1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Okay, venner, kom nærmere.
Det her er til jer.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
-Vi har ikke noget til jer.
-Det har jeg.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Et par ting, jeg tænkte, du kunne bruge,
og så nogle sjove ting.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
-Jeg er ked af, hun er en dårlig ven.
-Det er ikke en gave, men et job.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
I står for promoveringen.
I må samle det her.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Det ser jeg nu.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
Må indrømme, at jeg nogle gange
lyver for at overleve.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
-Nogen har planer i aften.
-Stiller du op som duks?
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
Butikken bliver en H&R Block,
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
og hun er den nye chef.
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Men nej. Det er til en jobsamtale.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Som kommunikationschef
for døgnudlejning af biler.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
En særlig fyr fortjente noget nyt.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
-Er du en særlig fyr?
-Det er en insiderjoke.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
-Timmy forstår den.
-Ja.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Særlig fyr-dag.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Du gjorde grin med den.
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,932
Jeg troede aldrig,
du ville sige det sådan.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Som "Hammertime" eller "Lev, grin, grin."
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
Jeg troede ikke, der var bid i dit cv.
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Flot kortholder.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Glat som en glasbundsbåd.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Tak.
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Cv'et fik et ansigtsløft.
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
Jeg printede 50 ud,
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
før jeg indså,
at de fleste foretrækker dem elektronisk.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Baggrund i marketing?
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
-Bogholder?
-Salgsdirektør.
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Du har aldrig gjort noget af det.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
Tilbage i 2015 havde
jeg min egen forretning.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
Før jeg vidste, det var et pyramidespil,
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
var jeg teknisk set salgsdirektør.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Jeg måtte sende noget olie til Canada.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Fint. Den er polstret lidt.
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
Men der er kun et ord på cv'et,
der betyder noget.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
-Harvard.
-Tja, den virker altid.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
-Godt, det skaffede dig en samtale.
-Anden samtale.
38
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
Jeg mødtes med hververen
og skal nu mødes med ejeren.
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
Bare en formalitet.
40
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
Jeg hører, at de normalt tilbyder
jobbet på stedet, så...
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
Hvis jeg ikke kommer tilbage,
er jeg ikke kidnappet.
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
Jeg er bare trådt ind
i min Beyoncé-soloæra.
43
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Du er alt for gammel
til at blive kidnappet.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Det var én ting,
hvis du havde penge eller var smuk.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Du er køn,
men i din alder skal man være en 11'er
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
for at fange kidnapperens interesse.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
Hænger mit jakkesæt op.
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
EN NETFLIX-SERIE
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Sno-Caps ved Doritos?
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Nej. Sno-Caps står ved siden
af vingummier og Sugar Babies.
51
00:02:32,527 --> 00:02:36,739
Kunderne skal føle, at de er i biffen,
ikke på en rasteplads.
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Her er regningen.
-Ja, Donna...
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
Jeg ville sige, at jeg taler med bankerne,
54
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
men jeg betaler i næste uge.
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
-Næste uge.
-Ja.
56
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Skat, der er en solstorm på vej.
Der kommer måske ikke en næste uge.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
-Mark. Pak dem ind.
-Ja.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
-Ikke i dag...
-Kom nu.
59
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
-Vi mangler fem cigaretbutikker.
-Undskyld.
60
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
Kræver mere end "undskyld"
at redde ægteskabet.
61
00:03:00,096 --> 00:03:03,391
Kan du give mig en hånd, skat?
Nej. Helt fint.
62
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Jeg har den.
63
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Okay, så udstillingen, vi bygger,
er for Thimble 2: Thumb Wars,
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
som er historien om et fingerbøl,
Emma Stone,
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
i storbyen, Billy Porter,
der leder efter drømme-tomlen.
66
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Så... Billy Porter spiller byen?
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Stik tomlen ind, og den taler og lyser.
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Jeg troede,
displayet ville være fuld størrelse.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Det, vi ser her,
70
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
er det, vi i branchen kalder
et kæmpe puslespil.
71
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Heldigvis arbejder du med
Connie Serrano, pusledronning, ph.d.
72
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Jeg vidste ikke, jeg var i selskab
med en dronning og en læge.
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Mor sagde, jeg kom ud af livmoderen
med en puslefinger.
74
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Nøglen er organisering og proces.
75
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Så længe alle brikker er organiseret…
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Den kom ud af det blå.
77
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Det er en stationær genstand,
du gik ind i.
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Hej, lille nuser. Jeg har din favorit.
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Mango-overraskelsessmoothie.
Overraskelsen er frosne mangoer.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Jeg har ikke tid til en smoothie.
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Det er jo et på-farten-måltid.
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Selv uden sugerør.
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
Brug en tortillachips som ske.
84
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Sådan opfandt din far mangosalsa.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Er smoothies umoderne?
Blev Gary fra shoppen
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
snuppet i en endnu
en dyr-på-cykel-skandale?
87
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Endnu en? De stakkels vaskebjørne.
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
De bliver betalt i smoothies.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Det er et godt job.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Nå, men to til mig.
91
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Virker Kayla ikke mere "Kayla"?
92
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Måske "viber" hun.
93
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Det er et ord, jeg har set på internettet.
94
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
-Timmy.
-Hej.
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
En pose Doritos og en æske Sno-Caps.
96
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Det lyder godt.
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
Okay, sagen er...
Vi har normalt snacks til salg, ikke?
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
I dag er lidt anderledes,
fordi vi ikke har nogen snacks at sælge.
99
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Og du kalder det her en restaurant?
100
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Min far laver frokost.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
-Kom nu.
-Vent lidt.
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Jeg kom i tanke om,
at vi har fået en sending slik,
103
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
I nok vil elske. Okay.
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Gå ingen steder.
105
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
FILMHØJSKOLE. TAK FOR DIN ANSØGNING.
106
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
-Carlos?
-Ja.
107
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
-Hvor er Thimble 2 promoslikket?
-Derovre.
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
De lagde ikke meget i det.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
Det er en børnefilm,
men de ligner afskårne fingre.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Det ligner resterne
af en symaskineeksplosion.
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Jeg sælger dem.
112
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
De gives væk, når folk lejer Thimble 2.
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
Er salg af promovarer ikke ulovligt?
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Jeg bestemmer nu. Jeg har løsninger.
115
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Selv hvis jeg mister min bedste
arbejder til biludlejning.
116
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Carlos, du er også min bedste arbejder.
Der kan være to.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Jeg ved, hvad du føler for Eliza.
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Føler? Hvilke følelser?
Jeg er sammen med Lena nu.
119
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Det er udefineret.
Jeg ville elske, hun var min kæreste.
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Siger man det i min alder?
121
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Jeg vil ikke åbne den dør.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Hvor er Eliza?
123
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
Undskyld. Spurgte ikke.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Jeg prøvede at lave afslapningsøvelser,
125
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
og man må trække vejret så højt.
126
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Det er fint. Du har vel ikke spist.
127
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Tak.
128
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
Er det The Rock
skåret ind i en macadamianød?
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Ja. Fandt promoslik. Det er fra Jumanji 2.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Nødder og havre med frugtgelé i midten.
131
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Du vil elske det. Det er sundt slik.
132
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Hvornår mon min nye chef
lærer mine yndlingssnacks?
133
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Hurtigt. Du ævler.
134
00:06:42,193 --> 00:06:47,323
Jeg kan ikke forestille mig Blockbuster
uden dig, men vigtigt at komme videre.
135
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Ja.
136
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Aaron er nok spændt.
137
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Enhver Mercedes-udlejer
er en fremtidig lejlighedskøber.
138
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Ikke insiderhandel for ægtefolk.
139
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Han ved det ikke.
140
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Jeg prøvede at sige det,
men han var oppe at køre
141
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
over noget DraftKings-halløj,
og jeg fik ikke et ord indført.
142
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Ja.
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Når du fortæller ham det,
144
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
bliver han nok mere glad på dine vegne.
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Så glad, du vil sige:
146
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
"Aaron, du er for begejstret.
Er du på kokain?"
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Jeg må tilbage til arbejdet.
148
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Luk døren. Jeg vil øve på en historie om
149
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
håndtering af en konflikt på arbejdet.
150
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
-Klart.
-Tak.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Okay. Hør her.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Om det så er puslespil,
pengesedler eller vasketøj.
153
00:07:43,045 --> 00:07:47,925
-Først må man sortere.
-Men alle brikkerne er grå.
154
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Herre, jeg ved,
du gemmer største udfordring
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
til dine stærkeste pusle…
156
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
-Hvorfor larmer det sådan?
-Hvorfor tager du ikke bare hjem?
157
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
Min irriterende mor er der,
og hun er besat af mig.
158
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
"Hvordan var din dag?"
159
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Kommenterer min TikTok med stjerne-emoji.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Det er den mest påtrængende emoji.
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Derfor har jeg prøvet
at finde en lejlighed.
162
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Ved I, om vi har en faxmaskine,
eller hvad en faxmaskine er?
163
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
En lejlighed?
164
00:08:15,870 --> 00:08:21,042
Jeg bruger det normalt til racekatte,
men: Halløj, lille fine miss.
165
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Er du klar til det?
166
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
Det er stort at bo alene.
167
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Mine drenge troede, de var klar,
indtil de skulle vaske op.
168
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
Og vaske deres tøj. Og vaske sig selv.
169
00:08:31,636 --> 00:08:34,972
Lejligheden er fantastisk,
og el og vand er inkluderet.
170
00:08:35,056 --> 00:08:37,808
Bortset fra weekendpost,
som er så irriterende.
171
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Hvorfor tager en af os ikke
med dig og ser den?
172
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Ja, det lyder sært.
Alle lejligheder inkluderer weekendpost.
173
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Det vil Big Postal have dig til at tro.
174
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Eliza er Blockbuster-materiale,
175
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
men hun kan også udleje biler i døgndrift.
176
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
Hvilket siger meget.
Og ja, hun står for regnskabet,
177
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
men hun er mere som vores CFO.
178
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Jeg ved ikke meget
om firmaet med æteriske olier,
179
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
men jeg husker, det var internationalt.
180
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Eliza er den ægte vare.
181
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Hun er rygraden her.
182
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
Jeg aner ikke,
hvordan jeg klarer mig uden hende.
183
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
Du ville bare bekræfte,
at hun arbejder for Blockbuster?
184
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Ja, jeg lod mig rive med.
Undskyld, jeg spildte din tid.
185
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Elsker dig.
186
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
-Pokkers, gjorde det igen.
-Tak, Tim.
187
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Det var sødt.
Du lød kun en smule sindsforvirret.
188
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
-Mente alt.
-Selv at du elskede dem?
189
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
Svært at sige. Vi opbyggede
en god relation gennem det opkald.
190
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Men held og lykke.
191
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Ja, bare jeg kommer væk fra dette hul.
192
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
Det er sjovt, for det svier.
193
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
Dedikerede mit liv til det.
194
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
-Undskyld, det var for sjov.
-Det ved jeg.
195
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
Hvornår optræder du på TJ Chuckle's?
196
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
Nå ja, branden.
197
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Den røde ledning krydser med den grønne.
198
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
-Hvor længe har hun kørt på?
-Timevis.
199
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Hun sagde, hun havde sin puslespilsble på.
200
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Sig, det er en joke.
201
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
-Stik din tommelfinger op i mig.
-Ja.
202
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Stik din tommelfinger op i mig.
203
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Tommelfingeren...
204
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Jeg har set dig kæmpe.
Må jeg tage styringen?
205
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Rører du mit puslespil igen,
losser jeg dig
206
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
til p-pladsen, hvor du blev født.
207
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Alle ikke-Blockbuster-ansatte
bedes forlade området.
208
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Hej, knægt.
209
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Vi har nogle
210
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
lakridsbånd fra Mystic River
og et par æsker Soapdish mintpastiller.
211
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
-Vingummier fra Before Sunrise, tak.
-Jeg er fristet.
212
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
Fanger virkelig Julie Delpys lighed.
213
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Hejsa.
214
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Jeg troede, du ville have
for travlt med Ford Fiestaer
215
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
til at tage en sejrsrunde.
216
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
-Ja, jeg tog ikke jobbet.
-Virkelig?
217
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Men du var klar til at komme videre.
218
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Det var jeg.
Men så hørte jeg din glødende reference
219
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
og indså, at jeg er rygraden her.
220
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
Men det virker som en god mulighed.
221
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Glemmer du gadefesten?
Lageroptælling? Du har brug for mig.
222
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Det firma er en velsmurt maskine.
223
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
Hos Blockbuster kan jeg
gøre det største indtryk.
224
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Svært at erstatte mit meningsfulde
og tilfredsstillende arbejde.
225
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
-Undskyld mig?
-Ja.
226
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Hvad hedder filmen, hvor ruminsektet
med lysfinger klæder sig ud som dame?
227
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-E.T.
-Nej. Den anden.
228
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
-Den anden?
-Hvorfor prøver jeg hos jer fjolser?
229
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Som jeg sagde:
Meningsfyldt og tilfredsstillende.
230
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Jeg gav hende den reference
for at lande jobbet.
231
00:11:53,087 --> 00:11:55,047
Jeg ville ikke afspore hende.
232
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Hun er Blockbusters rygrad,
men hun må adspredes som rygrad.
233
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
Jeg kan ikke forhindre,
hun bliver en andens rygrad.
234
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Hvad gør jeg?
235
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Det ved jeg ikke. Hvad gør de i film?
236
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Hvad er det modsatte af
at stoppe en i lufthavnen?
237
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
At smide dig ud af huset
238
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
og sige: "Eric, drop hashen.
Få et job hos Ernst & Young."
239
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
Hun må overbevises om at rejse.
Jeg må ordne det her.
240
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
-Sært, at han lyttede.
-Ja.
241
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Jeg har fået lejligheden.
Jeg glæder mig til at bo alene.
242
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Vil du bo alene? En teenager?
Når jeg som voksen har tre bofæller?
243
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Det lyder så glamourøst.
244
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Du kan hænge så mange billeder op
af Jesse Tyler Ferguson, som du vil.
245
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Ja.
246
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
Når jeg har overført
de 100 dollar i depositum,
247
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
kan jeg endelig se lejligheden.
248
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Vent. 100 dollar i depositum først?
249
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Det er ikke normalt
at betale for at se en lejlighed.
250
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Mange steder bruger det nu.
251
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
-Det sagde udlejeren.
-Lyder forkert.
252
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Vi passer bare på dig.
253
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
Jeg vil ikke lade jaloux haters
254
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
forhindre mig i et fedt sted.
255
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
Teknisk set er det i to postnumre.
256
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Tal med Kayla.
257
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Hun jagter en lejlighed. Lyder som fup.
258
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
-Vi prøvede at stoppe hende.
-Men vi frygter hende.
259
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
Fik Kayla jer til det?
260
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Gemmer hun sig og filmer mig?
Hvor er du, Kayla?
261
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
-Prøver du at gå viralt igen?
-Nej, det er alvorligt.
262
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Så er det mit øjeblik.
Kayla har brug for mig.
263
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Jeg må hjælpe min pige.
264
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Jeg ventede bare for at se,
265
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
om man ville rose mig
for mine evner som forælder.
266
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Okay, jeg smutter nu.
267
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Okay, Kayla, her kommer far.
268
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
En fars arbejde er aldrig ovre.
269
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Vil nogen spise hans fritter?
270
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
BILUDLEJNING DØGNET RUNDT
271
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Jeg vil tale med den, der bestemmer.
272
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
KUNDEN BESTEMMER
273
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Jeg vil tale med ejeren.
274
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Andrea? En mand vil snakke med dig.
275
00:14:13,602 --> 00:14:17,314
Det ved jeg ikke. Jeg spørger.
Du er ikke ham fra Facebook, vel?
276
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
Brusehovedet er som beskrevet.
277
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Han siger nej. Måske lyver han,
men jeg stoler på ham.
278
00:14:23,153 --> 00:14:25,406
-Hvem skal jeg så…?
-Andrea?
279
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Jeg må tale om Eliza Walker.
280
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Hun overvejer at sige nej til jobbet.
Kæmp for hende.
281
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Vi tilbød hende ikke jobbet.
Og tro mig, hun tiggede.
282
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Hun ville ikke hjem til Hollywood Video.
283
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
-Blockbuster.
-Beklager.
284
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Hun omtalte det kun som
285
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
et råddent lig af 90'ernes detailhelvede.
286
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
-Virkelig? Det er ikke en joke?
-Nej.
287
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Hun sagde, du gav hende tilbuddet.
288
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Ud fra hendes CV tror jeg,
289
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
at Eliza siger mange ting.
290
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Så kaotisk.
291
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
Jeg måtte bare se, om hun var ægte.
292
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
-Hun siger, hun gik på Harvard.
-Den del er faktisk sand.
293
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Desværre var det ikke sådan, hun fremstod.
294
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Så tag endelig en kuglepen.
295
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Når man vender den,
bliver det en cabriolet.
296
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Tænk, at hun svinede Blockbuster og løj.
297
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Okay, farvel.
298
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
TIL LEJE
299
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Hvad skete der?
300
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Jeg troede, alt var okay.
301
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
Men jeg blev snydt, far.
302
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Kom her.
303
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Kom nu, jeg ved det.
Jeg ved det. Kom her. Kom nu.
304
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Vi tager os af det.
305
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Hvornår er den klar?
306
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Jeg vil være den første finger.
307
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Jeg vil fortryde det, men hvorfor?
308
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
At være først er et
stort æresmærke blandt Thimble Heads.
309
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Det er færdigt, når jeg siger det.
310
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Jeg tog fri.
Jeg må tilbage til onkologiklinikken.
311
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
-Er du onkolog?
-Der findes Thimble Heads i alle jobs.
312
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Lad os bare sige,
at der var en i Det Hvide Hus.
313
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Du godeste. Gå derover, til vi er færdige.
314
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Vi har brug for plads.
315
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
Til at bygge.
316
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Jeg klarer det.
317
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Og jo før vi er færdige,
jo før vil den psykopat gå.
318
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Jeg hørte det.
319
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Du har ret.
320
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Jeg hader ham.
321
00:16:24,233 --> 00:16:27,528
Du vil opgive et job med sundhed,
tandpleje, vision...
322
00:16:27,611 --> 00:16:29,655
-Glem ikke betalt ferie.
-Ja.
323
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Det er afgørende for en sund balance.
324
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
-Og for det her?
-Jep.
325
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Nogle ting er vigtigere
326
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
end sunde fordele og bedre bevægelighed.
327
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Og I er alle afhængige af mig,
og jeg kan lide det her.
328
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Meget interessant.
329
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Jeg var hos biludlejningen
og hørte noget andet.
330
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Du vil ikke tro, hvad vi talte om.
331
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Hvad skulle I tale om udover hende?
332
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
De gav nok Timmy en gennemgang
333
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
af brutale forhandlinger om hende.
334
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Eliza fortalte os det.
Brændte du broer af?
335
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Kan du lægge et godt ord ind?
336
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Jeg ved ikke,
om Eliza har så meget at sige derovre,
337
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
men hvad ved jeg?
338
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
Jeg er bare i detailhelvede.
339
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Du fandt Andrea.
340
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Det gjorde jeg.
341
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Okay. Jeg kan forklare.
342
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Sandheden er, at det er hårdt derude og...
343
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
Jeg troede, jeg kunne vende tilbage,
344
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
men... Jeg fortjener ikke…
345
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
De penge, de tilbød dig.
346
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
Nej, du fortjener mere.
347
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Derfor kæmpede jeg for at
holde dem fra min bedste medarbejder.
348
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
De forberedte et nyt tilbud,
men jeg brugte beskidte kneb.
349
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Det sagde jeg, du ville sige.
Eliza. Jeg beder dig.
350
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Du må blive i Blockbuster.
Jeg fordobler din løn.
351
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Fordobler? Virkelig?
352
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Måske ikke. Tredobbelt.
353
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Det er mere. Vi finder ud af det.
354
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Sikker? Du har knapt nok råd til os.
355
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Det føles mere som en gestus.
356
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
I hørte ham. Vi finder ud af det.
357
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
-Bliver Eliza?
-Ja, hun bliver.
358
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Hvis hun vil. Det er ikke en fangelejr.
359
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Gudskelov. Timmy var faldet
fra hinanden uden dig.
360
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Det er sandt.
361
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
Men jeg klarede snack-problemet,
og jeg fortjener…
362
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Slikket knækkede min tand.
363
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Hvad?
364
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
"August: Osage County bolsjer."
365
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Godt spillet. Der burde det være ovre.
366
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Jeg betalte for dem.
367
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
-Nej.
-Vil du spise flere?
368
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
-Nej.
-Lad være.
369
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
-Du behøver ikke…
-Ja, okay.
370
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Jeg vidste, der var noget galt.
Du ignorerer mig altid.
371
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
Du ignorerer aldrig mangoer.
Hvad skal du med en lejlighed?
372
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Mor er på nakken af mig hele tiden.
373
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Typisk Shaina.
374
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
"Drik mere vand. Gå tidligt i seng.
375
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
Kør ikke med bind for øjnene."
376
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
"Fjern papir fra natbordet.
377
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
Ikke flere ATV'ere.
378
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
Ingen herreløse hunde.
Det er en prærieulv.
379
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Kan du ikke se forskel
på prærieulve og hunde?"
380
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Hun overvåger mig altid,
og jeg kan ikke bo i en politistat.
381
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Nej. Jeg forstår.
382
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Jeg vil ikke svine din mor til, men...
383
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
Men tro det eller ej,
din mor passer bare på dig.
384
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Du er i sikkerhed. Hun gør,
som en mor bør gøre.
385
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Men hvis du føler dig overvældet
og har brug for en pause,
386
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
som jeg gjorde, kan du altid bo hos mig.
387
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
-Kan jeg?
-Ja.
388
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
-Din prærieulv hader mig.
-Chris løb hjemmefra.
389
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
Han havde åbenbart et problem med,
at jeg sagde: "Min mad, din mad."
390
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
Han blev fornærmet.
391
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Han var en god ven. Hør her.
392
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Jeg er din far.
Og jeg vil altid have dit selskab.
393
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Ved du, hvad mine bedste dage er?
394
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Mine bedste dage er, når du arbejder,
og jeg kan være sammen med dig.
395
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
-Ingen grund til at presse på, Percy.
-Nej.
396
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
-Må jeg sove hos dig i nat?
-Lad mig tænke.
397
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Ja, du må sove hos mig i nat.
398
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
Og du skal ikke skamme dig
over at blive snydt.
399
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Det betyder, at du stoler på folk.
Du har tillid.
400
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Tro mig,
din far er blevet snydt mange gange.
401
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Kom næsten i Guinness Rekordbog
402
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
for at blive snydt flest gange.
403
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Det viste sig at være fup.
404
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
-Se, jeg gjorde det! Perfekt.
-Stik din tommelfinger op i mig, for sjov!
405
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
Den hænger mest sammen med
gaffatape og håb, men du gjorde det.
406
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
-Hvorfor så uhøflig?
-Endelig. Må jeg prøve nu?
407
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Jeg kunne lugte dig,
før jeg så dig, dit lede svin.
408
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
Og hvis nogen stikker fingeren
ind først, er det mig.
409
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Nej.
410
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Jeg leder efter min drømme-tommel
411
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Jeg har ledt efter...
412
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
Skal den lyde sådan?
413
00:20:59,633 --> 00:21:00,759
Den har mig.
414
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
-Den har mig. Hjælp!
-Du er ikke drømme-tomlen.
415
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Nej, Thimblewell, lad hende gå.
416
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
-Nej. Træk!
-Hjælp!
417
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
TOMMELFINGER HER
418
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Træk, træk!
419
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
I monstre.
420
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie... tøsen..
421
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Jeg gik måske lidt for vidt.
422
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
-Hvad foregår der her?
-Det er bare...
423
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Min søster var god i skolen.
424
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
Min bror var fantastisk til baseball,
og puslespil var lige mig.
425
00:21:46,263 --> 00:21:49,266
Jeg var vel bange for,
at jeg havde mistet mine evner.
426
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Ud fra det,
du har fortalt os om din søster,
427
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
er det ikke gået godt for hende.
428
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Hun har kun én mand nu.
429
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
Og du mistede ikke dine puslespilsevner.
430
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Selv hvis du gjorde,
er du god til mange ting.
431
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Du er den eneste,
der kan laminere medlemskort,
432
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
og du forhindrede den pige i at mobbe os.
433
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
Du taler flydende albansk
og er for beskeden til at sige hvorfor.
434
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Åh, venner. Det er så sødt.
435
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Flot.
436
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
-Du havde ikke behøvet at hjælpe.
-Selvfølgelig.
437
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Jeg er jo rygraden her.
-Hvordan kunne jeg glemme det?
438
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
Det her "rådne lig
fra 90'ernes detailhelvede".
439
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Ja.
440
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Undskyld, jeg ville ikke kalde det det.
441
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Jeg ville virkelig gerne have det job,
442
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
og jeg tror,
jeg lod nerverne løbe af med mig.
443
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
Men jeg er så vant
til at tage mig af andre,
444
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
det var rart at have
en på min side for en gangs skyld.
445
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Du fortjener det.
446
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Aaron tror, han passer på mig,
men det ligger ikke til ham.
447
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
-Lena er heldig at have dig.
-Tja...
448
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Vi hænger bare ud, men ja, hun er skøn.
449
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Jeg tænkte på det, du sagde, da vi hørte,
450
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
det var den sidste Blockbuster.
451
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Måske udlejer butikken ikke kun film.
452
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Folk samles her,
453
00:23:22,192 --> 00:23:25,153
vi tilbyder en oplevelse,
der ikke er andre steder.
454
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Det er specielt. Vi må dele det, ikke?
455
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Arrangementer.
456
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Måske endda til jul
med en gammel julefilm.
457
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
En mindre og mere trist Comic-Con?
458
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Du har vel noter.
459
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Nej, nej, nej.
460
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Efter i dag støtter jeg alle dine idéer,
461
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
som ikke involverer for gamle snacks.
462
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Det er jeg glad for, for jeg tænkte,
463
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
det måske kunne være dit første punkt
på dagsordenen som min assistent?
464
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Mere ansvar til samme løn?
465
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Jeg elsker det. Jeg er med.
466
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
En vaskebjørn?
467
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Eller Thimble er Chucky.
468
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Stik din tommelfinger i mig for sjov.
469
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Stik din tommelfinger i mig for sjov.
470
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
Tekster af: Stephan Gru