA USCITI IMPERDIBILI 62 00:02:58,303 --> 00:03:02,098 Ti ho detto che la mia università offre lezioni serali? 63 00:03:02,182 --> 00:03:04,350 Cosa? Tutto va per il verso giusto. 64 00:03:04,434 --> 00:03:07,812 - Il mondo è tuo. - Potrei laurearmi in geografia. 65 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 Allora, ho un piccolo segreto. 66 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Ok. 67 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Il marito di Eliza, Aaron, 68 00:03:17,530 --> 00:03:21,075 vuole di nuovo chiederle di risposarlo qui, stasera. 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 Davvero? Pensavo avessero problemi. 70 00:03:23,536 --> 00:03:26,748 Per questo gli ho detto di fare un gesto plateale. 71 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 Le cose potrebbero essere più complicate. 72 00:03:29,876 --> 00:03:33,671 Fidati, vengono tutti da me per i problemi di cuore. 73 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Va bene. Aaron ha guardato i turni di Eliza, 74 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 poi ha detto tutto perché è pessimo nei convenevoli. 75 00:03:39,677 --> 00:03:43,556 Presto potrei avere notizie che potrebbero lasciarti a bocca aperta. 76 00:03:43,640 --> 00:03:46,184 Ti prego, filma la proposta per noi. 77 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 L'ideale è che sia cinematografico come Pitch Perfect 2. 78 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Dai, ti prego. 79 00:03:54,108 --> 00:03:56,819 Meglio approfittarne ora finché costo ancora poco. 80 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 Non posso pagarti. 81 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 - No, lo so. L'avrei fatto gratis. - Ok. 82 00:04:01,532 --> 00:04:04,035 Oh, mio Dio. Guarda quanti strambi. 83 00:04:04,118 --> 00:04:07,580 Ci sono più maglie di Garfield di quante ne vedo di solito. 84 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 Tutte queste vite allo sbando. 85 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 In piedi al freddo per un film natalizio di 25 anni fa. 86 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 No, rimangio tutto. Non sono strambi. Sono nerd. 87 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 - Ti ho sentita. Hai riso. - Poco. 88 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 - Pensi sia divertente, vero? - Vagamente. Ok? 89 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 Sembra di stare al Polo Nord. 90 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 Ma con meno escrementi di elfo. Grosso problema. 91 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 Vischio. Ti immagini a baciarci? 92 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Quanto sarebbe strano? 93 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 Io e te e le nostre labbra, 94 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 e sai che le labbra sono tecnicamente una mucosa e non pelle? 95 00:04:46,494 --> 00:04:49,664 Ah, non lo sapevo, né volevo saperlo. 96 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 È qui. Ciao. Stevie è qui. 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 - Ehi. - Scusate il ritardo. 98 00:04:53,710 --> 00:04:56,379 Quella tempesta solare mi ha scombussolato. 99 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 E, ora sono un adulto, potete chiamarmi solo Stevie. 100 00:04:59,716 --> 00:05:04,345 Solo Stevie lo capisce. Ma indovinate un po'! Abbiamo fatto il pieno. 101 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 - Davvero? - Avete fatto il pienone all'evento? 102 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 Io sono un ex attore. 103 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Non mi esibisco davanti al pubblico da anni. 104 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 - E se si prendono gioco di me? - Cosa? 105 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 No, ti adorano. 106 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Fai solo cosa faceva Lil' Stevie nel film, 107 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 quando ballava davanti alla Fatina. 108 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 Datti un bell'abbraccio per incoraggiarti. 109 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Ok, certo. 110 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 Scaldiamo il pubblico mentre ti abbracci. 111 00:05:29,579 --> 00:05:31,497 - Non vedo l'ora. - Sarà bello. 112 00:05:31,581 --> 00:05:32,582 - Ok. - Che emozione. 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 - Sarà bellissimo. - Tutto pieno. 114 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 Un abbraccio. 115 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 Ok. Chi vuole conoscere Lil' Stevie? 116 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Non sembrate felici, però. 117 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 Così va meglio. Ok. 118 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 Iniziamo con un quiz cinematografico? 119 00:05:56,230 --> 00:05:59,942 Il vincitore avrà questo portachiavi di Truman Show. 120 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 Ok, prima domanda. 121 00:06:03,696 --> 00:06:06,074 Oltre a Troppo giovane per essere Babbo Natale, 122 00:06:06,657 --> 00:06:10,328 nominate un altro film di Roman Polanski. 123 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 Ciao. 124 00:06:16,209 --> 00:06:18,086 Sì! 125 00:06:18,169 --> 00:06:20,671 Dovevi fare il giro, non passare da lì. 126 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Football! 127 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 Ehi, Stevie, dicci la tua frase ad effetto. 128 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 Sì, certo. 129 00:06:28,679 --> 00:06:30,765 Ehi, ehi, ehi! 130 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Sono stato io? 131 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 - Compatisco gli sciocchi! - Ok. Basta. 132 00:06:34,685 --> 00:06:38,648 Stai usando frasi di personaggi neri in modo quasi patologico. 133 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 È "Sono troppo giovane, eccetera". 134 00:06:40,525 --> 00:06:41,984 Certo. Grazie. 135 00:06:42,068 --> 00:06:45,571 Ma sono troppo giovane per essere Babbo Natale! 136 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 NATALE CON LIL' STEVIE 137 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 È ubriaco. 138 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 Ok. 139 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Devi darti una regolata. Ehi, basta bere, ok? 140 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 Sii normale e non dire perché ti hanno bannato da Cameo. 141 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 Mai. 142 00:07:04,215 --> 00:07:07,051 Felice Hannukah a un bambino. 143 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Cosa posso fare per te? 144 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 Come stai? È tua moglie? 145 00:07:11,305 --> 00:07:13,808 - Scherzo. Ti prendo per il culo. - Ok. 146 00:07:13,891 --> 00:07:16,269 Assomigli all'attrice Angela Racks. 147 00:07:16,352 --> 00:07:19,647 Wow, Babbo Natale ha fatto un complimento alla tua mamma. 148 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 - Bello. - Sì, è vero. 149 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 Angela Racks era una porno star degli anni 70. Ha inventato la gang bang. 150 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 Era una pioniera. Hai dimenticato il tuo DVD. 151 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 - Ok, no. - Accidenti! 152 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Intendeva forno star, faceva pubblicità 153 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 - per elettrodomestici. - Addio. 154 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 Chi non fa gangbang di patate nel forno? 155 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 Io, Babbo Natale non lo fa. 156 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Abbiamo ridotto i DVD firmati a 20 dollari. 157 00:07:43,379 --> 00:07:44,755 Non andate a mani vuote. 158 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Non è il Lil' Stevie che ricordo. 159 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 Non farebbe il giro del mondo 160 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 per trovare la cura al cancro di Rudolph. 161 00:07:51,679 --> 00:07:55,057 Parlavo di pornografia, non so di cosa parlasse lui. 162 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 Prendi. 163 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 È temperatura ambiente. 164 00:08:01,939 --> 00:08:03,065 Congratulazioni. 165 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Assisterai al lancio della mia carriera. 166 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 "La Compagnia Registi Emergenti…" 167 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 Non sono entrato. 168 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 Non posso crederci. 169 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 Quello era mio. 170 00:08:17,788 --> 00:08:20,333 Quanti rimborsi hai elaborato? 171 00:08:20,416 --> 00:08:25,087 Vuoi il numero esatto? Potrebbe darti un infarto. 172 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 Dove sono andati tutti? 173 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 Se ne sono andati per colpa tua. 174 00:08:31,552 --> 00:08:34,514 L'evento è annullato. Ti prego, vattene e basta. 175 00:08:34,597 --> 00:08:38,559 Lo farei, ma sono ubriaco. Non è una questione morale. 176 00:08:38,643 --> 00:08:41,979 La mia auto ha un tubicino in cui si deve soffiare… 177 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 Non parlare! 178 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 "Non parlare." 179 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Ehi, potete comunque comprare cibo e noleggiare film. 180 00:08:51,447 --> 00:08:53,449 Non ha senso venire fin qui… 181 00:08:56,452 --> 00:08:58,079 Che diavolo succede? 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 Bene. La tempesta solare. 183 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Te l'avevo detto. 184 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 Nessuno mi crede mai. 185 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Mi serve un drink. 186 00:09:15,137 --> 00:09:19,267 La tempesta ha causato l'interruzione di Internet e delle linee telefoniche. 187 00:09:19,350 --> 00:09:23,813 C'è molta tensione e sono stati segnalati saccheggi in tutta la contea… 188 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Siamo i Jingle Bills. 189 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 Ok. 190 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 Hannah ci ha detto di aspettare qui. 191 00:09:29,735 --> 00:09:31,696 Ah, per la proposta di Aaron. 192 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Nulla è romantico quanto un gruppo di patrigni soli. 193 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Patrigno? Ma magari. 194 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 Filmerai tu? Hannah dice che sei il prossimo Nancy Meyers. 195 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 Non è un complimento e non sono un regista, a quanto pare. 196 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 Forse dovrebbe farlo Hannah. 197 00:09:48,337 --> 00:09:49,171 La videocamera. 198 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 Sa leggere le istruzioni, lei è entrata all'università. 199 00:09:52,675 --> 00:09:53,718 È fantastico. 200 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 Tutti entrano all'università pubblica. Tutti. 201 00:09:58,848 --> 00:10:02,602 Il WiFi è saltato appena passato il fiume ne I conquistatori dell'Oregon. 202 00:10:02,685 --> 00:10:05,980 Ti presento la valuta del nostro nuovo mondo. 203 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 - Non ho fatto scorta. - Certo. 204 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 - Cinque dollari l'uno. - Kayla, mi chiami Patrice? 205 00:10:11,235 --> 00:10:14,697 Chiamala tu, o meglio ancora, vai qui a fianco a parlarle. 206 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 Non voglio essere invadente. Sai come sono i rapporti. 207 00:10:18,034 --> 00:10:20,745 Una mossa falsa, e sarà di nuovo come con Sylvia. 208 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 Non posso perderla. 209 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Posso usare il telefono? 210 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 E puoi cercare il numero di mia madre? 211 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 Oh, mio Dio. State zitti tutti. 212 00:10:28,753 --> 00:10:31,380 - E io che ho fatto? - Chiami Patrice? 213 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 - Cos'è una Patrice? - Hai visto Timmy? 214 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Starà facendo un giro della vittoria come al Daytona. 215 00:10:36,802 --> 00:10:39,805 Quando un'auto si schianta, fa il giro in fiamme. 216 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 È una cosa seria. 217 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 Quando Timmy è giù ha bisogno di qualcuno, di solito di me, 218 00:10:44,602 --> 00:10:47,396 per tirarlo su di morale, altrimenti inizia a… 219 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Devo vendere carta igienica. 220 00:10:50,983 --> 00:10:54,487 Timmy fallisce di nuovo. Chi prendo in giro? Faccio pena. 221 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 Non abbatterti così. 222 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Anche a bere, a quanto pare. 223 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 Sai, quando ero piccolo, 224 00:11:04,413 --> 00:11:06,749 mia madre metteva poche decorazioni, 225 00:11:06,832 --> 00:11:11,379 ma avevamo una renna e ogni anno la tirava fuori, 226 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 e i bambini del quartiere la rubavano. 227 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 La convincevo sempre a comprarne un'altra, 228 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 ma alla fine ha smesso di mettere qualcosa. 229 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Quei bambini sembrano degli stronzi. 230 00:11:21,097 --> 00:11:23,933 Lo erano. Ma a che punto si getta la spugna? 231 00:11:24,558 --> 00:11:27,937 Ho tenuto aperto il Blockbuster anche dopo la chiusura dell'azienda. 232 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 Il negozio è la mia renna. 233 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Forse sì. 234 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 Ma quello che mi piace di più è che sei quel tipo di persona 235 00:11:36,320 --> 00:11:38,864 che non smette mai di comprare altre renne. 236 00:11:38,948 --> 00:11:40,574 Intendi un idiota? 237 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 No, un ottimista. 238 00:11:43,202 --> 00:11:45,621 E nessuno chiama il mio fidanzato idiota. 239 00:11:45,705 --> 00:11:48,290 Fantastico. La ragazza che mi piace ha un… 240 00:11:49,750 --> 00:11:53,629 - Parli di me? - Sì, tu sei il mio ragazzo. 241 00:11:57,508 --> 00:12:01,303 Ti ricordi quando eri piccola e avevi una colica, stavamo alzati 242 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 a guardare Celebrity Grappling finché non ti addormentavi? 243 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Se ricordo di quando ero neonata? 244 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 È un no. 245 00:12:08,227 --> 00:12:11,105 Comunque, c'era Lil' Stevie. 246 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Non l'ho riconosciuto barbuto, 247 00:12:13,232 --> 00:12:16,736 ma cercò di colpire in un occhio Cheech Marin con un bastoncino. 248 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Quant'era forte? 249 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 Era nella nostra serie TV. 250 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 Non è la nostra serie. 251 00:12:21,866 --> 00:12:25,453 Sei patetico come gli altri che sono venuti a vederlo. 252 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 Che ti prende? 253 00:12:26,954 --> 00:12:29,790 Pensavo che andassimo d'accordo, almeno un po'. 254 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Sì, beh, passo falso. 255 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 La leggenda. 256 00:12:35,337 --> 00:12:37,465 Il copri tombino per eccellenza. 257 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 La proposta sarà bellissima. 258 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Sicuramente. 259 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 Quindi, vi chiamate tutti quanti Bill? 260 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 Sì, bisogna chiamarsi Bill per entrare. È una tradizione. 261 00:12:50,394 --> 00:12:51,896 Io mi chiamavo Tracy. 262 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Ce l'ho fatta. 263 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 Ho elaborato la mia prima scena. 264 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 Bene, ti ho trovato. 265 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Oh, ciao. 266 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 Ehi, so che oggi è stata dura 267 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 e ho pensato che ti servisse qualcuno per… 268 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 Due tequila e Sprite. 269 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Oh, Lena! 270 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 - Ciao. - Ciao! 271 00:13:22,802 --> 00:13:24,094 Fantastico! 272 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 Temevo che fossi qui a bere da solo fino a stramazzare. 273 00:13:29,642 --> 00:13:32,937 Pensavo di doverti trascinare via. 274 00:13:33,020 --> 00:13:37,900 Ma suppongo che questo sia il nuovo Timmy, 275 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 ed è… 276 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 È stupendo. 277 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 Eliza, hai dei capelli favolosi. 278 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Grazie. Anche tu hai capelli. 279 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 Che diavolo succede? 280 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 Ehi, Blockbuster ha video per bambini, vero? 281 00:14:05,970 --> 00:14:06,846 Sono disperata. 282 00:14:06,929 --> 00:14:08,556 Sì, certo, anche giochi. 283 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Oddio, lo streaming è fuori uso. 284 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 La tempesta solare ha interrotto Internet, tutti vorranno… 285 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 I DVD. 286 00:14:15,396 --> 00:14:19,024 Blockbuster è l'unico in città. Hai una miniera d'oro, Timmy. 287 00:14:19,108 --> 00:14:20,067 Hai ragione. 288 00:14:20,150 --> 00:14:21,527 Stavo per dirlo io. 289 00:14:21,610 --> 00:14:23,988 E se triplichiamo i prezzi dei sequel? 290 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 I nerd faranno di tutto per sapere se Iron Man muore. 291 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 Il successo ti cambia. 292 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Comprare un'altra renna era una buona idea. 293 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 Sono l'uomo delle renne. 294 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 Non l'ho capita. 295 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Vorrai vedere il sequel. 296 00:14:42,756 --> 00:14:46,886 Non sei abbastanza grande per noleggiare quello. È classificato F, per fantastico. 297 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 Shaq è super in quello. 298 00:14:50,764 --> 00:14:53,225 Timmy, stai facendo fuori tutto. 299 00:14:53,309 --> 00:14:56,645 Ho visto uno noleggiare un film di Jimmy Fallon. Apposta. 300 00:14:56,729 --> 00:15:02,067 Doveva arrivare il giorno dell'abbandono dello streaming e il ritorno al DVD. 301 00:15:04,069 --> 00:15:06,447 Certo, è stato forzato, ma non importa. 302 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 Non pensavo ci si baciasse ancora con la lingua. 303 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 Sì. Disgustoso. 304 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Ah, Eliza, mi serve il tuo aiuto nella saletta… 305 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 - Bene. Sono felice di andarmene da qui. - Ok. 306 00:15:19,043 --> 00:15:21,211 Non ho inventato un motivo. 307 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 Accettiamo solo contanti. 308 00:15:23,255 --> 00:15:26,300 - Le carte di credito verranno respinte. - Ecco qui. 309 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Respinte. 310 00:15:27,968 --> 00:15:34,224 Come Patrice ha respinto me. Sospiro. Diceva sempre così. 311 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 Ti dai una regolata? Abbiamo clienti. 312 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 Cioè, non mi importa. 313 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 - Patrice. - Sai, Connie? 314 00:15:41,815 --> 00:15:45,736 Se eri arrabbiata con me, potevi dirmelo invece di non richiamarmi. 315 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 E avevo ideato una sorpresa per te. 316 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 Cosa? Ma sono stata io a chiamare per ultima. 317 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Davvero? 318 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 O ero io? 319 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 Pensavo fossi morta, o peggio, che mi odiassi. 320 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 Sembra assurdo, ma per me vale così tanto la nostra amicizia. 321 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 Anche per me. 322 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 Aspetta. Che sorpresa era? 323 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 Ti porto a Paris… 324 00:16:14,640 --> 00:16:15,975 L'hotel a Las Vegas. 325 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Dimmi che hanno un buffet. 326 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Ne hanno deux. 327 00:16:23,482 --> 00:16:25,609 So che abbiamo The Jungle Cruise. 328 00:16:25,693 --> 00:16:28,237 Ci sono delle copie nel retro. Torno subito. 329 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Qualsiasi cosa con The Rock. 330 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 Qualcosa per i bambini e per la mamma quando sarà nella vasca. 331 00:16:34,326 --> 00:16:37,705 Consiglio di saltare le scene di Paul Giamatti. 332 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 O magari no. 333 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 Eccoci qui. Bill, via! 334 00:16:43,961 --> 00:16:49,008 Qualcuno può dirmi Come riportare le cose 335 00:16:49,091 --> 00:16:53,679 A com'erano prima? 336 00:16:53,762 --> 00:16:57,391 Oh, Dio, dammi un motivo 337 00:16:57,474 --> 00:17:02,521 Sono in ginocchio 338 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Oh, mio Dio. 339 00:17:04,440 --> 00:17:07,901 Paperella… Ho commesso degli errori. 340 00:17:08,944 --> 00:17:11,905 Ma ti amo più di ogni cosa su questa Terra, 341 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 e voglio dimostrartelo. 342 00:17:13,741 --> 00:17:14,616 Quindi… 343 00:17:17,411 --> 00:17:20,622 Che ne dici di lasciarci il passato alle spalle? 344 00:17:20,706 --> 00:17:25,669 Mi renderesti l'uomo più felice del mondo, sposandomi di nuovo? 345 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 No. 346 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Cosa? 347 00:17:36,889 --> 00:17:39,808 Cantiamo comunque "I'll Make Love To You"? 348 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 Cosa? Niente Jungle Cruise? 349 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 No, è finito. 350 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Ci vediamo dopo? 351 00:17:54,114 --> 00:17:56,533 Non vedo l'ora del nostro appuntamento, mio ragazzo. 352 00:17:57,117 --> 00:17:58,035 Anch'io, Eliza. 353 00:17:59,495 --> 00:18:03,624 Non Eliza. Intendevo Lena. 354 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 Sì, Lena. 355 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 Inizio ad avere il quadro completo. 356 00:18:09,922 --> 00:18:12,841 - Aspetta, io… - Dovremmo annullare stasera. 357 00:18:12,925 --> 00:18:14,718 No, ti prego, Lena. 358 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 Sembra un brutto momento, 359 00:18:16,512 --> 00:18:20,599 lo so, ma cerco un film su un maialino, ma non Babe. 360 00:18:20,682 --> 00:18:22,434 La città è troppo grossa. 361 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 - Io… - Ok. 362 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 FILM GIÀ VISTI 363 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 Ehi, non puoi fumare qui. Cosa fai? 364 00:18:34,696 --> 00:18:36,907 Dai. Non fare il guastafeste. 365 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Fai come vuoi. Non mi importa. 366 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 È stato un errore per me venire qui. 367 00:18:45,082 --> 00:18:48,168 Sono ridicolo. Sono venuti a prendersi gioco di me. 368 00:18:48,252 --> 00:18:51,588 Pensano tutti: "Ridiamo del tizio triste con la rosacea 369 00:18:51,672 --> 00:18:55,509 che una volta è stato scortato via dal set di Nash Bridges". 370 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 So cosa intendi. 371 00:18:57,010 --> 00:18:59,138 Non proprio quello, ma… 372 00:18:59,680 --> 00:19:02,766 Ho scoperto di non essere stato accettato in un corso per registi, 373 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 il mio sogno di una vita. 374 00:19:05,144 --> 00:19:07,062 Non era contemplato il rifiuto. 375 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 Vuoi sapere una cosa? Hollywood è fatta di rifiuti. 376 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 Anche Spielberg fu rifiutato dalla USC. 377 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Pensi sia entrato in Essere Babbo Natale 378 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 al primo tentativo? 379 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 No, la prima scelta è morta in una pubblicità di succhi. 380 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 Hollywood infrange i sogni. Ok? 381 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Benvenuto nel club, ragazzo. 382 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Ora sei un regista di Hollywood. 383 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 - Grazie. - Non c'è di che. 384 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 Ok, buonanotte. 385 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Hannah, puoi portare dell'acqua? 386 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 È davvero un no? 387 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 I Jingle Ballers possono andare? 388 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Jingle Bills. 389 00:19:48,187 --> 00:19:50,480 Ci deve ancora l'altra metà. 390 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 Possiamo sistemare dopo, Bill? 391 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 Devo essere sincero, non me l'aspettavo. 392 00:20:00,073 --> 00:20:01,992 Pensavo di fare tutto bene. 393 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Infatti. 394 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Ma fare tante piccole cose giuste 395 00:20:08,540 --> 00:20:11,376 non cancella quella grossa sbagliata. 396 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 Si tratta di quello. 397 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 No. 398 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 Non del tutto, non credo. 399 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 Non è che non ci fossero problemi prima del tradimento, 400 00:20:23,305 --> 00:20:25,891 e forse è per quello che l'hai fatto. 401 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 Non so cosa rispondere. 402 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 Questa cosa, noi… 403 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 non mi sembra più una cosa giusta. 404 00:20:36,068 --> 00:20:38,862 Un conto era provarci per il bene di Ali, 405 00:20:38,946 --> 00:20:41,448 ma ora è un'adulta con la sua vita. 406 00:20:41,531 --> 00:20:45,827 E lo dobbiamo a lei e noi stessi di… 407 00:20:46,536 --> 00:20:48,038 cercare di essere felici. 408 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 Ma se stare con te mi rende felice? 409 00:20:51,541 --> 00:20:53,502 Provo qualcosa per un altro. 410 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Cosa? 411 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Da quando? 412 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 Non lo so. 413 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Forse qualche settimana, forse… 414 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 Timmy? 415 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 Mi dispiace. 416 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Devo andare. 417 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 - Cosa fai? - Dammelo. 418 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 Togli le mani da Snow Buddies. Il viaggio di ritorno è lungo. 419 00:21:22,864 --> 00:21:25,993 È l'unica cosa che impedisce ai miei figli di masticare le cinture. 420 00:21:26,076 --> 00:21:30,289 Ci sono tanti altri film per bambini, come… L'amore infedele. 421 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 Diane Lane è magnifica. 422 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 Mi serve Snow Buddies per i miei figli. 423 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Ehi, dobbiamo parlare. 424 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - Non è il momento. - Lo so. 425 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Ma quello che hai visto mi ha fatto capire una cosa, 426 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 e devo dirla ad alta voce. 427 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Ehi, amico. 428 00:21:43,802 --> 00:21:47,055 Lo sentirai spesso, ma sono un tuo fan. 429 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 Celebrity Grappling mi ha aiutato. 430 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 Me lo firmeresti? 431 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 E com'è stato prendere a calci Emmanuel Lewis? 432 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Esilarante. Non è una cosa di cui vado fiero. 433 00:21:57,524 --> 00:22:01,570 L'ho fatto perché avevo pochi soldi e avevo problemi con Emmanuel. 434 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 - Grazie. Ok. - Ehi. 435 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 Scusa. 436 00:22:05,407 --> 00:22:09,494 - Ti do 100 dollari per questo. - E io il contenuto della mia borsa. 437 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 Potrebbe esserci poco o tanto di valore. 438 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Alla Storage Wars. 439 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 - Sì, no, grazie. - Dai. 440 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 Non fare così, non devi vergognarti. 441 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Sei quello che ha battuto Tonya Harding sul ring di wrestling. 442 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 E se lo meritava. 443 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Ho capito. Mi stai prendendo per il culo. 444 00:22:25,093 --> 00:22:27,387 Timmy. Ci conosciamo da tantissimo 445 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 e voglio rompere uno schema… Sono stufa di avere dubbi. 446 00:22:31,058 --> 00:22:33,393 - Non serve la violenza. - Dammelo! 447 00:22:33,477 --> 00:22:35,854 Non voglio parlare di Celebrity Grappling, ok? 448 00:22:35,937 --> 00:22:39,524 Se vuoi parlare di un film del mio universo cinematografico, 449 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 mi piacerebbe. 450 00:22:40,776 --> 00:22:45,197 Ehi, non sono uno di quei cani incestuosi di prima, sono un vero fan. 451 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 Ti stai prendendo gioco di me! 452 00:22:51,244 --> 00:22:52,371 Cosa succede? 453 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 Ehi, non fate così. Ragazzi. 454 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 Buscemi no! 455 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Fermi, vi prego. 456 00:23:07,135 --> 00:23:08,470 Dov'è Ditale? 457 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Vi prego, fermatevi. 458 00:23:09,888 --> 00:23:12,974 Ehi, hai tutta la mia settimana tra le mani. 459 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Non si fa così. 460 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 Non posso morire vergine. 461 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 Chi è tutta questa gente? 462 00:23:20,315 --> 00:23:22,484 Sono Ted, dall'Ohio. Sono scorpione. 463 00:23:26,196 --> 00:23:30,867 Al diavolo Blockbuster! 464 00:23:34,579 --> 00:23:37,582 Il lato positivo è che ti sei infervorata 465 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 quando Lil' Stevie mi ha picchiato, 466 00:23:39,960 --> 00:23:43,672 quasi come se ti importasse del tuo vecchio. 467 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 Certo che mi importa. 468 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 Perché ti sei arrabbiata così prima? 469 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 Dal nulla. 470 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 Quando pensavo che le cose andassero bene. 471 00:23:52,389 --> 00:23:55,642 Perché mi importa di questo posto per qualche motivo, 472 00:23:55,725 --> 00:23:58,937 ed ero arrabbiata perché Stevie stava rovinando tutto… 473 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 e me la sono presa con te 474 00:24:00,814 --> 00:24:03,525 perché ci si sfoga sulle persone più care. 475 00:24:03,608 --> 00:24:06,153 E immagino che sia tu o qualcosa del genere. 476 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 O qualcosa del genere. 477 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Sai che ti dico? 478 00:24:13,493 --> 00:24:16,705 Quello lì è stato il momento migliore dell'anno. 479 00:24:37,058 --> 00:24:41,938 Andrà tutto bene. Possiamo pulire. Chiedere a tutti di contribuire. 480 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 A che pro? 481 00:24:44,608 --> 00:24:48,820 Ho messo tutto in questo maledetto negozio 482 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 perché è l'unico posto in cui mi sentivo a casa. 483 00:24:51,531 --> 00:24:54,201 In cui sento di essere nel posto giusto. 484 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 E non è più nessuna delle due cose. 485 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 C'è un motivo se 9.000 Blockbuster hanno chiuso. 486 00:25:00,874 --> 00:25:03,752 Sono stato idiota a pensare che questo fosse diverso. 487 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 Ho chiuso. 488 00:25:07,506 --> 00:25:09,216 Non mi importa più di nulla. 489 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 Non compro un'altra renna. 490 00:25:11,760 --> 00:25:15,138 TRASFORMALA IN UNA SERATA BLOCKBUSTER 491 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Ancora non so che significa. 492 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Timmy? 493 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Mi dispiace. 494 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 Oh, mio Dio. 495 00:26:11,570 --> 00:26:14,072 Sottotitoli: Federico Gianusso