1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Okay, venner, kom nærmere. Det her er til jer. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 -Vi har ikke noget til jer. -Det har jeg. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Et par ting, jeg tænkte, du kunne bruge, og så nogle sjove ting. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 -Jeg er ked af, hun er en dårlig ven. -Det er ikke en gave, men et job. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 I står for promoveringen. I må samle det her. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Det ser jeg nu. 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 Må indrømme, at jeg nogle gange lyver for at overleve. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 -Nogen har planer i aften. -Stiller du op som duks? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 Butikken bliver en H&R Block, 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 og hun er den nye chef. 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Men nej. Det er til en jobsamtale. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Som kommunikationschef for døgnudlejning af biler. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 En særlig fyr fortjente noget nyt. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 -Er du en særlig fyr? -Det er en insiderjoke. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 -Timmy forstår den. -Ja. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Særlig fyr-dag. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Du gjorde grin med den. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 Jeg troede aldrig, du ville sige det sådan. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Som "Hammertime" eller "Lev, grin, grin." 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Jeg troede ikke, der var bid i dit cv. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Flot kortholder. 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Glat som en glasbundsbåd. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Tak. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Cv'et fik et ansigtsløft. 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 Jeg printede 50 ud, 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 før jeg indså, at de fleste foretrækker dem elektronisk. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Baggrund i marketing? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 -Bogholder? -Salgsdirektør. 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Du har aldrig gjort noget af det. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Tilbage i 2015 havde jeg min egen forretning. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Før jeg vidste, det var et pyramidespil, 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 var jeg teknisk set salgsdirektør. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Jeg måtte sende noget olie til Canada. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Fint. Den er polstret lidt. 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 Men der er kun et ord på cv'et, der betyder noget. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 -Harvard. -Tja, den virker altid. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 -Godt, det skaffede dig en samtale. -Anden samtale. 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 Jeg mødtes med hververen og skal nu mødes med ejeren. 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 Bare en formalitet. 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 Jeg hører, at de normalt tilbyder jobbet på stedet, så... 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 Hvis jeg ikke kommer tilbage, er jeg ikke kidnappet. 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 Jeg er bare trådt ind i min Beyoncé-soloæra. 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Du er alt for gammel til at blive kidnappet. 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Det var én ting, hvis du havde penge eller var smuk. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Du er køn, men i din alder skal man være en 11'er 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 for at fange kidnapperens interesse. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Hænger mit jakkesæt op. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 EN NETFLIX-SERIE 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Sno-Caps ved Doritos? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Nej. Sno-Caps står ved siden af vingummier og Sugar Babies. 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 Kunderne skal føle, at de er i biffen, ikke på en rasteplads. 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Her er regningen. -Ja, Donna... 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 Jeg ville sige, at jeg taler med bankerne, 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 men jeg betaler i næste uge. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 -Næste uge. -Ja. 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Skat, der er en solstorm på vej. Der kommer måske ikke en næste uge. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 -Mark. Pak dem ind. -Ja. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 -Ikke i dag... -Kom nu. 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 -Vi mangler fem cigaretbutikker. -Undskyld. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Kræver mere end "undskyld" at redde ægteskabet. 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 Kan du give mig en hånd, skat? Nej. Helt fint. 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Jeg har den. 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Okay, så udstillingen, vi bygger, er for Thimble 2: Thumb Wars, 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 som er historien om et fingerbøl, Emma Stone, 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 i storbyen, Billy Porter, der leder efter drømme-tomlen. 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Så... Billy Porter spiller byen? 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Stik tomlen ind, og den taler og lyser. 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 Jeg troede, displayet ville være fuld størrelse. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Det, vi ser her, 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 er det, vi i branchen kalder et kæmpe puslespil. 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Heldigvis arbejder du med Connie Serrano, pusledronning, ph.d. 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Jeg vidste ikke, jeg var i selskab med en dronning og en læge. 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Mor sagde, jeg kom ud af livmoderen med en puslefinger. 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Nøglen er organisering og proces. 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Så længe alle brikker er organiseret… 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Den kom ud af det blå. 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Det er en stationær genstand, du gik ind i. 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Hej, lille nuser. Jeg har din favorit. 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Mango-overraskelsessmoothie. Overraskelsen er frosne mangoer. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Jeg har ikke tid til en smoothie. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Det er jo et på-farten-måltid. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Selv uden sugerør. 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 Brug en tortillachips som ske. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Sådan opfandt din far mangosalsa. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Er smoothies umoderne? Blev Gary fra shoppen 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 snuppet i en endnu en dyr-på-cykel-skandale? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Endnu en? De stakkels vaskebjørne. 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 De bliver betalt i smoothies. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Det er et godt job. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Nå, men to til mig. 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Virker Kayla ikke mere "Kayla"? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Måske "viber" hun. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Det er et ord, jeg har set på internettet. 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 -Timmy. -Hej. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 En pose Doritos og en æske Sno-Caps. 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Det lyder godt. 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 Okay, sagen er... Vi har normalt snacks til salg, ikke? 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 I dag er lidt anderledes, fordi vi ikke har nogen snacks at sælge. 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Og du kalder det her en restaurant? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Min far laver frokost. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 -Kom nu. -Vent lidt. 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Jeg kom i tanke om, at vi har fået en sending slik, 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 I nok vil elske. Okay. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Gå ingen steder. 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 FILMHØJSKOLE. TAK FOR DIN ANSØGNING. 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 -Carlos? -Ja. 107 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 -Hvor er Thimble 2 promoslikket? -Derovre. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 De lagde ikke meget i det. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 Det er en børnefilm, men de ligner afskårne fingre. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Det ligner resterne af en symaskineeksplosion. 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Jeg sælger dem. 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 De gives væk, når folk lejer Thimble 2. 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 Er salg af promovarer ikke ulovligt? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Jeg bestemmer nu. Jeg har løsninger. 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Selv hvis jeg mister min bedste arbejder til biludlejning. 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Carlos, du er også min bedste arbejder. Der kan være to. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Jeg ved, hvad du føler for Eliza. 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Føler? Hvilke følelser? Jeg er sammen med Lena nu. 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Det er udefineret. Jeg ville elske, hun var min kæreste. 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Siger man det i min alder? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Jeg vil ikke åbne den dør. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Hvor er Eliza? 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 Undskyld. Spurgte ikke. 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Jeg prøvede at lave afslapningsøvelser, 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 og man må trække vejret så højt. 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Det er fint. Du har vel ikke spist. 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Tak. 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 Er det The Rock skåret ind i en macadamianød? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Ja. Fandt promoslik. Det er fra Jumanji 2. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Nødder og havre med frugtgelé i midten. 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Du vil elske det. Det er sundt slik. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Hvornår mon min nye chef lærer mine yndlingssnacks? 133 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Hurtigt. Du ævler. 134 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 Jeg kan ikke forestille mig Blockbuster uden dig, men vigtigt at komme videre. 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Ja. 136 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Aaron er nok spændt. 137 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Enhver Mercedes-udlejer er en fremtidig lejlighedskøber. 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Ikke insiderhandel for ægtefolk. 139 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Han ved det ikke. 140 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Jeg prøvede at sige det, men han var oppe at køre 141 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 over noget DraftKings-halløj, og jeg fik ikke et ord indført. 142 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Ja. 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Når du fortæller ham det, 144 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 bliver han nok mere glad på dine vegne. 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Så glad, du vil sige: 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 "Aaron, du er for begejstret. Er du på kokain?" 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Jeg må tilbage til arbejdet. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Luk døren. Jeg vil øve på en historie om 149 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 håndtering af en konflikt på arbejdet. 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 -Klart. -Tak. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Okay. Hør her. 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Om det så er puslespil, pengesedler eller vasketøj. 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 -Først må man sortere. -Men alle brikkerne er grå. 154 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Herre, jeg ved, du gemmer største udfordring 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 til dine stærkeste pusle… 156 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 -Hvorfor larmer det sådan? -Hvorfor tager du ikke bare hjem? 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Min irriterende mor er der, og hun er besat af mig. 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 "Hvordan var din dag?" 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Kommenterer min TikTok med stjerne-emoji. 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Det er den mest påtrængende emoji. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Derfor har jeg prøvet at finde en lejlighed. 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Ved I, om vi har en faxmaskine, eller hvad en faxmaskine er? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 En lejlighed? 164 00:08:15,870 --> 00:08:21,042 Jeg bruger det normalt til racekatte, men: Halløj, lille fine miss. 165 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Er du klar til det? 166 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Det er stort at bo alene. 167 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Mine drenge troede, de var klar, indtil de skulle vaske op. 168 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 Og vaske deres tøj. Og vaske sig selv. 169 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 Lejligheden er fantastisk, og el og vand er inkluderet. 170 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 Bortset fra weekendpost, som er så irriterende. 171 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Hvorfor tager en af os ikke med dig og ser den? 172 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Ja, det lyder sært. Alle lejligheder inkluderer weekendpost. 173 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Det vil Big Postal have dig til at tro. 174 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Eliza er Blockbuster-materiale, 175 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 men hun kan også udleje biler i døgndrift. 176 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 Hvilket siger meget. Og ja, hun står for regnskabet, 177 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 men hun er mere som vores CFO. 178 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Jeg ved ikke meget om firmaet med æteriske olier, 179 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 men jeg husker, det var internationalt. 180 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Eliza er den ægte vare. 181 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Hun er rygraden her. 182 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 Jeg aner ikke, hvordan jeg klarer mig uden hende. 183 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 Du ville bare bekræfte, at hun arbejder for Blockbuster? 184 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Ja, jeg lod mig rive med. Undskyld, jeg spildte din tid. 185 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Elsker dig. 186 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 -Pokkers, gjorde det igen. -Tak, Tim. 187 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Det var sødt. Du lød kun en smule sindsforvirret. 188 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 -Mente alt. -Selv at du elskede dem? 189 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Svært at sige. Vi opbyggede en god relation gennem det opkald. 190 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Men held og lykke. 191 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Ja, bare jeg kommer væk fra dette hul. 192 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 Det er sjovt, for det svier. 193 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 Dedikerede mit liv til det. 194 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 -Undskyld, det var for sjov. -Det ved jeg. 195 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 Hvornår optræder du på TJ Chuckle's? 196 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 Nå ja, branden. 197 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Den røde ledning krydser med den grønne. 198 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 -Hvor længe har hun kørt på? -Timevis. 199 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Hun sagde, hun havde sin puslespilsble på. 200 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Sig, det er en joke. 201 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Stik din tommelfinger op i mig. -Ja. 202 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Stik din tommelfinger op i mig. 203 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Tommelfingeren... 204 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Jeg har set dig kæmpe. Må jeg tage styringen? 205 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Rører du mit puslespil igen, losser jeg dig 206 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 til p-pladsen, hvor du blev født. 207 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Alle ikke-Blockbuster-ansatte bedes forlade området. 208 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Hej, knægt. 209 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Vi har nogle 210 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 lakridsbånd fra Mystic River og et par æsker Soapdish mintpastiller. 211 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 -Vingummier fra Before Sunrise, tak. -Jeg er fristet. 212 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 Fanger virkelig Julie Delpys lighed. 213 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Hejsa. 214 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Jeg troede, du ville have for travlt med Ford Fiestaer 215 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 til at tage en sejrsrunde. 216 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 -Ja, jeg tog ikke jobbet. -Virkelig? 217 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Men du var klar til at komme videre. 218 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Det var jeg. Men så hørte jeg din glødende reference 219 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 og indså, at jeg er rygraden her. 220 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 Men det virker som en god mulighed. 221 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Glemmer du gadefesten? Lageroptælling? Du har brug for mig. 222 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Det firma er en velsmurt maskine. 223 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 Hos Blockbuster kan jeg gøre det største indtryk. 224 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Svært at erstatte mit meningsfulde og tilfredsstillende arbejde. 225 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 -Undskyld mig? -Ja. 226 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Hvad hedder filmen, hvor ruminsektet med lysfinger klæder sig ud som dame? 227 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -E.T. -Nej. Den anden. 228 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 -Den anden? -Hvorfor prøver jeg hos jer fjolser? 229 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Som jeg sagde: Meningsfyldt og tilfredsstillende. 230 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Jeg gav hende den reference for at lande jobbet. 231 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 Jeg ville ikke afspore hende. 232 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Hun er Blockbusters rygrad, men hun må adspredes som rygrad. 233 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Jeg kan ikke forhindre, hun bliver en andens rygrad. 234 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Hvad gør jeg? 235 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Det ved jeg ikke. Hvad gør de i film? 236 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Hvad er det modsatte af at stoppe en i lufthavnen? 237 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 At smide dig ud af huset 238 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 og sige: "Eric, drop hashen. Få et job hos Ernst & Young." 239 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 Hun må overbevises om at rejse. Jeg må ordne det her. 240 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 -Sært, at han lyttede. -Ja. 241 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Jeg har fået lejligheden. Jeg glæder mig til at bo alene. 242 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Vil du bo alene? En teenager? Når jeg som voksen har tre bofæller? 243 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Det lyder så glamourøst. 244 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Du kan hænge så mange billeder op af Jesse Tyler Ferguson, som du vil. 245 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Ja. 246 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Når jeg har overført de 100 dollar i depositum, 247 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 kan jeg endelig se lejligheden. 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Vent. 100 dollar i depositum først? 249 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Det er ikke normalt at betale for at se en lejlighed. 250 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Mange steder bruger det nu. 251 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 -Det sagde udlejeren. -Lyder forkert. 252 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Vi passer bare på dig. 253 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 Jeg vil ikke lade jaloux haters 254 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 forhindre mig i et fedt sted. 255 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 Teknisk set er det i to postnumre. 256 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Tal med Kayla. 257 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Hun jagter en lejlighed. Lyder som fup. 258 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 -Vi prøvede at stoppe hende. -Men vi frygter hende. 259 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 Fik Kayla jer til det? 260 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Gemmer hun sig og filmer mig? Hvor er du, Kayla? 261 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 -Prøver du at gå viralt igen? -Nej, det er alvorligt. 262 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 Så er det mit øjeblik. Kayla har brug for mig. 263 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Jeg må hjælpe min pige. 264 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Jeg ventede bare for at se, 265 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 om man ville rose mig for mine evner som forælder. 266 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Okay, jeg smutter nu. 267 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Okay, Kayla, her kommer far. 268 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 En fars arbejde er aldrig ovre. 269 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Vil nogen spise hans fritter? 270 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 BILUDLEJNING DØGNET RUNDT 271 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Jeg vil tale med den, der bestemmer. 272 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 KUNDEN BESTEMMER 273 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Jeg vil tale med ejeren. 274 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Andrea? En mand vil snakke med dig. 275 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 Det ved jeg ikke. Jeg spørger. Du er ikke ham fra Facebook, vel? 276 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 Brusehovedet er som beskrevet. 277 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Han siger nej. Måske lyver han, men jeg stoler på ham. 278 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 -Hvem skal jeg så…? -Andrea? 279 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Jeg må tale om Eliza Walker. 280 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Hun overvejer at sige nej til jobbet. Kæmp for hende. 281 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Vi tilbød hende ikke jobbet. Og tro mig, hun tiggede. 282 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Hun ville ikke hjem til Hollywood Video. 283 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 -Blockbuster. -Beklager. 284 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Hun omtalte det kun som 285 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 et råddent lig af 90'ernes detailhelvede. 286 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 -Virkelig? Det er ikke en joke? -Nej. 287 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Hun sagde, du gav hende tilbuddet. 288 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Ud fra hendes CV tror jeg, 289 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 at Eliza siger mange ting. 290 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Så kaotisk. 291 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 Jeg måtte bare se, om hun var ægte. 292 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 -Hun siger, hun gik på Harvard. -Den del er faktisk sand. 293 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Desværre var det ikke sådan, hun fremstod. 294 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Så tag endelig en kuglepen. 295 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Når man vender den, bliver det en cabriolet. 296 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Tænk, at hun svinede Blockbuster og løj. 297 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Okay, farvel. 298 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 TIL LEJE 299 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Hvad skete der? 300 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Jeg troede, alt var okay. 301 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Men jeg blev snydt, far. 302 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Kom her. 303 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Kom nu, jeg ved det. Jeg ved det. Kom her. Kom nu. 304 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Vi tager os af det. 305 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Hvornår er den klar? 306 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Jeg vil være den første finger. 307 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Jeg vil fortryde det, men hvorfor? 308 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 At være først er et stort æresmærke blandt Thimble Heads. 309 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Det er færdigt, når jeg siger det. 310 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Jeg tog fri. Jeg må tilbage til onkologiklinikken. 311 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 -Er du onkolog? -Der findes Thimble Heads i alle jobs. 312 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Lad os bare sige, at der var en i Det Hvide Hus. 313 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Du godeste. Gå derover, til vi er færdige. 314 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Vi har brug for plads. 315 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Til at bygge. 316 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Jeg klarer det. 317 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Og jo før vi er færdige, jo før vil den psykopat gå. 318 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Jeg hørte det. 319 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Du har ret. 320 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Jeg hader ham. 321 00:16:24,233 --> 00:16:27,528 Du vil opgive et job med sundhed, tandpleje, vision... 322 00:16:27,611 --> 00:16:29,655 -Glem ikke betalt ferie. -Ja. 323 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Det er afgørende for en sund balance. 324 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 -Og for det her? -Jep. 325 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Nogle ting er vigtigere 326 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 end sunde fordele og bedre bevægelighed. 327 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 Og I er alle afhængige af mig, og jeg kan lide det her. 328 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Meget interessant. 329 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Jeg var hos biludlejningen og hørte noget andet. 330 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Du vil ikke tro, hvad vi talte om. 331 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Hvad skulle I tale om udover hende? 332 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 De gav nok Timmy en gennemgang 333 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 af brutale forhandlinger om hende. 334 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Eliza fortalte os det. Brændte du broer af? 335 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Kan du lægge et godt ord ind? 336 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Jeg ved ikke, om Eliza har så meget at sige derovre, 337 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 men hvad ved jeg? 338 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 Jeg er bare i detailhelvede. 339 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Du fandt Andrea. 340 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Det gjorde jeg. 341 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Okay. Jeg kan forklare. 342 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Sandheden er, at det er hårdt derude og... 343 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Jeg troede, jeg kunne vende tilbage, 344 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 men... Jeg fortjener ikke… 345 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 De penge, de tilbød dig. 346 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Nej, du fortjener mere. 347 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Derfor kæmpede jeg for at holde dem fra min bedste medarbejder. 348 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 De forberedte et nyt tilbud, men jeg brugte beskidte kneb. 349 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Det sagde jeg, du ville sige. Eliza. Jeg beder dig. 350 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Du må blive i Blockbuster. Jeg fordobler din løn. 351 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Fordobler? Virkelig? 352 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Måske ikke. Tredobbelt. 353 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Det er mere. Vi finder ud af det. 354 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Sikker? Du har knapt nok råd til os. 355 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Det føles mere som en gestus. 356 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 I hørte ham. Vi finder ud af det. 357 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 -Bliver Eliza? -Ja, hun bliver. 358 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Hvis hun vil. Det er ikke en fangelejr. 359 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Gudskelov. Timmy var faldet fra hinanden uden dig. 360 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Det er sandt. 361 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 Men jeg klarede snack-problemet, og jeg fortjener… 362 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Slikket knækkede min tand. 363 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Hvad? 364 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 "August: Osage County bolsjer." 365 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Godt spillet. Der burde det være ovre. 366 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Jeg betalte for dem. 367 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 -Nej. -Vil du spise flere? 368 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 -Nej. -Lad være. 369 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 -Du behøver ikke… -Ja, okay. 370 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Jeg vidste, der var noget galt. Du ignorerer mig altid. 371 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 Du ignorerer aldrig mangoer. Hvad skal du med en lejlighed? 372 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Mor er på nakken af mig hele tiden. 373 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Typisk Shaina. 374 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 "Drik mere vand. Gå tidligt i seng. 375 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 Kør ikke med bind for øjnene." 376 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 "Fjern papir fra natbordet. 377 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 Ikke flere ATV'ere. 378 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 Ingen herreløse hunde. Det er en prærieulv. 379 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Kan du ikke se forskel på prærieulve og hunde?" 380 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Hun overvåger mig altid, og jeg kan ikke bo i en politistat. 381 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Nej. Jeg forstår. 382 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Jeg vil ikke svine din mor til, men... 383 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 Men tro det eller ej, din mor passer bare på dig. 384 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Du er i sikkerhed. Hun gør, som en mor bør gøre. 385 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Men hvis du føler dig overvældet og har brug for en pause, 386 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 som jeg gjorde, kan du altid bo hos mig. 387 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 -Kan jeg? -Ja. 388 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 -Din prærieulv hader mig. -Chris løb hjemmefra. 389 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 Han havde åbenbart et problem med, at jeg sagde: "Min mad, din mad." 390 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 Han blev fornærmet. 391 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Han var en god ven. Hør her. 392 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Jeg er din far. Og jeg vil altid have dit selskab. 393 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Ved du, hvad mine bedste dage er? 394 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Mine bedste dage er, når du arbejder, og jeg kan være sammen med dig. 395 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 -Ingen grund til at presse på, Percy. -Nej. 396 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 -Må jeg sove hos dig i nat? -Lad mig tænke. 397 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Ja, du må sove hos mig i nat. 398 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 Og du skal ikke skamme dig over at blive snydt. 399 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Det betyder, at du stoler på folk. Du har tillid. 400 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Tro mig, din far er blevet snydt mange gange. 401 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Kom næsten i Guinness Rekordbog 402 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 for at blive snydt flest gange. 403 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Det viste sig at være fup. 404 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 -Se, jeg gjorde det! Perfekt. -Stik din tommelfinger op i mig, for sjov! 405 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 Den hænger mest sammen med gaffatape og håb, men du gjorde det. 406 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 -Hvorfor så uhøflig? -Endelig. Må jeg prøve nu? 407 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Jeg kunne lugte dig, før jeg så dig, dit lede svin. 408 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 Og hvis nogen stikker fingeren ind først, er det mig. 409 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Nej. 410 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Jeg leder efter min drømme-tommel 411 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Jeg har ledt efter... 412 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Skal den lyde sådan? 413 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 Den har mig. 414 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 -Den har mig. Hjælp! -Du er ikke drømme-tomlen. 415 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Nej, Thimblewell, lad hende gå. 416 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 -Nej. Træk! -Hjælp! 417 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 TOMMELFINGER HER 418 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Træk, træk! 419 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 I monstre. 420 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie... tøsen.. 421 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Jeg gik måske lidt for vidt. 422 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 -Hvad foregår der her? -Det er bare... 423 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Min søster var god i skolen. 424 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 Min bror var fantastisk til baseball, og puslespil var lige mig. 425 00:21:46,263 --> 00:21:49,266 Jeg var vel bange for, at jeg havde mistet mine evner. 426 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Ud fra det, du har fortalt os om din søster, 427 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 er det ikke gået godt for hende. 428 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Hun har kun én mand nu. 429 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 Og du mistede ikke dine puslespilsevner. 430 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Selv hvis du gjorde, er du god til mange ting. 431 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Du er den eneste, der kan laminere medlemskort, 432 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 og du forhindrede den pige i at mobbe os. 433 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 Du taler flydende albansk og er for beskeden til at sige hvorfor. 434 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Åh, venner. Det er så sødt. 435 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Flot. 436 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 -Du havde ikke behøvet at hjælpe. -Selvfølgelig. 437 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Jeg er jo rygraden her. -Hvordan kunne jeg glemme det? 438 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Det her "rådne lig fra 90'ernes detailhelvede". 439 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Ja. 440 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Undskyld, jeg ville ikke kalde det det. 441 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Jeg ville virkelig gerne have det job, 442 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 og jeg tror, jeg lod nerverne løbe af med mig. 443 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 Men jeg er så vant til at tage mig af andre, 444 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 det var rart at have en på min side for en gangs skyld. 445 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Du fortjener det. 446 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Aaron tror, han passer på mig, men det ligger ikke til ham. 447 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 -Lena er heldig at have dig. -Tja... 448 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Vi hænger bare ud, men ja, hun er skøn. 449 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Jeg tænkte på det, du sagde, da vi hørte, 450 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 det var den sidste Blockbuster. 451 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Måske udlejer butikken ikke kun film. 452 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 Folk samles her, 453 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 vi tilbyder en oplevelse, der ikke er andre steder. 454 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Det er specielt. Vi må dele det, ikke? 455 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Arrangementer. 456 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Måske endda til jul med en gammel julefilm. 457 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 En mindre og mere trist Comic-Con? 458 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Du har vel noter. 459 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Nej, nej, nej. 460 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Efter i dag støtter jeg alle dine idéer, 461 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 som ikke involverer for gamle snacks. 462 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Det er jeg glad for, for jeg tænkte, 463 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 det måske kunne være dit første punkt på dagsordenen som min assistent? 464 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Mere ansvar til samme løn? 465 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Jeg elsker det. Jeg er med. 466 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 En vaskebjørn? 467 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 Eller Thimble er Chucky. 468 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Stik din tommelfinger i mig for sjov. 469 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Stik din tommelfinger i mig for sjov. 470 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 Tekster af: Stephan Gru