1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
No puedes. No hay sitio.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,802
No, vamos, puedo poner uno más.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,514
Eres un genio.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
Solo miro por ti y el negocio.
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,604
Ya que te has gastado tanto,
lo suyo es exhibirlo.
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Hay que gastar para ganar.
7
00:00:23,898 --> 00:00:27,610
Y uno no puede colgar un elfo
meándose en la lista negra a diario.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,238
Remington Alexander,
informando para el Canal 12
9
00:00:30,321 --> 00:00:31,906
- tras las vacaciones.
- Por fin.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,201
En los titulares de hoy,
la inminente tormenta solar
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
que amenaza con acabar
con Internet, la red móvil
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,706
y, quizás, la red eléctrica.
13
00:00:39,789 --> 00:00:43,126
Ha provocado pánico y disparado
la compra de artículos esenciales…
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Cuánto alarmismo.
15
00:00:44,794 --> 00:00:48,590
Quizás, pero la tormenta solar es real.
Por eso, China creó un segundo sol.
16
00:00:48,673 --> 00:00:52,594
Entre la tormenta solar y el metaverso,
siento que no quedará títere con cabeza.
17
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
Aunque, para ser sinceros,
18
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
compré cinco kilos
de semillas por si acaso.
19
00:00:56,765 --> 00:01:00,268
Dicen que caería Internet.
¿No te preocupan tus bitcoin?
20
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
Ya lo he convertido
en vales de supermercado.
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
Basta. Esto es como lo del 2000.
22
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
Dijeron que caerían los ordenadores,
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,611
mi padre se asustó
e imprimió todo su porno.
24
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Tuve que imprimir
en el reverso mi redacción
25
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
de El gran Gatsby.
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
La búsqueda del empleado de Sandwich Hell,
27
00:01:16,117 --> 00:01:18,244
Garrett Pennock, ha dado un giro…
28
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
Centrémonos en el evento.
29
00:01:21,122 --> 00:01:24,209
Alguien que sobrevivió
a una avalancha de gominolas dijo:
30
00:01:24,292 --> 00:01:27,962
"Hay que seguir brillando"
y ese alguien es Lil' Stevie.
31
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
Estoy desconcertada.
32
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
¡CONOCE A LIL' STEVIE!
33
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
Ya te lo dije.
34
00:01:31,716 --> 00:01:34,552
No alquilan
los suficientes DVD para seguir en marcha,
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
así que hacemos eventos.
36
00:01:36,596 --> 00:01:40,099
Quieres que los pardillos paguen
por ver a un actor fracasado.
37
00:01:40,183 --> 00:01:43,436
No, eso lo entiendo.
Me desconcierta Patrice.
38
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
La he llamado y no me contesta.
39
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Han pasado dos días
y me preocupa que esté cabreada.
40
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
Lleva así toda la mañana.
41
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
¿Me preocupa que mi amiga se cabree?
42
00:01:52,987 --> 00:01:56,032
Sí, soy un monstruo. Patrice…
43
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Soy yo.
44
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
He encontrado un lazo.
45
00:02:00,078 --> 00:02:01,204
Lo siento.
46
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
Tienes una postura horrorosa.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
UNA SERIE DE NETFLIX
48
00:02:11,005 --> 00:02:14,259
Nunca he visto a tanta gente aquí.
49
00:02:14,342 --> 00:02:16,970
Menos cuando dijeron que estaba Bono.
50
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Fui yo.
51
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Dejaron unas gafas de cristales
teñidos en una calabaza.
52
00:02:21,432 --> 00:02:24,686
Creo que por fin sé
cómo llevar el negocio.
53
00:02:24,769 --> 00:02:28,231
Solo las preventas
pagarán el alquiler de dos meses
54
00:02:28,314 --> 00:02:30,900
y una nueva espátula
para la llave del baño.
55
00:02:30,984 --> 00:02:32,902
Nunca subestimes la nostalgia.
56
00:02:32,986 --> 00:02:37,115
Nada emociona más que saber
que la memoria sigue funcionando.
57
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
Lena, me preguntaba…
58
00:02:41,369 --> 00:02:44,789
Me gustas y te gusto…
59
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
- sé que las etiquetas sobran…
- No.
60
00:02:47,959 --> 00:02:51,421
Mi madre cree que ha visto a un mangante
y quiere arreglarlo a su manera.
61
00:02:51,504 --> 00:02:53,089
Lo siento, tengo que irme.
62
00:02:53,172 --> 00:02:54,048
Claro.
63
00:02:55,508 --> 00:02:58,219
LOS ÚLTIMOS LANZAMIENTOS
64
00:02:58,303 --> 00:03:02,098
¿Te he dicho que mi universidad
da clases nocturnas?
65
00:03:02,181 --> 00:03:04,350
Todo va viento en popa para Hannah.
66
00:03:04,434 --> 00:03:07,812
- El mundo a tus pies.
- Podría especializarme en pies.
67
00:03:09,063 --> 00:03:12,609
Tengo un secretillo.
68
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
Vale.
69
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Aaron, el marido de Eliza,
70
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
le pedirá la mano otra vez esta noche.
71
00:03:21,159 --> 00:03:23,453
Creía que lo suyo estaba en el aire.
72
00:03:23,536 --> 00:03:26,748
Por eso, le recomendé
que tuviera un gran gesto.
73
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
Podría ser más complicado de lo que crees.
74
00:03:29,876 --> 00:03:33,671
Créeme, siempre me piden consejo
sobre asuntos del corazón.
75
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
Sí. Aaron vino a por el horario de Eliza
76
00:03:36,716 --> 00:03:39,594
y creo
que quería evitar una charla trivial.
77
00:03:39,677 --> 00:03:43,556
Puede que pronto te cuente
algo con lo que fliparás.
78
00:03:43,640 --> 00:03:46,184
Por favor, filma la petición.
79
00:03:46,267 --> 00:03:50,897
Algo cinematográfico
sería genial, como Dando la nota 2.
80
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Venga. Por favor.
81
00:03:54,108 --> 00:03:56,819
También podrías colaborar
ahora que puedes permitírtelo.
82
00:03:56,903 --> 00:03:58,112
No puedo pagar.
83
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
- No, lo sé. Iba a hacerlo gratis.
- Vale.
84
00:04:01,532 --> 00:04:04,035
Dios mío. Mira estos bichos raros.
85
00:04:04,118 --> 00:04:07,580
Hay más sudaderas
de Garfield de lo normal.
86
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
Cuántas vidas que se tuercen.
87
00:04:09,415 --> 00:04:12,877
Pasan frío
por una película navideña de 25 años.
88
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Lo retiro.
No son bichos raros. Son frikis.
89
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
- Te he oído. Te has reído.
- Un poco.
90
00:04:21,219 --> 00:04:24,430
- Te hago gracia, ¿no?
- Algo cercano.
91
00:04:27,809 --> 00:04:30,520
Esto parece el Polo Norte.
92
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Con menos caca de elfo. Es un problemón.
93
00:04:35,191 --> 00:04:37,360
Muérdago. ¿Te imaginas besarnos?
94
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
¿A que sería extraño?
95
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
Tú, yo, nuestros labios…
96
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
¿sabes que, técnicamente, los labios
son una membrana mucosa?
97
00:04:46,494 --> 00:04:49,664
No lo sabía ni quería hacerlo.
98
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
Está aquí. Hola. Stevie está aquí.
99
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
- Hola.
- Siento el retraso.
100
00:04:53,710 --> 00:04:56,379
La puñetera tormenta solar
ha sido una jodienda.
101
00:04:56,462 --> 00:04:59,632
Y ahora soy adulto,
podéis llamarme Stevie a secas.
102
00:04:59,716 --> 00:05:04,345
Solo Stevie lo entiende.
Pero ¿sabéis qué? Hemos agotado entradas.
103
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
- ¿De verdad?
- Espera. ¿Habéis agotado entradas?
104
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
Es que dejé la interpretación.
105
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
Llevo más de una década
sin estar frente a un público.
106
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
- ¿Y si se burlan de mí?
- ¿Qué?
107
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
No. Te adoran.
108
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
Haz lo que hacía Lil' Stevie en la peli
109
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
cuando bailaba frente al Hada de azúcar.
110
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
Date un gran abrazo de confianza.
111
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
Vale, claro.
112
00:05:27,243 --> 00:05:29,495
Iremos a animar al público mientras.
113
00:05:29,579 --> 00:05:31,497
- Qué ganas.
- Será increíble.
114
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
- Vale.
- Qué ilusión.
115
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
- Va a molar.
- Entradas agotadas.
116
00:05:37,170 --> 00:05:38,129
Un abrazo.
117
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
Muy bien.
¿Quién quiere conocer a Lil' Stevie?
118
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
No parecéis tan emocionados.
119
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
Ahora me gusta más. Vale.
120
00:05:52,226 --> 00:05:56,147
¿Y si empezamos
con un concurso de preguntas de cine?
121
00:05:56,230 --> 00:05:59,942
El ganador se hará
con este llavero de El show de Truman.
122
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
Primera pregunta.
123
00:06:03,696 --> 00:06:06,074
Además de Pero soy joven
para ser Papá Noel,
124
00:06:06,657 --> 00:06:10,328
nombra otra peli
dirigida por Roman Polanski.
125
00:06:13,456 --> 00:06:14,582
Hola.
126
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
¡Sí!
127
00:06:18,169 --> 00:06:20,671
Tenías que rodearlo. No atravesarlo.
128
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
¡Fútbol!
129
00:06:23,800 --> 00:06:26,677
Stevie. ¿Por qué no dices tu famosa frase?
130
00:06:26,761 --> 00:06:28,596
Sí, claro.
131
00:06:28,679 --> 00:06:30,765
Hola, hola.
132
00:06:30,848 --> 00:06:32,558
¿He sido yo?
133
00:06:32,642 --> 00:06:34,602
- ¡Cállate, Murdock!
- Vale. Para.
134
00:06:34,685 --> 00:06:38,648
Estás diciendo frases de personajes negros
casi de forma patológica.
135
00:06:38,731 --> 00:06:40,441
"Pero soy joven para ser Papá Noel".
136
00:06:40,525 --> 00:06:41,984
Es verdad. Gracias.
137
00:06:42,068 --> 00:06:45,571
¡Pero soy joven para ser Papá Noel!
138
00:06:45,655 --> 00:06:46,864
NAVIDAD CON LIL' STEVIE
139
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Está borracho.
140
00:06:51,327 --> 00:06:52,662
Vale.
141
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Tío, tienes que mantener el tipo.
Basta de beber, ¿vale?
142
00:06:57,416 --> 00:07:01,295
Sé normal y deja de contar
por qué te echaron de Cameo.
143
00:07:01,379 --> 00:07:02,255
Nunca.
144
00:07:04,215 --> 00:07:07,051
Feliz Janucá a un niño.
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
¿Qué puedo hacer por ti?
146
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
¿Qué tal? ¿Es tu esposa?
147
00:07:11,305 --> 00:07:13,808
- Te toco las narices. Te tomo el pelo.
- Vale.
148
00:07:13,891 --> 00:07:16,269
Te pareces
a mi actriz favorita, Angela Racks.
149
00:07:16,352 --> 00:07:19,647
Vaya, amigo.
Papá Noel ha piropeado a tu mamá.
150
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
- Qué guay.
- Sí.
151
00:07:21,566 --> 00:07:25,445
Era una estrella del porno
de los 70. Inventó la orgía moderna.
152
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
Una verdadera pionera. Olvidas tu DVD.
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
- Vale, no.
- ¡Joder!
154
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Quería decir
"estrella del horno". Anunciaba
155
00:07:32,660 --> 00:07:34,912
- comidas precocinadas.
- Adiós.
156
00:07:34,996 --> 00:07:38,207
¿A quién no le gusta
una buena comida caliente?
157
00:07:38,291 --> 00:07:40,334
A mí, a Papá Noel no.
158
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Rebajamos los DVD firmados a 20 pavos.
159
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
No os vayáis sin nada.
160
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
No es el Lil' Stevie que recuerdo.
161
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
Él no daría la vuelta al mundo
162
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
buscando la cura
del cáncer testicular de Rudolph.
163
00:07:51,679 --> 00:07:55,057
Hablo de pornografía, no sé qué dice él.
164
00:07:57,518 --> 00:07:58,936
Toma.
165
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
Está a temperatura ambiente.
166
00:08:01,939 --> 00:08:03,065
Enhorabuena.
167
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
Vas a presenciar
cómo despega mi carrera en Hollywood.
168
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
"La asociación de cineastas e…".
169
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
No he entrado.
170
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
No puedo creerlo.
171
00:08:16,037 --> 00:08:17,121
Eso era mío.
172
00:08:17,788 --> 00:08:20,333
¿Cuántas devoluciones has hecho?
173
00:08:20,416 --> 00:08:25,087
¿Quieres el número exacto?
Podría darte un ataque al corazón.
174
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
¿Dónde han ido todos?
175
00:08:28,925 --> 00:08:31,010
Se han ido por ti.
176
00:08:31,552 --> 00:08:34,514
El evento
se ha cancelado. Por favor, lárgate.
177
00:08:34,597 --> 00:08:38,559
Lo haría, pero estoy borracho.
No es por una cuestión moral.
178
00:08:38,643 --> 00:08:41,979
Es que mi coche
tiene una tubito por el que soplas…
179
00:08:42,063 --> 00:08:42,939
¡Cállate!
180
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Cállate.
181
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Podéis comprar comida
y alquilar vídeos si queréis.
182
00:08:51,447 --> 00:08:53,449
No tiene sentido venir aquí y…
183
00:08:56,452 --> 00:08:58,079
¿Qué narices pasa?
184
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Genial. La tormenta solar.
185
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
Os dije que pasaría.
186
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
Nadie cree nunca a Hannah.
187
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Necesito una copa.
188
00:09:15,137 --> 00:09:19,267
La tormenta solar ha causado
la caída de Internet y la red móvil.
189
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
La tensión crece con las denuncias
190
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
de saqueos en el condado de Menominee…
191
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Somos los Jingle Bills.
192
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
Vale.
193
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
Hannah dijo que esperáramos aquí.
194
00:09:29,735 --> 00:09:31,696
Para la petición de Aaron.
195
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Nada es más romántico.
que una banda de padrastros solitarios.
196
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
¿Padrastros? Ya me gustaría.
197
00:09:37,910 --> 00:09:41,038
¿Eres el que graba? Hannah dice
que eres el próximo Nancy Meyers.
198
00:09:41,122 --> 00:09:44,667
Eso no es un halago
y, al parecer, no soy director.
199
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Quizá debería grabarlo ella.
200
00:09:48,337 --> 00:09:49,171
Mi cámara.
201
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
Que lea instrucciones. Es fácil,
ha entrado en la universidad comunitaria.
202
00:09:52,675 --> 00:09:53,718
Es increíble.
203
00:09:53,801 --> 00:09:56,554
Todo el mundo entra
en la universidad comunitaria.
204
00:09:58,848 --> 00:10:02,602
El wifi se perdió
justo cuando cruzaba un río en…
205
00:10:02,685 --> 00:10:05,980
Te presentaré la moneda del nuevo mundo.
206
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
- No tengo reserva.
- Claro.
207
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
- Cinco el rollo.
- Kayla, ¿llamas a Patrice?
208
00:10:11,235 --> 00:10:14,697
Llámala tú o, mejor aún,
ve al lado y habla con ella.
209
00:10:14,780 --> 00:10:17,950
No. No quiero avasallar.
Ya sabes cómo son las relaciones.
210
00:10:18,034 --> 00:10:20,745
Un movimiento en falso y otra vez Sylvia.
211
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
No puedo perder a Patrice.
212
00:10:22,371 --> 00:10:24,415
¿Puedo usar el fijo? No hay red.
213
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
¿Puedes buscar el número
de mi madre? No lo sé.
214
00:10:26,792 --> 00:10:28,669
Dios mío. Callaos todos.
215
00:10:28,753 --> 00:10:31,380
- ¿Qué he hecho?
- ¿Llamas a Patrice?
216
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
- ¿Qué es "Patrice"?
- ¿Y Timmy?
217
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
Dará una vuelta triunfal
como en las 500 millas de Daytona.
218
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
Cuando chocan y arden,
dan una vuelta en llamas.
219
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
Esto es serio.
220
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
Cuando Timmy tiene un bajón,
necesita a alguien,
221
00:10:44,602 --> 00:10:47,396
normalmente, a mí para animarle o empieza…
222
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Tengo que vender papel.
223
00:10:50,983 --> 00:10:54,487
Timmy vuelve a fracasar. ¿A quién quiero
engañar? No soy buen empresario.
224
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
No seas tan duro contigo mismo.
225
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Ni tampoco bebedor.
226
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
De niño,
227
00:11:04,413 --> 00:11:06,749
mamá no ponía muchos adornos,
228
00:11:06,832 --> 00:11:11,379
pero siempre colgaba un reno fuera
229
00:11:11,462 --> 00:11:14,006
y los chicos del barrio
lo robaban cada año.
230
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
Siempre la convencía para comprar otro,
231
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
pero dejó de poner cosas fuera.
232
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Parece que esos críos eran idiotas.
233
00:11:21,097 --> 00:11:23,933
Lo eran. ¿Pero cuándo te rindes?
234
00:11:24,558 --> 00:11:27,937
Mantuve abierto el último Blockbuster
cuando la corporación se rindió.
235
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
Esta tienda es mi reno.
236
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Quizás.
237
00:11:32,525 --> 00:11:36,237
Pero lo que más me gusta de ti
238
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
es que eres de los que compran otro reno.
239
00:11:38,948 --> 00:11:40,574
¿Un idiota?
240
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
No, un optimista.
241
00:11:43,202 --> 00:11:45,621
Cuidado, nadie llama idiota a mi novio.
242
00:11:45,704 --> 00:11:48,290
Genial. La chica que me gusta tiene…
243
00:11:49,750 --> 00:11:53,629
- ¿Hablas de mí?
- Sí, eres mi novio.
244
00:11:57,508 --> 00:12:01,303
¿Recuerdas que, de pequeña,
tenías cólico y nos quedábamos
245
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
a ver luchas de famosos
hasta que te dormías?
246
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
¿Que si recuerdo ser un bebé?
247
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
¿No?
248
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
Bueno, Lil' Stevie salía.
249
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
No lo he reconocido con la barba,
250
00:12:13,232 --> 00:12:16,735
pero intentó pinchar
a Cheech Marin con un palo en el ojo.
251
00:12:16,819 --> 00:12:18,195
¿A que mola?
252
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
El de nuestra serie.
253
00:12:20,656 --> 00:12:21,782
No es nuestra serie.
254
00:12:21,866 --> 00:12:22,741
Eres tan triste
255
00:12:22,825 --> 00:12:25,453
como los zumbados
que vinieron a ver a Lil' Stevie.
256
00:12:25,536 --> 00:12:26,871
¿Qué te pasa?
257
00:12:26,954 --> 00:12:29,790
Creía que volvíamos a llevarnos bien.
258
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
Sí, bueno. Intento fallido.
259
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
La leyenda.
260
00:12:35,337 --> 00:12:37,465
La tapa de alcantarilla en persona.
261
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
Esta petición será genial.
262
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Y tanto.
263
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
Esperad, ¿todos os llamáis Bill?
264
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Sí, hay que llamarse
así para entrar. Es una tradición.
265
00:12:50,394 --> 00:12:51,896
Yo me llamaba Tracy.
266
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
Lo conseguí.
267
00:12:58,944 --> 00:13:01,197
Creo que he creado mi primer plano.
268
00:13:07,745 --> 00:13:08,954
Por fin, te encuentro.
269
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Hola.
270
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Sé que lo de hoy ha sido demasiado
271
00:13:13,042 --> 00:13:16,337
y he pensado que necesitarías a alguien…
272
00:13:16,420 --> 00:13:18,380
Dos tequilas con Sprite.
273
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
Lena.
274
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
- Hola.
- ¡Hola!
275
00:13:22,801 --> 00:13:24,094
Genial.
276
00:13:24,178 --> 00:13:28,098
Me preocupaba que estuvieras
bebiendo solo hasta caer.
277
00:13:29,642 --> 00:13:32,937
Estaba convencida
de que tendría que recogerte del suelo.
278
00:13:33,020 --> 00:13:37,900
Pero supongo que eres otro Timmy
279
00:13:37,983 --> 00:13:39,193
y eso es…
280
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
estupendo.
281
00:13:41,904 --> 00:13:44,323
Eliza, tu pelo es fantástico.
282
00:13:44,406 --> 00:13:47,076
Gracias. El tuyo también.
283
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
¿Qué narices pasa?
284
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
Hola, ¿tenéis películas para niños?
285
00:14:05,970 --> 00:14:06,845
Estoy desesperada.
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
Claro y videojuegos.
287
00:14:08,639 --> 00:14:10,724
Dios, no hay directos por Internet.
288
00:14:10,808 --> 00:14:14,270
La tormenta ha hecho que Internet
caiga y la gente necesita…
289
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
DVD.
290
00:14:15,396 --> 00:14:19,024
Blockbuster es único en la ciudad.
Tienes un filón, Timmy.
291
00:14:19,108 --> 00:14:20,067
Llevas razón.
292
00:14:20,150 --> 00:14:21,527
Iba a decirlo.
293
00:14:21,610 --> 00:14:23,988
¿Y si triplicamos el precio
de las secuelas?
294
00:14:24,071 --> 00:14:26,782
Esos frikis pagarán lo que sea
para ver si Iron Man muere.
295
00:14:26,866 --> 00:14:28,659
El éxito te transforma.
296
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
Te dije que era buena idea
comprar otro reno.
297
00:14:31,328 --> 00:14:32,454
Me he reno-vado.
298
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
No pillo el chiste.
299
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Tienes que ver la secuela.
300
00:14:42,756 --> 00:14:46,886
No sé si tiene la edad reglamentaria.
Es de calificación E, estupenda.
301
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
Shaq lo hace genial ahí.
302
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
Timmy, estás arrasando.
303
00:14:53,309 --> 00:14:56,645
Estaban alquilando una peli
de Jimmy Fallon. A propósito.
304
00:14:56,729 --> 00:14:58,939
Sabía que un día
305
00:14:59,023 --> 00:15:02,067
volverían al formato DVD.
306
00:15:04,069 --> 00:15:06,447
Sí, ha sido a la fuerza, pero es igual.
307
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
Creía que ya no se daban
morreos en público.
308
00:15:10,326 --> 00:15:12,328
Sí. Es bastante asqueroso.
309
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Eliza, te necesito en la sala de descanso…
310
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
- Genial. Será un placer alejarse.
- Bien.
311
00:15:19,043 --> 00:15:21,211
He olvidado inventar una excusa.
312
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
Solo aceptamos efectivo.
313
00:15:23,255 --> 00:15:26,300
- Tarjeta excluida.
- Tome.
314
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Excluida.
315
00:15:27,968 --> 00:15:34,224
Así me siento con Patrice. ¿Qué le vamos
a hacer? Eso decía siempre ella.
316
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
¿Puedes sobreponerte? Tenemos clientes.
317
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
Bueno, no me importa.
318
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
- Patrice.
- ¿Sabes, Connie?
319
00:15:41,815 --> 00:15:42,983
Si estabas enfadada,
320
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
podías habérmelo dicho,
en vez de no contestarme.
321
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
Con la sorpresa que tenía planeada…
322
00:15:48,238 --> 00:15:51,617
¿Qué? Pero fui la última que te llamó.
323
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
¿De verdad?
324
00:15:52,826 --> 00:15:53,744
¿Fui yo?
325
00:15:54,787 --> 00:15:57,706
Creía que habías muerto o,
aún peor, que me odiabas.
326
00:15:57,790 --> 00:16:01,543
Te parecerá una locura,
pero así valoro nuestra amistad.
327
00:16:01,627 --> 00:16:02,544
Yo también.
328
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
Espera. ¿Cuál era esa sorpresa?
329
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Te llevo a París…
330
00:16:14,640 --> 00:16:15,975
al hotel de Las Vegas.
331
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Dime que tienen bufé.
332
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Tienen deux.
333
00:16:23,482 --> 00:16:25,609
Sé que tenemos Jungle Cruise.
334
00:16:25,693 --> 00:16:28,237
Tenemos copias en el almacén. Un segundo.
335
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Lo que sea de la Roca.
336
00:16:30,114 --> 00:16:34,243
Algo para los niños
y para cuando mami se meta al jacuzzi.
337
00:16:34,326 --> 00:16:37,705
Para la bañera, sáltese
las escenas de Paul Giamatti.
338
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
O quizás no.
339
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
Aquí estamos. Adelante, Bills.
340
00:16:43,961 --> 00:16:49,008
¿Alguien puede decirme cómo hacer que todo
341
00:16:49,091 --> 00:16:53,679
Vuelva a ser cómo antes?
342
00:16:53,762 --> 00:16:57,391
Dios, dame una razón
343
00:16:57,474 --> 00:17:02,521
Te lo pido de rodillas
344
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Dios mío.
345
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
Gansa… sé que he cometido errores.
346
00:17:08,944 --> 00:17:11,905
Pero te quiero más que a nada en el mundo
347
00:17:11,989 --> 00:17:13,657
y quiero demostrártelo.
348
00:17:13,741 --> 00:17:14,616
Así que…
349
00:17:17,411 --> 00:17:20,622
¿Y si dejamos
el pasado atrás para siempre?
350
00:17:20,706 --> 00:17:25,669
¿Me harás el hombre más feliz
del mundo volviéndote a casar conmigo?
351
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
No.
352
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
¿Perdona?
353
00:17:36,889 --> 00:17:39,808
¿Seguimos
con "Yo te voy a amar" igualmente?
354
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
¿Qué? ¿No está Jungle Cruise?
355
00:17:48,817 --> 00:17:50,444
No. No nos quedan.
356
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
Nos vemos más tarde.
357
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
Qué ganas de que salgamos, novio.
358
00:17:57,117 --> 00:17:57,993
Sí, Eliza.
359
00:17:59,495 --> 00:18:03,624
Eliza no. Quería decir Lena. Lena.
360
00:18:04,500 --> 00:18:06,543
Sí, Lena.
361
00:18:07,252 --> 00:18:09,838
Creo que empiezo a entenderlo todo.
362
00:18:09,922 --> 00:18:12,841
- Es… Espera…
- Deberíamos cancelar lo de hoy.
363
00:18:12,925 --> 00:18:14,718
No, vamos. Lena.
364
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
Te pillo en mal momento,
365
00:18:16,512 --> 00:18:20,599
pero busco una peli
de un cerdo, que no es Babe.
366
00:18:20,682 --> 00:18:22,434
Es una ciudad demasiado grande.
367
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
- He…
- Vale.
368
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
PELÍCULAS VISTAS
369
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
Tío, no puedes fumar aquí. ¿Qué haces?
370
00:18:34,696 --> 00:18:36,907
Vamos. Tranqui, tío.
371
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Pues vale,
haz lo que quieras. Me da igual.
372
00:18:40,994 --> 00:18:44,039
Tío, ha sido un error venir.
373
00:18:45,082 --> 00:18:48,168
Soy un chiste. Han venido a reírse de mí.
374
00:18:48,252 --> 00:18:51,588
Han dicho: "Vamos a reírnos
de ese triste con rosácea
375
00:18:51,672 --> 00:18:55,509
que una vez fue escoltado por extras
vestidos de polis de Nash Bridges".
376
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Sé lo que dices.
377
00:18:57,010 --> 00:18:59,138
Bueno, no exactamente, pero…
378
00:18:59,680 --> 00:19:02,766
Acabo de ver que no he entrado
en el programa para cineastas
379
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
de mis sueños.
380
00:19:05,144 --> 00:19:07,062
Ni se me ocurrió que podían rechazarme.
381
00:19:07,146 --> 00:19:11,150
¿Quieres saber algo?
Hollywood está lleno de rechazo.
382
00:19:11,233 --> 00:19:14,111
Hasta Speven Stielberg
fue rechazado en la USC.
383
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
¿Crees que conseguí
Pero soy joven para ser Papá Noel
384
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
a la primera?
385
00:19:18,323 --> 00:19:21,827
No. Su primera opción
murió en un anuncio de zumo.
386
00:19:22,494 --> 00:19:25,372
Hollywood destroza tus sueños. ¿Vale?
387
00:19:25,622 --> 00:19:27,499
Bienvenido al club.
388
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
Ahora eres cineasta.
389
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
- Gracias, tío.
- De nada.
390
00:19:35,215 --> 00:19:36,383
Buenas noches.
391
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Hannah, ¿puedes traer agua?
392
00:19:40,387 --> 00:19:41,597
¿De verdad dices que no?
393
00:19:43,515 --> 00:19:46,059
¿Podrían no estar los Jingle Ballers?
394
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
Jingle Bills.
395
00:19:48,187 --> 00:19:50,480
Aún nos debes una parte.
396
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
¿Podemos arreglarlo más tarde?
397
00:19:56,945 --> 00:19:59,573
Tengo que ser sincero, no me lo esperaba.
398
00:20:00,073 --> 00:20:01,992
Creía que lo estaba haciendo bien.
399
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
Y ha sido así.
400
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Pero hacer unas cuantas cosas bien
401
00:20:08,540 --> 00:20:11,376
no significa
que no hicieras mal algo importante.
402
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
Entonces, es por eso.
403
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
No.
404
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
No del todo, creo que no.
405
00:20:19,885 --> 00:20:23,222
No es que no tuviéramos problemas
antes de que me engañaras,
406
00:20:23,305 --> 00:20:25,891
probablemente, lo hiciste por eso.
407
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
No sé qué responder.
408
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
Esto, lo nuestro…
409
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
ya no va bien.
410
00:20:36,068 --> 00:20:38,862
Era distinto cuando lo intentamos por Ali,
411
00:20:38,946 --> 00:20:41,448
pero ahora es adulta y tiene su vida.
412
00:20:41,531 --> 00:20:45,827
Y le debemos a ella y a nosotros mismos…
413
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
intentar ser felices.
414
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
¿Y si estar contigo es
lo que me hace feliz?
415
00:20:51,541 --> 00:20:53,502
Siento algo por otra persona.
416
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
¿Qué?
417
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
¿Desde cuándo?
418
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
No lo sé.
419
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Puede que hace meses, quizás…
420
00:21:04,429 --> 00:21:05,264
¿Timmy?
421
00:21:08,475 --> 00:21:10,102
Lo siento.
422
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Tengo que irme.
423
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
- ¿Qué narices haces?
- Dame eso.
424
00:21:19,111 --> 00:21:22,781
Suelta Snow Buddies: Cachorros
en la nieve. Queda un largo viaje.
425
00:21:22,864 --> 00:21:25,993
Es lo único que evita que mis hijos
muerdan los cinturones.
426
00:21:26,076 --> 00:21:30,289
Hay muchas más películas
que los niños adoran como… Infiel.
427
00:21:30,372 --> 00:21:31,873
Diane Lane es pura pasión.
428
00:21:31,957 --> 00:21:34,543
Necesito Snow Buddies.
La nieve calma a mis hijos.
429
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Oye, tenemos que hablar.
430
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
- No es el mejor momento.
- Lo sé.
431
00:21:37,838 --> 00:21:40,299
Pero lo de ahí
me ha hecho darme cuenta de algo
432
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
y es muy importante que lo diga.
433
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Hola, tío.
434
00:21:43,802 --> 00:21:47,055
Te lo dirán mucho,
pero soy un gran admirador.
435
00:21:47,139 --> 00:21:49,474
Las peleas de famosos
me acompañaron en baches.
436
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
¿Podrías firmarme esto?
437
00:21:50,976 --> 00:21:54,104
¿Cómo fue darle esa patada
de tijera a Emmanuel Lewis?
438
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Desternillante. Aunque no es
algo que me enorgullezca.
439
00:21:57,524 --> 00:22:01,570
Lo hice porque iba mal de pasta
y nos llevamos a matar. Disculpa.
440
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
- Gracias. Vale.
- Oye.
441
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
Disculpa.
442
00:22:05,407 --> 00:22:09,494
- Te daré 100 dólares por este DVD.
- Te daré lo que llevo en el bolso.
443
00:22:09,578 --> 00:22:11,955
Podría no tener valor o tener mucho.
444
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Como en ¿Quién da más?
445
00:22:13,123 --> 00:22:15,000
- No, gracias.
- Vamos.
446
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
No seas así. No puedes avergonzarte.
447
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
Fuiste quien lanzó
a Tony Harding a la mierda.
448
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
Y lo merecía.
449
00:22:22,257 --> 00:22:25,010
Lo pillo. Es una tomadura
de pelo. Me tomas el pelo.
450
00:22:25,093 --> 00:22:27,387
Timmy. Nos conocemos hace mucho
451
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
y quiero dejar de hacer lo de siempre…
Estoy harta de dudar.
452
00:22:31,058 --> 00:22:33,393
- No hace falta ser violento.
- ¡Dámela!
453
00:22:33,477 --> 00:22:35,854
No quiero hablar
de luchas de famosos, ¿vale?
454
00:22:35,937 --> 00:22:39,524
Si quieres hablar
del universo fílmico de Lil' Stevie, vale,
455
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
me encantaría.
456
00:22:40,776 --> 00:22:45,197
Oye, no soy uno de esos perros endogámicos
de antes, soy un fan auténtico.
457
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
¡Te estás burlando de mí!
458
00:22:51,244 --> 00:22:52,370
¿Qué pasa?
459
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
Vamos, no. Chicos.
460
00:23:00,837 --> 00:23:02,464
Buscemi, no.
461
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Basta, por favor.
462
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
¿Dónde está Dedal?
463
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
Parad, por favor.
464
00:23:09,888 --> 00:23:12,974
Llevas toda mi semana, tío.
465
00:23:13,892 --> 00:23:14,893
Tío, no mola.
466
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
No puedo morir siendo virgen.
467
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
¿Quién es esta gente?
468
00:23:20,315 --> 00:23:22,484
Soy Tad de Ohio. Soy escorpio.
469
00:23:26,196 --> 00:23:30,867
¡A la mierda Blockbuster!
470
00:23:34,579 --> 00:23:37,582
Lo bueno es que te has puesto furiosa
471
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
cuando Lil' Stevie me ha pegado
472
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
y casi parecía
que tu viejo padre te importaba.
473
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Claro que sí.
474
00:23:46,341 --> 00:23:48,677
¿Por qué te cabreaste tanto?
475
00:23:48,760 --> 00:23:49,845
De repente.
476
00:23:49,928 --> 00:23:52,305
Cuando creía que las cosas iban bien.
477
00:23:52,389 --> 00:23:55,642
Porque, por algún motivo,
me importa este sitio estúpido
478
00:23:55,725 --> 00:23:58,937
y me cabreaba que Stevie
lo echara todo a perder y…
479
00:23:59,020 --> 00:24:00,730
No sé, lo pagué contigo
480
00:24:00,814 --> 00:24:03,525
porque dicen que te descargas
con la gente más cercana.
481
00:24:03,608 --> 00:24:06,153
Supongo que eres tú o algo así.
482
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
O algo así.
483
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
¿Sabes una cosa?
484
00:24:13,493 --> 00:24:16,705
Eso ha sido lo mejor de mi año.
485
00:24:37,058 --> 00:24:41,938
Todo va a salir bien. Podemos limpiar.
Haremos que todos colaboren y…
486
00:24:42,022 --> 00:24:43,190
¿Qué sentido tiene?
487
00:24:44,608 --> 00:24:48,820
He invertido todo lo que tenía
en este videoclub maldito
488
00:24:48,904 --> 00:24:51,448
porque solo aquí he visto un hogar.
489
00:24:51,531 --> 00:24:54,201
Solo aquí me he sentido en mi sitio
490
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
y ha dejado de ser todas esas cosas.
491
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
Más de 9000 Blockbusters
han cerrado por una razón.
492
00:25:00,874 --> 00:25:03,752
Fui un idiota por pensar
que este sería distinto.
493
00:25:06,588 --> 00:25:07,422
Estoy harto.
494
00:25:07,505 --> 00:25:09,216
Estoy harto de preocuparme.
495
00:25:09,299 --> 00:25:11,218
No compraré otro reno.
496
00:25:11,760 --> 00:25:15,138
HAZ QUE SEA UNA NOCHE BLOCKBUSTER
497
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Sigo sin saber qué significa.
498
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
¿Timmy?
499
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Lo siento.
500
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
Dios mío.
501
00:26:11,569 --> 00:26:14,072
Subtítulos: Eloísa López González