1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 No puedes. No hay sitio. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,802 No, vamos, puedo poner uno más. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 Eres un genio. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,726 Solo miro por ti y el negocio. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,604 Ya que te has gastado tanto, lo suyo es exhibirlo. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 Hay que gastar para ganar. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,610 Y uno no puede colgar un elfo meándose en la lista negra a diario. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,238 Remington Alexander, informando para el Canal 12 9 00:00:30,321 --> 00:00:31,906 - tras las vacaciones. - Por fin. 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,201 En los titulares de hoy, la inminente tormenta solar 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,871 que amenaza con acabar con Internet, la red móvil 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 y, quizás, la red eléctrica. 13 00:00:39,789 --> 00:00:43,126 Ha provocado pánico y disparado la compra de artículos esenciales… 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Cuánto alarmismo. 15 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 Quizás, pero la tormenta solar es real. Por eso, China creó un segundo sol. 16 00:00:48,673 --> 00:00:52,594 Entre la tormenta solar y el metaverso, siento que no quedará títere con cabeza. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 Aunque, para ser sinceros, 18 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 compré cinco kilos de semillas por si acaso. 19 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 Dicen que caería Internet. ¿No te preocupan tus bitcoin? 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 Ya lo he convertido en vales de supermercado. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 Basta. Esto es como lo del 2000. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 Dijeron que caerían los ordenadores, 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 mi padre se asustó e imprimió todo su porno. 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Tuve que imprimir en el reverso mi redacción 25 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 de El gran Gatsby. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 La búsqueda del empleado de Sandwich Hell, 27 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 Garrett Pennock, ha dado un giro… 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Centrémonos en el evento. 29 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 Alguien que sobrevivió a una avalancha de gominolas dijo: 30 00:01:24,292 --> 00:01:27,962 "Hay que seguir brillando" y ese alguien es Lil' Stevie. 31 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 Estoy desconcertada. 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 ¡CONOCE A LIL' STEVIE! 33 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 Ya te lo dije. 34 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 No alquilan los suficientes DVD para seguir en marcha, 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 así que hacemos eventos. 36 00:01:36,596 --> 00:01:40,099 Quieres que los pardillos paguen por ver a un actor fracasado. 37 00:01:40,183 --> 00:01:43,436 No, eso lo entiendo. Me desconcierta Patrice. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 La he llamado y no me contesta. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Han pasado dos días y me preocupa que esté cabreada. 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 Lleva así toda la mañana. 41 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 ¿Me preocupa que mi amiga se cabree? 42 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 Sí, soy un monstruo. Patrice… 43 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Soy yo. 44 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 He encontrado un lazo. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Lo siento. 46 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 Tienes una postura horrorosa. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,001 UNA SERIE DE NETFLIX 48 00:02:11,005 --> 00:02:14,259 Nunca he visto a tanta gente aquí. 49 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Menos cuando dijeron que estaba Bono. 50 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 Fui yo. 51 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Dejaron unas gafas de cristales teñidos en una calabaza. 52 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 Creo que por fin sé cómo llevar el negocio. 53 00:02:24,769 --> 00:02:28,231 Solo las preventas pagarán el alquiler de dos meses 54 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 y una nueva espátula para la llave del baño. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 Nunca subestimes la nostalgia. 56 00:02:32,986 --> 00:02:37,115 Nada emociona más que saber que la memoria sigue funcionando. 57 00:02:37,198 --> 00:02:40,785 Lena, me preguntaba… 58 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Me gustas y te gusto… 59 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 - sé que las etiquetas sobran… - No. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,421 Mi madre cree que ha visto a un mangante y quiere arreglarlo a su manera. 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 Lo siento, tengo que irme. 62 00:02:53,172 --> 00:02:54,048 Claro. 63 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 LOS ÚLTIMOS LANZAMIENTOS 64 00:02:58,303 --> 00:03:02,098 ¿Te he dicho que mi universidad da clases nocturnas? 65 00:03:02,181 --> 00:03:04,350 Todo va viento en popa para Hannah. 66 00:03:04,434 --> 00:03:07,812 - El mundo a tus pies. - Podría especializarme en pies. 67 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 Tengo un secretillo. 68 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Vale. 69 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Aaron, el marido de Eliza, 70 00:03:17,530 --> 00:03:21,075 le pedirá la mano otra vez esta noche. 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 Creía que lo suyo estaba en el aire. 72 00:03:23,536 --> 00:03:26,748 Por eso, le recomendé que tuviera un gran gesto. 73 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 Podría ser más complicado de lo que crees. 74 00:03:29,876 --> 00:03:33,671 Créeme, siempre me piden consejo sobre asuntos del corazón. 75 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Sí. Aaron vino a por el horario de Eliza 76 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 y creo que quería evitar una charla trivial. 77 00:03:39,677 --> 00:03:43,556 Puede que pronto te cuente algo con lo que fliparás. 78 00:03:43,640 --> 00:03:46,184 Por favor, filma la petición. 79 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 Algo cinematográfico sería genial, como Dando la nota 2. 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Venga. Por favor. 81 00:03:54,108 --> 00:03:56,819 También podrías colaborar ahora que puedes permitírtelo. 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 No puedo pagar. 83 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 - No, lo sé. Iba a hacerlo gratis. - Vale. 84 00:04:01,532 --> 00:04:04,035 Dios mío. Mira estos bichos raros. 85 00:04:04,118 --> 00:04:07,580 Hay más sudaderas de Garfield de lo normal. 86 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 Cuántas vidas que se tuercen. 87 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 Pasan frío por una película navideña de 25 años. 88 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Lo retiro. No son bichos raros. Son frikis. 89 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 - Te he oído. Te has reído. - Un poco. 90 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 - Te hago gracia, ¿no? - Algo cercano. 91 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 Esto parece el Polo Norte. 92 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 Con menos caca de elfo. Es un problemón. 93 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 Muérdago. ¿Te imaginas besarnos? 94 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 ¿A que sería extraño? 95 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 Tú, yo, nuestros labios… 96 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 ¿sabes que, técnicamente, los labios son una membrana mucosa? 97 00:04:46,494 --> 00:04:49,664 No lo sabía ni quería hacerlo. 98 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 Está aquí. Hola. Stevie está aquí. 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 - Hola. - Siento el retraso. 100 00:04:53,710 --> 00:04:56,379 La puñetera tormenta solar ha sido una jodienda. 101 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 Y ahora soy adulto, podéis llamarme Stevie a secas. 102 00:04:59,716 --> 00:05:04,345 Solo Stevie lo entiende. Pero ¿sabéis qué? Hemos agotado entradas. 103 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 - ¿De verdad? - Espera. ¿Habéis agotado entradas? 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 Es que dejé la interpretación. 105 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Llevo más de una década sin estar frente a un público. 106 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 - ¿Y si se burlan de mí? - ¿Qué? 107 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 No. Te adoran. 108 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Haz lo que hacía Lil' Stevie en la peli 109 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 cuando bailaba frente al Hada de azúcar. 110 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 Date un gran abrazo de confianza. 111 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Vale, claro. 112 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 Iremos a animar al público mientras. 113 00:05:29,579 --> 00:05:31,497 - Qué ganas. - Será increíble. 114 00:05:31,581 --> 00:05:32,582 - Vale. - Qué ilusión. 115 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 - Va a molar. - Entradas agotadas. 116 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 Un abrazo. 117 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 Muy bien. ¿Quién quiere conocer a Lil' Stevie? 118 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 No parecéis tan emocionados. 119 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 Ahora me gusta más. Vale. 120 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 ¿Y si empezamos con un concurso de preguntas de cine? 121 00:05:56,230 --> 00:05:59,942 El ganador se hará con este llavero de El show de Truman. 122 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 Primera pregunta. 123 00:06:03,696 --> 00:06:06,074 Además de Pero soy joven para ser Papá Noel, 124 00:06:06,657 --> 00:06:10,328 nombra otra peli dirigida por Roman Polanski. 125 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 Hola. 126 00:06:16,209 --> 00:06:18,086 ¡Sí! 127 00:06:18,169 --> 00:06:20,671 Tenías que rodearlo. No atravesarlo. 128 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 ¡Fútbol! 129 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 Stevie. ¿Por qué no dices tu famosa frase? 130 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 Sí, claro. 131 00:06:28,679 --> 00:06:30,765 Hola, hola. 132 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 ¿He sido yo? 133 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 - ¡Cállate, Murdock! - Vale. Para. 134 00:06:34,685 --> 00:06:38,648 Estás diciendo frases de personajes negros casi de forma patológica. 135 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 "Pero soy joven para ser Papá Noel". 136 00:06:40,525 --> 00:06:41,984 Es verdad. Gracias. 137 00:06:42,068 --> 00:06:45,571 ¡Pero soy joven para ser Papá Noel! 138 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 NAVIDAD CON LIL' STEVIE 139 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Está borracho. 140 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 Vale. 141 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Tío, tienes que mantener el tipo. Basta de beber, ¿vale? 142 00:06:57,416 --> 00:07:01,295 Sé normal y deja de contar por qué te echaron de Cameo. 143 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 Nunca. 144 00:07:04,215 --> 00:07:07,051 Feliz Janucá a un niño. 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 ¿Qué puedo hacer por ti? 146 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 ¿Qué tal? ¿Es tu esposa? 147 00:07:11,305 --> 00:07:13,808 - Te toco las narices. Te tomo el pelo. - Vale. 148 00:07:13,891 --> 00:07:16,269 Te pareces a mi actriz favorita, Angela Racks. 149 00:07:16,352 --> 00:07:19,647 Vaya, amigo. Papá Noel ha piropeado a tu mamá. 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 - Qué guay. - Sí. 151 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 Era una estrella del porno de los 70. Inventó la orgía moderna. 152 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 Una verdadera pionera. Olvidas tu DVD. 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 - Vale, no. - ¡Joder! 154 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Quería decir "estrella del horno". Anunciaba 155 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 - comidas precocinadas. - Adiós. 156 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 ¿A quién no le gusta una buena comida caliente? 157 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 A mí, a Papá Noel no. 158 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Rebajamos los DVD firmados a 20 pavos. 159 00:07:43,379 --> 00:07:44,755 No os vayáis sin nada. 160 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 No es el Lil' Stevie que recuerdo. 161 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 Él no daría la vuelta al mundo 162 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 buscando la cura del cáncer testicular de Rudolph. 163 00:07:51,679 --> 00:07:55,057 Hablo de pornografía, no sé qué dice él. 164 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 Toma. 165 00:07:59,020 --> 00:08:00,354 Está a temperatura ambiente. 166 00:08:01,939 --> 00:08:03,065 Enhorabuena. 167 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Vas a presenciar cómo despega mi carrera en Hollywood. 168 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 "La asociación de cineastas e…". 169 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 No he entrado. 170 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 No puedo creerlo. 171 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 Eso era mío. 172 00:08:17,788 --> 00:08:20,333 ¿Cuántas devoluciones has hecho? 173 00:08:20,416 --> 00:08:25,087 ¿Quieres el número exacto? Podría darte un ataque al corazón. 174 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 ¿Dónde han ido todos? 175 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 Se han ido por ti. 176 00:08:31,552 --> 00:08:34,514 El evento se ha cancelado. Por favor, lárgate. 177 00:08:34,597 --> 00:08:38,559 Lo haría, pero estoy borracho. No es por una cuestión moral. 178 00:08:38,643 --> 00:08:41,979 Es que mi coche tiene una tubito por el que soplas… 179 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 ¡Cállate! 180 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Cállate. 181 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Podéis comprar comida y alquilar vídeos si queréis. 182 00:08:51,447 --> 00:08:53,449 No tiene sentido venir aquí y… 183 00:08:56,452 --> 00:08:58,079 ¿Qué narices pasa? 184 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 Genial. La tormenta solar. 185 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Os dije que pasaría. 186 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 Nadie cree nunca a Hannah. 187 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Necesito una copa. 188 00:09:15,137 --> 00:09:19,267 La tormenta solar ha causado la caída de Internet y la red móvil. 189 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 La tensión crece con las denuncias 190 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 de saqueos en el condado de Menominee… 191 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Somos los Jingle Bills. 192 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 Vale. 193 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 Hannah dijo que esperáramos aquí. 194 00:09:29,735 --> 00:09:31,696 Para la petición de Aaron. 195 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Nada es más romántico. que una banda de padrastros solitarios. 196 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 ¿Padrastros? Ya me gustaría. 197 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 ¿Eres el que graba? Hannah dice que eres el próximo Nancy Meyers. 198 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 Eso no es un halago y, al parecer, no soy director. 199 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 Quizá debería grabarlo ella. 200 00:09:48,337 --> 00:09:49,171 Mi cámara. 201 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 Que lea instrucciones. Es fácil, ha entrado en la universidad comunitaria. 202 00:09:52,675 --> 00:09:53,718 Es increíble. 203 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 Todo el mundo entra en la universidad comunitaria. 204 00:09:58,848 --> 00:10:02,602 El wifi se perdió justo cuando cruzaba un río en… 205 00:10:02,685 --> 00:10:05,980 Te presentaré la moneda del nuevo mundo. 206 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 - No tengo reserva. - Claro. 207 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 - Cinco el rollo. - Kayla, ¿llamas a Patrice? 208 00:10:11,235 --> 00:10:14,697 Llámala tú o, mejor aún, ve al lado y habla con ella. 209 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 No. No quiero avasallar. Ya sabes cómo son las relaciones. 210 00:10:18,034 --> 00:10:20,745 Un movimiento en falso y otra vez Sylvia. 211 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 No puedo perder a Patrice. 212 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 ¿Puedo usar el fijo? No hay red. 213 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 ¿Puedes buscar el número de mi madre? No lo sé. 214 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 Dios mío. Callaos todos. 215 00:10:28,753 --> 00:10:31,380 - ¿Qué he hecho? - ¿Llamas a Patrice? 216 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 - ¿Qué es "Patrice"? - ¿Y Timmy? 217 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Dará una vuelta triunfal como en las 500 millas de Daytona. 218 00:10:36,802 --> 00:10:39,805 Cuando chocan y arden, dan una vuelta en llamas. 219 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 Esto es serio. 220 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 Cuando Timmy tiene un bajón, necesita a alguien, 221 00:10:44,602 --> 00:10:47,396 normalmente, a mí para animarle o empieza… 222 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Tengo que vender papel. 223 00:10:50,983 --> 00:10:54,487 Timmy vuelve a fracasar. ¿A quién quiero engañar? No soy buen empresario. 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 No seas tan duro contigo mismo. 225 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Ni tampoco bebedor. 226 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 De niño, 227 00:11:04,413 --> 00:11:06,749 mamá no ponía muchos adornos, 228 00:11:06,832 --> 00:11:11,379 pero siempre colgaba un reno fuera 229 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 y los chicos del barrio lo robaban cada año. 230 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 Siempre la convencía para comprar otro, 231 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 pero dejó de poner cosas fuera. 232 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Parece que esos críos eran idiotas. 233 00:11:21,097 --> 00:11:23,933 Lo eran. ¿Pero cuándo te rindes? 234 00:11:24,558 --> 00:11:27,937 Mantuve abierto el último Blockbuster cuando la corporación se rindió. 235 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 Esta tienda es mi reno. 236 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Quizás. 237 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 Pero lo que más me gusta de ti 238 00:11:36,320 --> 00:11:38,864 es que eres de los que compran otro reno. 239 00:11:38,948 --> 00:11:40,574 ¿Un idiota? 240 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 No, un optimista. 241 00:11:43,202 --> 00:11:45,621 Cuidado, nadie llama idiota a mi novio. 242 00:11:45,704 --> 00:11:48,290 Genial. La chica que me gusta tiene… 243 00:11:49,750 --> 00:11:53,629 - ¿Hablas de mí? - Sí, eres mi novio. 244 00:11:57,508 --> 00:12:01,303 ¿Recuerdas que, de pequeña, tenías cólico y nos quedábamos 245 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 a ver luchas de famosos hasta que te dormías? 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 ¿Que si recuerdo ser un bebé? 247 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 ¿No? 248 00:12:08,227 --> 00:12:11,105 Bueno, Lil' Stevie salía. 249 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 No lo he reconocido con la barba, 250 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 pero intentó pinchar a Cheech Marin con un palo en el ojo. 251 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 ¿A que mola? 252 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 El de nuestra serie. 253 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 No es nuestra serie. 254 00:12:21,866 --> 00:12:22,741 Eres tan triste 255 00:12:22,825 --> 00:12:25,453 como los zumbados que vinieron a ver a Lil' Stevie. 256 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 ¿Qué te pasa? 257 00:12:26,954 --> 00:12:29,790 Creía que volvíamos a llevarnos bien. 258 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Sí, bueno. Intento fallido. 259 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 La leyenda. 260 00:12:35,337 --> 00:12:37,465 La tapa de alcantarilla en persona. 261 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 Esta petición será genial. 262 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Y tanto. 263 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 Esperad, ¿todos os llamáis Bill? 264 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 Sí, hay que llamarse así para entrar. Es una tradición. 265 00:12:50,394 --> 00:12:51,896 Yo me llamaba Tracy. 266 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Lo conseguí. 267 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 Creo que he creado mi primer plano. 268 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 Por fin, te encuentro. 269 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Hola. 270 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 Sé que lo de hoy ha sido demasiado 271 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 y he pensado que necesitarías a alguien… 272 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 Dos tequilas con Sprite. 273 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Lena. 274 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 - Hola. - ¡Hola! 275 00:13:22,801 --> 00:13:24,094 Genial. 276 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 Me preocupaba que estuvieras bebiendo solo hasta caer. 277 00:13:29,642 --> 00:13:32,937 Estaba convencida de que tendría que recogerte del suelo. 278 00:13:33,020 --> 00:13:37,900 Pero supongo que eres otro Timmy 279 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 y eso es… 280 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 estupendo. 281 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 Eliza, tu pelo es fantástico. 282 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Gracias. El tuyo también. 283 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 ¿Qué narices pasa? 284 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 Hola, ¿tenéis películas para niños? 285 00:14:05,970 --> 00:14:06,845 Estoy desesperada. 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,556 Claro y videojuegos. 287 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Dios, no hay directos por Internet. 288 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 La tormenta ha hecho que Internet caiga y la gente necesita… 289 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 DVD. 290 00:14:15,396 --> 00:14:19,024 Blockbuster es único en la ciudad. Tienes un filón, Timmy. 291 00:14:19,108 --> 00:14:20,067 Llevas razón. 292 00:14:20,150 --> 00:14:21,527 Iba a decirlo. 293 00:14:21,610 --> 00:14:23,988 ¿Y si triplicamos el precio de las secuelas? 294 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 Esos frikis pagarán lo que sea para ver si Iron Man muere. 295 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 El éxito te transforma. 296 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Te dije que era buena idea comprar otro reno. 297 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 Me he reno-vado. 298 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 No pillo el chiste. 299 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Tienes que ver la secuela. 300 00:14:42,756 --> 00:14:46,886 No sé si tiene la edad reglamentaria. Es de calificación E, estupenda. 301 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 Shaq lo hace genial ahí. 302 00:14:50,764 --> 00:14:53,225 Timmy, estás arrasando. 303 00:14:53,309 --> 00:14:56,645 Estaban alquilando una peli de Jimmy Fallon. A propósito. 304 00:14:56,729 --> 00:14:58,939 Sabía que un día 305 00:14:59,023 --> 00:15:02,067 volverían al formato DVD. 306 00:15:04,069 --> 00:15:06,447 Sí, ha sido a la fuerza, pero es igual. 307 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 Creía que ya no se daban morreos en público. 308 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 Sí. Es bastante asqueroso. 309 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Eliza, te necesito en la sala de descanso… 310 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 - Genial. Será un placer alejarse. - Bien. 311 00:15:19,043 --> 00:15:21,211 He olvidado inventar una excusa. 312 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 Solo aceptamos efectivo. 313 00:15:23,255 --> 00:15:26,300 - Tarjeta excluida. - Tome. 314 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Excluida. 315 00:15:27,968 --> 00:15:34,224 Así me siento con Patrice. ¿Qué le vamos a hacer? Eso decía siempre ella. 316 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 ¿Puedes sobreponerte? Tenemos clientes. 317 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 Bueno, no me importa. 318 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 - Patrice. - ¿Sabes, Connie? 319 00:15:41,815 --> 00:15:42,983 Si estabas enfadada, 320 00:15:43,067 --> 00:15:45,736 podías habérmelo dicho, en vez de no contestarme. 321 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 Con la sorpresa que tenía planeada… 322 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 ¿Qué? Pero fui la última que te llamó. 323 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 ¿De verdad? 324 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 ¿Fui yo? 325 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 Creía que habías muerto o, aún peor, que me odiabas. 326 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 Te parecerá una locura, pero así valoro nuestra amistad. 327 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 Yo también. 328 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 Espera. ¿Cuál era esa sorpresa? 329 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 Te llevo a París… 330 00:16:14,640 --> 00:16:15,975 al hotel de Las Vegas. 331 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Dime que tienen bufé. 332 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Tienen deux. 333 00:16:23,482 --> 00:16:25,609 Sé que tenemos Jungle Cruise. 334 00:16:25,693 --> 00:16:28,237 Tenemos copias en el almacén. Un segundo. 335 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Lo que sea de la Roca. 336 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 Algo para los niños y para cuando mami se meta al jacuzzi. 337 00:16:34,326 --> 00:16:37,705 Para la bañera, sáltese las escenas de Paul Giamatti. 338 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 O quizás no. 339 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 Aquí estamos. Adelante, Bills. 340 00:16:43,961 --> 00:16:49,008 ¿Alguien puede decirme cómo hacer que todo 341 00:16:49,091 --> 00:16:53,679 Vuelva a ser cómo antes? 342 00:16:53,762 --> 00:16:57,391 Dios, dame una razón 343 00:16:57,474 --> 00:17:02,521 Te lo pido de rodillas 344 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Dios mío. 345 00:17:04,440 --> 00:17:07,901 Gansa… sé que he cometido errores. 346 00:17:08,944 --> 00:17:11,905 Pero te quiero más que a nada en el mundo 347 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 y quiero demostrártelo. 348 00:17:13,741 --> 00:17:14,616 Así que… 349 00:17:17,411 --> 00:17:20,622 ¿Y si dejamos el pasado atrás para siempre? 350 00:17:20,706 --> 00:17:25,669 ¿Me harás el hombre más feliz del mundo volviéndote a casar conmigo? 351 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 No. 352 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ¿Perdona? 353 00:17:36,889 --> 00:17:39,808 ¿Seguimos con "Yo te voy a amar" igualmente? 354 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 ¿Qué? ¿No está Jungle Cruise? 355 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 No. No nos quedan. 356 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Nos vemos más tarde. 357 00:17:54,114 --> 00:17:56,533 Qué ganas de que salgamos, novio. 358 00:17:57,117 --> 00:17:57,993 Sí, Eliza. 359 00:17:59,495 --> 00:18:03,624 Eliza no. Quería decir Lena. Lena. 360 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 Sí, Lena. 361 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 Creo que empiezo a entenderlo todo. 362 00:18:09,922 --> 00:18:12,841 - Es… Espera… - Deberíamos cancelar lo de hoy. 363 00:18:12,925 --> 00:18:14,718 No, vamos. Lena. 364 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 Te pillo en mal momento, 365 00:18:16,512 --> 00:18:20,599 pero busco una peli de un cerdo, que no es Babe. 366 00:18:20,682 --> 00:18:22,434 Es una ciudad demasiado grande. 367 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 - He… - Vale. 368 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 PELÍCULAS VISTAS 369 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 Tío, no puedes fumar aquí. ¿Qué haces? 370 00:18:34,696 --> 00:18:36,907 Vamos. Tranqui, tío. 371 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Pues vale, haz lo que quieras. Me da igual. 372 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 Tío, ha sido un error venir. 373 00:18:45,082 --> 00:18:48,168 Soy un chiste. Han venido a reírse de mí. 374 00:18:48,252 --> 00:18:51,588 Han dicho: "Vamos a reírnos de ese triste con rosácea 375 00:18:51,672 --> 00:18:55,509 que una vez fue escoltado por extras vestidos de polis de Nash Bridges". 376 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 Sé lo que dices. 377 00:18:57,010 --> 00:18:59,138 Bueno, no exactamente, pero… 378 00:18:59,680 --> 00:19:02,766 Acabo de ver que no he entrado en el programa para cineastas 379 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 de mis sueños. 380 00:19:05,144 --> 00:19:07,062 Ni se me ocurrió que podían rechazarme. 381 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 ¿Quieres saber algo? Hollywood está lleno de rechazo. 382 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 Hasta Speven Stielberg fue rechazado en la USC. 383 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 ¿Crees que conseguí Pero soy joven para ser Papá Noel 384 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 a la primera? 385 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 No. Su primera opción murió en un anuncio de zumo. 386 00:19:22,494 --> 00:19:25,372 Hollywood destroza tus sueños. ¿Vale? 387 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Bienvenido al club. 388 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 Ahora eres cineasta. 389 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 - Gracias, tío. - De nada. 390 00:19:35,215 --> 00:19:36,383 Buenas noches. 391 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Hannah, ¿puedes traer agua? 392 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 ¿De verdad dices que no? 393 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 ¿Podrían no estar los Jingle Ballers? 394 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Jingle Bills. 395 00:19:48,187 --> 00:19:50,480 Aún nos debes una parte. 396 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 ¿Podemos arreglarlo más tarde? 397 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 Tengo que ser sincero, no me lo esperaba. 398 00:20:00,073 --> 00:20:01,992 Creía que lo estaba haciendo bien. 399 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 Y ha sido así. 400 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Pero hacer unas cuantas cosas bien 401 00:20:08,540 --> 00:20:11,376 no significa que no hicieras mal algo importante. 402 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 Entonces, es por eso. 403 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 No. 404 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 No del todo, creo que no. 405 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 No es que no tuviéramos problemas antes de que me engañaras, 406 00:20:23,305 --> 00:20:25,891 probablemente, lo hiciste por eso. 407 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 No sé qué responder. 408 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 Esto, lo nuestro… 409 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 ya no va bien. 410 00:20:36,068 --> 00:20:38,862 Era distinto cuando lo intentamos por Ali, 411 00:20:38,946 --> 00:20:41,448 pero ahora es adulta y tiene su vida. 412 00:20:41,531 --> 00:20:45,827 Y le debemos a ella y a nosotros mismos… 413 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 intentar ser felices. 414 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 ¿Y si estar contigo es lo que me hace feliz? 415 00:20:51,541 --> 00:20:53,502 Siento algo por otra persona. 416 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 ¿Qué? 417 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 ¿Desde cuándo? 418 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 No lo sé. 419 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Puede que hace meses, quizás… 420 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 ¿Timmy? 421 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 Lo siento. 422 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Tengo que irme. 423 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 - ¿Qué narices haces? - Dame eso. 424 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 Suelta Snow Buddies: Cachorros en la nieve. Queda un largo viaje. 425 00:21:22,864 --> 00:21:25,993 Es lo único que evita que mis hijos muerdan los cinturones. 426 00:21:26,076 --> 00:21:30,289 Hay muchas más películas que los niños adoran como… Infiel. 427 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 Diane Lane es pura pasión. 428 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 Necesito Snow Buddies. La nieve calma a mis hijos. 429 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Oye, tenemos que hablar. 430 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - No es el mejor momento. - Lo sé. 431 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Pero lo de ahí me ha hecho darme cuenta de algo 432 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 y es muy importante que lo diga. 433 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Hola, tío. 434 00:21:43,802 --> 00:21:47,055 Te lo dirán mucho, pero soy un gran admirador. 435 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 Las peleas de famosos me acompañaron en baches. 436 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 ¿Podrías firmarme esto? 437 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 ¿Cómo fue darle esa patada de tijera a Emmanuel Lewis? 438 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Desternillante. Aunque no es algo que me enorgullezca. 439 00:21:57,524 --> 00:22:01,570 Lo hice porque iba mal de pasta y nos llevamos a matar. Disculpa. 440 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 - Gracias. Vale. - Oye. 441 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 Disculpa. 442 00:22:05,407 --> 00:22:09,494 - Te daré 100 dólares por este DVD. - Te daré lo que llevo en el bolso. 443 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 Podría no tener valor o tener mucho. 444 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Como en ¿Quién da más? 445 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 - No, gracias. - Vamos. 446 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 No seas así. No puedes avergonzarte. 447 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 Fuiste quien lanzó a Tony Harding a la mierda. 448 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 Y lo merecía. 449 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Lo pillo. Es una tomadura de pelo. Me tomas el pelo. 450 00:22:25,093 --> 00:22:27,387 Timmy. Nos conocemos hace mucho 451 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 y quiero dejar de hacer lo de siempre… Estoy harta de dudar. 452 00:22:31,058 --> 00:22:33,393 - No hace falta ser violento. - ¡Dámela! 453 00:22:33,477 --> 00:22:35,854 No quiero hablar de luchas de famosos, ¿vale? 454 00:22:35,937 --> 00:22:39,524 Si quieres hablar del universo fílmico de Lil' Stevie, vale, 455 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 me encantaría. 456 00:22:40,776 --> 00:22:45,197 Oye, no soy uno de esos perros endogámicos de antes, soy un fan auténtico. 457 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 ¡Te estás burlando de mí! 458 00:22:51,244 --> 00:22:52,370 ¿Qué pasa? 459 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 Vamos, no. Chicos. 460 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 Buscemi, no. 461 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Basta, por favor. 462 00:23:07,135 --> 00:23:08,470 ¿Dónde está Dedal? 463 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Parad, por favor. 464 00:23:09,888 --> 00:23:12,974 Llevas toda mi semana, tío. 465 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Tío, no mola. 466 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 No puedo morir siendo virgen. 467 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 ¿Quién es esta gente? 468 00:23:20,315 --> 00:23:22,484 Soy Tad de Ohio. Soy escorpio. 469 00:23:26,196 --> 00:23:30,867 ¡A la mierda Blockbuster! 470 00:23:34,579 --> 00:23:37,582 Lo bueno es que te has puesto furiosa 471 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 cuando Lil' Stevie me ha pegado 472 00:23:39,960 --> 00:23:43,672 y casi parecía que tu viejo padre te importaba. 473 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 Claro que sí. 474 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 ¿Por qué te cabreaste tanto? 475 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 De repente. 476 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 Cuando creía que las cosas iban bien. 477 00:23:52,389 --> 00:23:55,642 Porque, por algún motivo, me importa este sitio estúpido 478 00:23:55,725 --> 00:23:58,937 y me cabreaba que Stevie lo echara todo a perder y… 479 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 No sé, lo pagué contigo 480 00:24:00,814 --> 00:24:03,525 porque dicen que te descargas con la gente más cercana. 481 00:24:03,608 --> 00:24:06,153 Supongo que eres tú o algo así. 482 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 O algo así. 483 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 ¿Sabes una cosa? 484 00:24:13,493 --> 00:24:16,705 Eso ha sido lo mejor de mi año. 485 00:24:37,058 --> 00:24:41,938 Todo va a salir bien. Podemos limpiar. Haremos que todos colaboren y… 486 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 ¿Qué sentido tiene? 487 00:24:44,608 --> 00:24:48,820 He invertido todo lo que tenía en este videoclub maldito 488 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 porque solo aquí he visto un hogar. 489 00:24:51,531 --> 00:24:54,201 Solo aquí me he sentido en mi sitio 490 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 y ha dejado de ser todas esas cosas. 491 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 Más de 9000 Blockbusters han cerrado por una razón. 492 00:25:00,874 --> 00:25:03,752 Fui un idiota por pensar que este sería distinto. 493 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 Estoy harto. 494 00:25:07,505 --> 00:25:09,216 Estoy harto de preocuparme. 495 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 No compraré otro reno. 496 00:25:11,760 --> 00:25:15,138 HAZ QUE SEA UNA NOCHE BLOCKBUSTER 497 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Sigo sin saber qué significa. 498 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 ¿Timmy? 499 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Lo siento. 500 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 Dios mío. 501 00:26:11,569 --> 00:26:14,072 Subtítulos: Eloísa López González