1
00:00:06,589 --> 00:00:09,926
A veure, equip, ajunteu-vos.
Això és per a vosaltres.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
- Oh, nosaltres no t'hem comprat res.
- Jo sí.
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,641
Quatre cosetes que et seran útils
i també alguna de divertida.
4
00:00:17,517 --> 00:00:22,022
- Sento que ella sigui tan mala amiga.
- No és un regal, és una feina.
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,316
Us toca exposició promocional.
Necessito que ho munteu.
6
00:00:25,400 --> 00:00:29,696
Ara ho veig, admeto que menteixo
com a tècnica de supervivència.
7
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
- Veig que tens plans aquesta nit.
- Vols fer de controladora de gestió?
8
00:00:35,243 --> 00:00:39,414
Convertiran això en una empresa
de gestió d'impostos i en serà la cap.
9
00:00:39,497 --> 00:00:41,750
Però no. Tinc una entrevista de feina.
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
M'he presentat per a cap de comunicació
al lloguer de cotxes Tothora.
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
L'home especial es mereix un canvi.
12
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
- Ets un home especial?
- És una broma privada.
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
- Ell l'entén.
- Sí.
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,887
És pel Dia especial.
15
00:00:53,970 --> 00:00:58,058
Però te'n vas burlar, no esperava
que ara fos una de les teves frases,
16
00:00:58,141 --> 00:01:00,518
com "amunt els culs" o "viu, riu, riu".
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
I no sabia que havia picat ningú
al teu currículum.
18
00:01:04,564 --> 00:01:08,401
Meravellosa, la cartolina.
Suau com un vaixell amb terra de vidre.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Gràcies.
20
00:01:10,153 --> 00:01:12,906
He decidit rejovenir el vell CV
21
00:01:12,989 --> 00:01:14,657
i n'he imprès 50 còpies
22
00:01:14,741 --> 00:01:18,453
abans d'adonar-me que la majoria
els prefereix electrònicament.
23
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Experiència en màrqueting?
24
00:01:20,288 --> 00:01:21,122
Comptable?
25
00:01:21,206 --> 00:01:24,709
- Oh, directora de vendes mundials.
- No has fet res d'això.
26
00:01:25,418 --> 00:01:28,963
Perquè ho sàpigues, el 2015
tenia el meu propi negoci.
27
00:01:29,547 --> 00:01:33,885
Abans de saber que era un frau piramidal,
jo dirigia les vendes mundials.
28
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Vaig enviar una caixa
d'olis essencials al Canadà.
29
00:01:38,181 --> 00:01:41,351
Ho he inflat una mica,
però només importa una paraula.
30
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
- Harvard.
- Amb això n'hi haurà prou.
31
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
- Me n'alegro, tens una entrevista.
- És la segona.
32
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
Vaig parlar amb qui fa les contractacions
33
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
i ara em reuniré amb la cap,
una formalitat.
34
00:01:52,862 --> 00:01:56,616
I diuen que normalment
t'ofereixen la feina al moment, així que…
35
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Si no torno, no és que m'hagin segrestat.
36
00:02:00,203 --> 00:02:03,248
Començo la meva època
"Beyoncé canta en solitari".
37
00:02:03,331 --> 00:02:06,167
Ui, ets excessivament gran
perquè et segrestin.
38
00:02:06,251 --> 00:02:09,462
Seria diferent si tinguessis diners
o fossis preciosa.
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Ets maca, sí, però a la teva edat
has de ser un onze
40
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
per interessar a un segrestador.
41
00:02:17,470 --> 00:02:18,847
Vaig a penjar el tern.
42
00:02:27,397 --> 00:02:29,149
Les xocolatines amb els Doritos?
43
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
No. Van amb els cacauets de xocolata
i els caramels.
44
00:02:32,527 --> 00:02:35,947
Els clients s'han de sentir com al cine,
no a una àrea de servei de camions.
45
00:02:37,740 --> 00:02:39,576
- El que em deus.
- Ja, Donna,
46
00:02:39,659 --> 00:02:42,787
vaig una mica just
amb els impostos del banc,
47
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
però et pagaré la setmana que ve.
48
00:02:44,914 --> 00:02:46,249
- La que ve.
- Sí.
49
00:02:46,332 --> 00:02:50,461
Rei. Hi haurà una erupció solar.
Potser no tindrem setmana que ve.
50
00:02:50,545 --> 00:02:51,421
- Mark.
- Sí.
51
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
- Posa-ho en caixes.
- Avui, no. Si us plau.
52
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Va. Ens queden cinc botigues de cigarros.
53
00:02:56,676 --> 00:02:59,971
- Perdó.
- Caldrà molt més per salvar el matrimoni.
54
00:03:00,555 --> 00:03:02,765
Em podries ajudar, cuca? No. D'acord.
55
00:03:02,849 --> 00:03:04,309
Ja puc. Ja ho tinc.
56
00:03:04,893 --> 00:03:08,521
El que hem de muntar
és per a Didal 2: la guerra dels polzes,
57
00:03:08,605 --> 00:03:12,442
que és l'encantadora història
d'una didal de camp, Emma Stone,
58
00:03:12,525 --> 00:03:15,653
a la ciutat, Billy Porter,
que busca el polze ideal.
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Llavors Billy Porter fa de ciutat.
60
00:03:19,199 --> 00:03:21,701
Hi introdueixes el polze
i parla i s'encén.
61
00:03:21,784 --> 00:03:24,829
Creia que l'exposició
seria un retall a mida real.
62
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Això que tenim aquí
63
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
és el que en el negoci
anomenem un trencaclosques gegant.
64
00:03:30,293 --> 00:03:34,214
Tens la sort de ser amb mi,
la reina dels trencaclosques i doctora.
65
00:03:34,297 --> 00:03:38,176
Ostres, no sabia que estava en presència
d'una reina i doctora.
66
00:03:38,259 --> 00:03:41,846
La mare deia que tinc bona vista
i polzes ideals per a trencaclosques.
67
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
La clau és l'organització i el procés.
68
00:03:44,891 --> 00:03:48,061
Mentre totes les peces
estiguin organitzades…
69
00:03:49,604 --> 00:03:51,814
Coi, ha sortit del no-res.
70
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
És un objecte immòbil
que tu has atropellat.
71
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
Ei, caramelet. Tinc el teu batut preferit.
72
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
El de mango amb sorpresa.
La sorpresa és el mango congelat.
73
00:04:03,159 --> 00:04:04,869
No tinc temps per a un batut.
74
00:04:04,953 --> 00:04:07,163
Si és perfecte per quan vas enfeinat.
75
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Encara que perdis la canya,
76
00:04:08,998 --> 00:04:11,417
pots fer cullerades amb xips de tortilla.
77
00:04:11,501 --> 00:04:14,087
Així és com vaig inventar
la salsa de mango.
78
00:04:17,674 --> 00:04:19,634
Vaja, hi ha boicot als batuts?
79
00:04:19,717 --> 00:04:23,888
Han enxampat en Gary de Xarrups
en un escàndol d'animals en monocicle?
80
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
Altre cop? Pobres ossos rentadors.
81
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
Però a ells els paguen en batuts.
82
00:04:28,434 --> 00:04:29,560
És una bona feina.
83
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
En fi, dos per a mi.
84
00:04:33,648 --> 00:04:36,818
No et sembla
que la Kayla està més "Kayla"?
85
00:04:36,901 --> 00:04:38,152
Potser està de relax.
86
00:04:39,028 --> 00:04:40,947
He après l'expressió a internet.
87
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
- Timmy.
- Ei.
88
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
Una bossa de Doritos i xocolatines.
89
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Bona elecció.
90
00:04:48,579 --> 00:04:52,875
D'acord, el que passa és que…
Sabeu que normalment venem menjar?
91
00:04:52,959 --> 00:04:56,796
Doncs avui és una mica diferent:
no tenim menjar per vendre.
92
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Cony, i d'això en dieu un restaurant?
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
Haurà de fer el dinar el pare.
94
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
- Anem.
- Un segon.
95
00:05:03,469 --> 00:05:06,681
Acabo de recordar
que tenim una tramesa de llaminadures
96
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
que us encantarà. Entesos.
97
00:05:08,433 --> 00:05:09,559
No marxeu.
98
00:05:12,937 --> 00:05:15,606
BECA PER A CINEASTES
GRÀCIES PER PRESENTAR-TE
99
00:05:15,690 --> 00:05:16,816
- Carlos.
- Sí?
100
00:05:16,899 --> 00:05:19,610
- I els dolços promocionals de Didal 2?
- Allà.
101
00:05:19,694 --> 00:05:21,863
Diria que no s'hi han mirat gaire.
102
00:05:21,946 --> 00:05:25,283
És una pel·li infantil,
però semblen dits tallats.
103
00:05:25,366 --> 00:05:28,369
Són com restes
de l'explosió d'una màquina de cosir.
104
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
Els vendré.
105
00:05:30,038 --> 00:05:34,876
Han de ser gratuïts quan lloguen Didal 2.
No infringeix la política vendre'ls?
106
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
La de la central.
Ara soc el cap, tinc solucions.
107
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Encara que perdi la millor empleada
per un lloguer de cotxes.
108
00:05:42,008 --> 00:05:45,178
Tu també ets el millor empleat.
N'hi pot haver dos.
109
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Soc conscient de què sents per l'Eliza.
110
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
El que sento? Què sento?
Estic amb la Lena.
111
00:05:51,225 --> 00:05:54,479
No hem definit res.
M'encantaria que fos la meva xicota.
112
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Això es diu a la meva edat?
113
00:05:56,647 --> 00:05:57,982
No encetaré el tema.
114
00:06:03,279 --> 00:06:04,280
On és l'Eliza?
115
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
Perdó. No t'ho he demanat.
116
00:06:13,247 --> 00:06:16,042
Intentava fer exercicis de relaxació,
117
00:06:16,125 --> 00:06:18,628
no sabia que hagués de respirar tan fort.
118
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
No passa res. Suposo que no has menjat.
119
00:06:21,923 --> 00:06:22,757
Gràcies.
120
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
És La Roca en una nou de macadàmia?
121
00:06:26,552 --> 00:06:29,806
Sí. He trobat dolços promocionals.
És la liana de Jumanji 2.
122
00:06:29,889 --> 00:06:32,350
Són fruits secs i civada amb gelatina.
123
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
T'encantarà, és una llaminadura saludable.
124
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Quant tardarà el nou cap
en saber quins dolços m'agraden?
125
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Gens, ets molt franca.
126
00:06:42,276 --> 00:06:47,323
No em puc imaginar Blockbuster sense tu,
però és important tirar endavant.
127
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Sí.
128
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
L'Aaron deu estar animat.
129
00:06:52,161 --> 00:06:55,665
Podràs apuntar els qui lloguen Mercedes
com a futurs compradors d'apartaments.
130
00:06:55,748 --> 00:06:58,960
- No és abús d'informació si esteu casats.
- No ho sap.
131
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
Vaig intentar dir-li,
però estava molt il·lusionat
132
00:07:02,588 --> 00:07:06,717
amb unes apostes d'esport
i no em va deixar dir ni un mot.
133
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Sí.
134
00:07:10,012 --> 00:07:11,806
Bé, segur que quan li diguis,
135
00:07:11,889 --> 00:07:14,142
estarà encara més entusiasmat que jo.
136
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Tant que diràs:
137
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
"Estàs massa entusiasmat.
Has fet cocaïna?"
138
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Bé, he de tornar a la feina.
139
00:07:23,943 --> 00:07:28,948
Pots tancar? Vull practicar l'anècdota
de gestió d'un conflicte a la feina.
140
00:07:29,991 --> 00:07:31,367
- És clar.
- Gràcies.
141
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
D'acord. Mira.
142
00:07:39,584 --> 00:07:43,087
Tant si són trencaclosques,
bitllets de dòlar o la bugada,
143
00:07:43,171 --> 00:07:45,798
el primer és classificar.
144
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Però totes les peces són grises.
145
00:07:48,092 --> 00:07:52,472
Senyor, sé que reserves els reptes grans
per als experts en trencaclosques…
146
00:07:53,931 --> 00:07:57,435
- Què és tanta remor?
- No treballes, per què no vas a casa?
147
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Per la pesada de ma mare,
està obsessionada amb mi.
148
00:08:00,563 --> 00:08:04,609
Em diu: "Què tal el dia?" i em comenta
els TikTok amb l'emoji d'ulls d'estrella.
149
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
És l'emoji més obsessiu.
150
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Per això estic intentant trobar un pis.
151
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Ah, sabeu si tenim fax? O què és un fax?
152
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
Un pis? Renoi!
153
00:08:16,120 --> 00:08:18,289
Només ho dic
en exposicions de gats de raça,
154
00:08:18,372 --> 00:08:21,042
però hola, senyoreta presumptuosa.
155
00:08:21,125 --> 00:08:24,795
Segur que estàs preparada?
És un pas enorme independitzar-se.
156
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Els meus nens creien que ho estaven
fins que van haver de rentar els plats.
157
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
I rentar la roba.
I rentar-se a si mateixos.
158
00:08:31,636 --> 00:08:35,014
Aquest pis és fantàstic
i totes les despeses van incloses,
159
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
tret del correu de caps de setmana,
que molest.
160
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
I si deixes que un de nosaltres
vingui a veure'l?
161
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Sí, és estrany. Sempre s'inclou
el correu de caps de setmana.
162
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
És el que el Gran Correu vol que penseu.
163
00:08:48,486 --> 00:08:51,030
Per mi l'Eliza encaixa a Blockbuster,
164
00:08:51,113 --> 00:08:54,075
però també diria
que encaixa al lloguer de cotxes,
165
00:08:54,158 --> 00:08:57,995
que sé que és dir molt,
i, sí, ens porta la comptabilitat,
166
00:08:58,079 --> 00:09:00,706
però és més aviat la directora financera.
167
00:09:01,290 --> 00:09:04,418
No recordo gaire
de la seva empresa d'olis essencials,
168
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
però era internacional.
169
00:09:06,921 --> 00:09:08,673
Mira, l'Eliza és autèntica.
170
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
És l'ànima del videoclub
171
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
i no tinc ni idea
de com me'n sortiré sense ella.
172
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Ah, només volies confirmar
que treballa a Blockbuster?
173
00:09:19,058 --> 00:09:22,520
Sí, m'he deixat endur.
Sento haver-te fet perdre el temps.
174
00:09:22,603 --> 00:09:23,437
T'estimo.
175
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
- Merda, ja hi he tornat.
- Gràcies.
176
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Ets molt amable,
i només sonaves lleugerament sonat.
177
00:09:30,278 --> 00:09:32,613
- Tot era sincer.
- Que l'estimes també?
178
00:09:32,697 --> 00:09:36,200
Fa de mal dir. Hem establert
una gran relació en la trucada.
179
00:09:37,952 --> 00:09:41,122
- Bona sort.
- La necessito per sortir d'aquest antre.
180
00:09:41,205 --> 00:09:43,082
És graciós perquè fa mal.
181
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
- M'he entregat a l'antre.
- Perdó.
182
00:09:46,085 --> 00:09:47,712
- Feia broma.
- Ja ho sé.
183
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
I quan sortiràs a actuar
a l'Enriolatori d'en TJ Rialletes?
184
00:09:53,217 --> 00:09:54,302
Ah, sí, l'incendi.
185
00:09:57,263 --> 00:10:01,392
El cable vermell s'encreua amb el verd.
186
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
- Quant fa que hi està ficada?
- Hores.
187
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Diu que du
el bolquer per a trencaclosques.
188
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Espero que sigui broma.
189
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
- Fica'm el polze dins i ens divertirem.
- Sí.
190
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
Fica'm el polze dins… Fica'm…
191
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Ens divertirem.
192
00:10:15,823 --> 00:10:19,619
He estat mirant com et costa.
T'importa que porti les regnes?
193
00:10:19,702 --> 00:10:22,538
Toca el meu trencaclosques de nou
i t'enviaré d'una hòstia
194
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
a l'aparcament
del supermercat on vas néixer.
195
00:10:31,297 --> 00:10:34,800
Tothom que no treballi
al videoclub fora de la zona.
196
00:10:40,473 --> 00:10:41,390
Hola, criatura.
197
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
Tenim aquests,
198
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
regalèssia de Mystic river
i caramels de menta d'Escàndol al plató.
199
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
- Les gominoles d'Abans de l'alba.
- Estic temptat a provar-les.
200
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
S'assemblen molt a la Julie Delpy.
201
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Ah, ei.
202
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
Creia que estaries
massa ocupada amb els Ford Fiesta
203
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
per fer la volta d'honor.
204
00:11:01,077 --> 00:11:03,579
- Ja. No he acceptat la feina.
- De debò?
205
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Si estaves molt preparada per avançar.
206
00:11:06,415 --> 00:11:09,669
Sí, però he sentit
la recomanació entusiasta que has fet
207
00:11:09,752 --> 00:11:13,130
i m'he adonat
que soc l'ànima del videoclub.
208
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
Però sembla una gran oportunitat.
209
00:11:16,133 --> 00:11:20,346
T'oblides de la festa de veïns?
L'inventari? Em necessites.
210
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
Aquella empresa va com una seda.
211
00:11:22,556 --> 00:11:25,726
Blockbuster
és on puc tenir l'impacte més gran.
212
00:11:26,435 --> 00:11:30,147
Costa substituir la feina valuosa
i satisfactòria que faig aquí.
213
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
- Perdoni?
- Sí.
214
00:11:31,732 --> 00:11:35,236
Busco la d'una bestiola de l'espai
que li brilla el dit i es vesteix de dona.
215
00:11:35,945 --> 00:11:37,405
- E.T.
- No. L'altra.
216
00:11:37,988 --> 00:11:41,367
- L'altra?
- Per què us pregunto, si sou imbècils?
217
00:11:43,869 --> 00:11:46,956
Com deia, valuosa i satisfactòria.
218
00:11:49,875 --> 00:11:50,918
Ostres.
219
00:11:51,001 --> 00:11:54,422
L'he recomanat per ajudar-la.
No esperava que la desencaminés.
220
00:11:54,505 --> 00:11:58,592
És l'ànima del videoclub,
però, com a ànima, li cal diversificar.
221
00:11:58,676 --> 00:12:01,929
No puc ser responsable
que no sigui l'ànima enlloc més.
222
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Què faig?
223
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
No ho sé, què fan a les pel·lis?
224
00:12:05,933 --> 00:12:08,853
Què és el contrari d'anar a l'aeroport
i aturar algú que marxa?
225
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Fotre'ls fora de casa i dir:
226
00:12:10,813 --> 00:12:13,566
"Deixa de fumar herba
i torna a Ernst & Young."
227
00:12:14,567 --> 00:12:17,862
Necessito que m'ajudin a fer-la marxar.
Ho he d'arreglar.
228
00:12:22,408 --> 00:12:24,160
- Que estrany, ens fa cas.
- Oi?
229
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
He comprat el pis.
Quines ganes que tinc de viure sola.
230
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Tu viuràs sola? Una adolescent?
I jo, un adult, visc amb tres més?
231
00:12:32,793 --> 00:12:34,587
Viure sola sona tan glamurós.
232
00:12:34,670 --> 00:12:38,299
Pots posar tantes fotos
d'en Jesse Tyer Ferguson com vulguis.
233
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Sí.
234
00:12:39,967 --> 00:12:43,596
He d'anar a Wester Union,
enviar el dipòsit de cent dòlars
235
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
i per fi podré veure el pis.
236
00:12:46,265 --> 00:12:48,392
Espera. Un dipòsit per avançat?
237
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
No és normal pagar només per veure un pis.
238
00:12:52,438 --> 00:12:54,982
Però… No, a molts llocs en demanen ara.
239
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
- M'ho ha dit el propietari.
- Fa mala espina.
240
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Ens preocupem per a tu.
241
00:12:58,944 --> 00:13:02,698
No deixaré que uns gelosos
m'impedeixin llogar un pis tan brutal
242
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
que tècnicament té dos codis postals.
243
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Parla amb la Kayla.
244
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Vol llogar un pis i sembla una estafa.
245
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
- Hem intentat aturar-la.
- No gaire, ens fa por.
246
00:13:17,046 --> 00:13:20,841
Us envia ella a prendre'm el pèl?
Està amagada gravant-me?
247
00:13:20,925 --> 00:13:22,343
On ets Kayla, eh?
248
00:13:22,426 --> 00:13:25,805
- Intentes fer-te viral altre cop?
- No. És seriós.
249
00:13:29,183 --> 00:13:31,852
Llavors és la meva. La Kayla em necessita.
250
00:13:33,354 --> 00:13:34,855
He d'ajudar la meva nena.
251
00:13:39,151 --> 00:13:40,820
Estava esperant
252
00:13:40,903 --> 00:13:43,781
per veure si m'afalagàveu
per ser tan bon pare.
253
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Entesos. Marxo.
254
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
Som-hi. Kayla, el papa ja ve.
255
00:13:49,453 --> 00:13:51,372
La feina d'un pare no acaba mai.
256
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Algú s'acabarà les seves patates?
257
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
LLOGUER DE COTXES TOTHORA
258
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
Vull parlar amb qui sigui que mana.
259
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
EL CLIENT MANA.
260
00:14:06,303 --> 00:14:07,680
La propietària.
261
00:14:11,183 --> 00:14:13,519
Andrea. Un home ha vingut a veure't.
262
00:14:13,602 --> 00:14:17,356
No ho sé. Li pregunto.
No ets el de Facebook Marketplace, oi?
263
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
El ruixador de dutxa consta tal com és.
264
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Diu que no. Podria mentir,
però em decanto per creure'l.
265
00:14:23,237 --> 00:14:25,531
- Llavors, hauria de…?
- Ah, Andrea?
266
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
T'he de parlar de l'Eliza.
267
00:14:27,867 --> 00:14:31,370
Està considerant rebutjar la feina,
has de lluitar per ella.
268
00:14:31,871 --> 00:14:35,124
No li hem ofert la feina.
I creu-me, ens ho ha suplicat.
269
00:14:35,207 --> 00:14:38,377
- No volia tornar a Hollywood Video.
- És Blockbuster.
270
00:14:38,460 --> 00:14:39,295
Perdona.
271
00:14:39,378 --> 00:14:44,300
M'he confós, en deia "cadàver putrefacte
de l'infern de les vendes dels 90".
272
00:14:45,426 --> 00:14:47,678
- De veritat? No és una broma?
- No.
273
00:14:47,761 --> 00:14:50,014
Era amb ella. Ha dit que li heu ofert.
274
00:14:50,764 --> 00:14:54,476
Pel que he vist al currículum,
em sembla que diu moltes coses.
275
00:14:55,060 --> 00:14:58,272
Era tan caòtic
que l'he citat per veure si era real.
276
00:14:58,355 --> 00:15:02,234
- Afirma que ha anat a Harvard.
- De fet, això és veritat.
277
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Bé, per desgràcia, no ho ha aparentat.
278
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Bé, et pots endur un boli.
279
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
Si el tombes,
el Sebring es torna descapotable.
280
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Com pot haver criticat
el videoclub i mentir-me?
281
00:15:13,120 --> 00:15:14,038
D'acord, adeu.
282
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
ES LLOGA
283
00:15:21,837 --> 00:15:24,924
- Què ha passat?
- Creia que sabia què em feia, però…
284
00:15:25,424 --> 00:15:26,759
M'han estafat, papa.
285
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
Vine aquí.
286
00:15:31,555 --> 00:15:34,058
Vinga. Ja ho sé. Vine aquí, va.
287
00:15:35,768 --> 00:15:36,810
Ho solucionarem.
288
00:15:39,063 --> 00:15:40,773
Quan està previst que acabeu?
289
00:15:40,856 --> 00:15:45,277
- Vull ser el primer a posar-hi el polze.
- Me'n penediré, però per què?
290
00:15:45,361 --> 00:15:48,197
Ser el primer és un honor
per als Didals Lleials.
291
00:15:48,781 --> 00:15:51,325
El trencaclosques estarà quan jo ho digui.
292
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Tinc el matí lliure, però he de tornar
a la clínica d'oncologia.
293
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
- Ets oncòleg?
- Hi ha Didals Lleials a cada professió.
294
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Diguem que hi havia
un didal a la Casa Blanca.
295
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Per Déu…
Ves a esperar-te allà fins que acabem.
296
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Necessitem espai.
297
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
Per construir.
298
00:16:10,970 --> 00:16:12,012
Ho tinc tot controlat.
299
00:16:12,096 --> 00:16:16,183
Com més aviat acabem,
abans marxarà el degenerat.
300
00:16:16,266 --> 00:16:17,142
T'he sentit.
301
00:16:18,519 --> 00:16:19,478
No t'equivoques.
302
00:16:20,354 --> 00:16:21,313
L'odio.
303
00:16:24,233 --> 00:16:28,028
Rebutjaràs una feina amb assegurança
per a la salut, les dents, la vista…
304
00:16:28,112 --> 00:16:29,488
- I hores lliures.
- Sí.
305
00:16:29,571 --> 00:16:31,949
És crucial per a una vida equilibrada.
306
00:16:32,032 --> 00:16:33,283
- …per això?
- Sí.
307
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
Hi ha coses més importants
308
00:16:35,911 --> 00:16:38,872
que les retribucions extrasalarials
i la promoció professional.
309
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
A més, tots depeneu de mi
i m'agrada treballar aquí.
310
00:16:42,459 --> 00:16:44,461
Ja, interessant.
311
00:16:44,545 --> 00:16:48,549
Acabo d'anar al lloguer de cotxes
i m'han dit coses molt diferents.
312
00:16:48,632 --> 00:16:50,968
Una conversa que ni t'ho imagines.
313
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Només havies de parlar d'ella, no?
314
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Li deuen haver explicat en detall
315
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
les negociacions salvatges
amb què l'han convençut.
316
00:16:57,850 --> 00:16:59,268
L'Eliza ens ho ha dit.
317
00:16:59,351 --> 00:17:02,604
Espero que no hagis cremat les naus.
Em recomanaràs?
318
00:17:02,688 --> 00:17:07,067
No sé si l'Eliza té tanta influència
al lloguer de cotxes Tothora.
319
00:17:07,151 --> 00:17:10,529
Però què sé jo?
Treballo a l'infern de les vendes.
320
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
- Has parlat amb l'Andrea.
- Doncs sí.
321
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
D'acord, t'ho puc explicar.
322
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
La veritat és que és dur buscar feina i…
323
00:17:26,170 --> 00:17:30,466
Creia que trobaria fàcilment
una altra feina, però…
324
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Mira, no em mereixo…
325
00:17:32,426 --> 00:17:35,054
Els diners que t'oferien?
326
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
No, et mereixes més.
327
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Per això he lluitat de valent
per no perdre la meva millor empleada.
328
00:17:42,644 --> 00:17:46,648
Preparaven una nova oferta
perquè canviessis de parer, he jugat brut.
329
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Els he dit que diries això.
Eliza. Si us plau.
330
00:17:51,528 --> 00:17:55,532
T'has de quedar a Blockbuster.
Et pagaré el doble.
331
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
El doble? Ah, sí?
332
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Potser el doble no. El triple.
333
00:17:59,286 --> 00:18:01,371
Això és encara més. Ja en parlarem.
334
00:18:01,455 --> 00:18:03,832
Segur? Amb prou feines ens pots pagar.
335
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
- Sembla un gest i prou.
- Ja l'has sentit. En parlarem.
336
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
- Llavors l'Eliza es queda?
- Es queda.
337
00:18:10,339 --> 00:18:12,841
Si vol. No és un camp penitenciari.
338
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
Gràcies a Déu.
339
00:18:14,426 --> 00:18:17,304
- En Timmy s'hauria ensorrat sense tu.
- És cert.
340
00:18:17,387 --> 00:18:21,225
Però he solucionat el problema
de les llaminadures i em mereixo…
341
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
- M'ha trencat la dent.
- Què?
342
00:18:26,146 --> 00:18:28,607
"Blat dolç d'Agost."
343
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Gran obra, haurien d'haver-ho deixat aquí.
344
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
- Els he pagat.
- Ei.
345
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
- No.
- En continuaràs menjant?
346
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
- No.
- Si us plau, no.
347
00:18:36,198 --> 00:18:38,992
- No cal, col·lega…
- Bé, en fi.
348
00:18:41,161 --> 00:18:44,248
Sabia que passava alguna cosa,
sempre m'ignores a mi.
349
00:18:44,331 --> 00:18:48,210
No t'he vist mai ignorar el mango.
Per què necessites un pis?
350
00:18:48,293 --> 00:18:50,462
La mare m'està a sobre constantment.
351
00:18:50,546 --> 00:18:51,755
Típic de la Shaina.
352
00:18:51,839 --> 00:18:54,007
"Beu més aigua.
No vagis a dormir a les 2:00."
353
00:18:54,091 --> 00:18:56,218
"No condueixis a cegues
pel repte de Bird Box."
354
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
"Papers d'hamburguesa al comodí, no.
No compris més totterrenys."
355
00:18:59,638 --> 00:19:02,349
"No duguis gossos perduts a casa."
És un coiot.
356
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
No saps distingir un coiot d'un gos, coi?
357
00:19:05,310 --> 00:19:09,022
Sempre em fa de policia
i no puc viure en un estat policia.
358
00:19:09,106 --> 00:19:11,066
Sí, ho entenc.
359
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
No vull trair la teva mare, però…
360
00:19:13,777 --> 00:19:17,531
T'ho creguis o no,
només mira de cuidar-te.
361
00:19:18,115 --> 00:19:20,409
Que estiguis bé. És el que ha de fer.
362
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Però si mai t'atabala
i necessites un descans d'ella,
363
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
com em va passar a mi,
pots quedar-te amb mi.
364
00:19:27,916 --> 00:19:29,334
- De debò?
- Sí.
365
00:19:29,918 --> 00:19:32,713
- El coiot m'odia.
- En Chris va fugir fa mesos.
366
00:19:32,796 --> 00:19:36,633
No sé quin problema tenia.
Només vaig dir "el meu menjar, el teu".
367
00:19:36,717 --> 00:19:37,593
Es va ofendre.
368
00:19:39,344 --> 00:19:41,680
Era un gran amic. Mira.
369
00:19:42,556 --> 00:19:45,934
Soc el teu pare.
I sempre voldré tenir-te a prop.
370
00:19:46,518 --> 00:19:48,103
Saps quan tinc un bon dia?
371
00:19:48,187 --> 00:19:52,316
Tinc un bon dia quan tu treballes
i puc passar l'estona amb tu.
372
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
- Entesos, menys ànsies, Percy.
- D'acord.
373
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
- Em puc quedar amb tu avui?
- M'ho pensaré.
374
00:20:01,200 --> 00:20:03,619
Sí, et pots quedar amb mi avui.
375
00:20:04,786 --> 00:20:08,707
I, escolta, que t'estafin
no és res de què avergonyir-se.
376
00:20:08,790 --> 00:20:12,044
Vol dir que confies en la gent.
Tens una ànima confiada.
377
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Fes-me cas,
m'han estafat diverses vegades.
378
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Gairebé entro al llibre Guiness
379
00:20:17,549 --> 00:20:20,510
per haver sigut estafat
el nombre més gran de cops.
380
00:20:21,220 --> 00:20:23,305
Va resultar que era una estafa.
381
00:20:24,723 --> 00:20:29,102
- Mireu, he acabat! Està perfecte.
- Fica'm el polze dins i ens divertirem.
382
00:20:29,186 --> 00:20:32,147
Caram.
383
00:20:33,523 --> 00:20:38,195
A veure, majoritàriament s'aguanta
amb cinta adhesiva i esperança, però sí.
384
00:20:38,278 --> 00:20:41,365
- No cal ser desagradable.
- Per fi. Puc fer-ho ja?
385
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
He sentit la teva ferum
abans de veure't, fill de puta.
386
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
I si algú hi ha de posar
el polze primer, seré jo.
387
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
No.
388
00:20:52,334 --> 00:20:57,047
Busco el polze dels meus somnis,
he estat buscant…
389
00:20:57,130 --> 00:20:58,799
Hauria de sonar així?
390
00:20:59,675 --> 00:21:00,759
M'ha capturat.
391
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
- M'ha capturat. Auxili!
- No ets el seu polze ideal.
392
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
No, Didaleta deixa-la anar.
393
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
- No. Estira!
- Auxili!
394
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
EL POLZE AQUÍ
395
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Estira, estira!
396
00:21:21,321 --> 00:21:23,573
Sou uns monstres.
397
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
Connie. Reina.
398
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Potser m'he descontrolat una miqueta.
399
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
- Què et passa en realitat?
- És que…
400
00:21:37,671 --> 00:21:40,674
quan era petita,
la meva germana era bona estudiant.
401
00:21:40,757 --> 00:21:45,512
El meu germà era increïble al bàsquet
i els trencaclosques eren el meu fort.
402
00:21:46,305 --> 00:21:49,224
Suposo que em preocupava
haver perdut el meu fort.
403
00:21:50,350 --> 00:21:53,937
Primer, pel que ens has dit
de la teva germana,
404
00:21:54,021 --> 00:21:56,064
les coses no li han anat gaire bé.
405
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Ara només té un marit.
406
00:21:58,066 --> 00:22:00,819
No has perdut traça
amb els trencaclosques.
407
00:22:00,902 --> 00:22:04,114
I encara que fos cert,
ets bona en moltes altres coses.
408
00:22:04,197 --> 00:22:07,701
Sí. Ets l'única que sap
com plastificar targetes de soci
409
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
i vas aturar aquella nena
que ens intimidava.
410
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
A més, domines l'albanès
i ets tan modesta que no ens dius per què.
411
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Ai, nois. Sou molt amables.
412
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Bona.
413
00:22:26,887 --> 00:22:30,098
- No calia que m'ajudessis.
- Què? És clar que sí.
414
00:22:30,766 --> 00:22:34,519
- Soc l'ànima del videoclub, recordes?
- Com podria oblidar-ho?
415
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
El cadàver
de l'infern de les vendes dels 90.
416
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Ja.
417
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Ho sento, no pretenia dir això.
418
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Tenia moltes ganes d'aconseguir la feina
419
00:22:44,071 --> 00:22:46,198
i m'he deixat endur pels nervis.
420
00:22:47,866 --> 00:22:51,578
Però, escolta,
estic tan acostumada a cuidar els altres,
421
00:22:52,412 --> 00:22:55,916
que ha sigut molt agradable
que algú donés la cara per mi.
422
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
T'ho mereixes.
423
00:22:58,585 --> 00:23:02,672
L'Aaron es pensa que em cuida,
però no és la seva naturalesa.
424
00:23:04,424 --> 00:23:07,636
- La Lena té sort de tenir-te.
- Ah, sí. És clar.
425
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Sortim de manera informal,
però sí, és genial.
426
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
Per cert,
427
00:23:13,809 --> 00:23:17,896
he pensat en què vas dir quan vam saber
que érem l'últim Blockbuster.
428
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Potser la botiga
no és només per llogar pel·lis.
429
00:23:20,982 --> 00:23:25,153
La gent es reuneix aquí,
els oferim una experiència única al món.
430
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
És especial.
I ho hem de compartir, m'entens?
431
00:23:28,073 --> 00:23:32,035
Fer esdeveniments. Un per Nadal,
amb una pel·li sobre les vacances.
432
00:23:32,119 --> 00:23:34,996
Com un Comic-Con inferior i més trist?
433
00:23:35,956 --> 00:23:37,374
Sé que faràs comentaris.
434
00:23:37,457 --> 00:23:39,042
No.
435
00:23:39,126 --> 00:23:42,462
Després d'avui,
dono suport a totes les teves idees
436
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
que no impliquin llaminadures caducades.
437
00:23:45,215 --> 00:23:48,218
Me n'alegro, perquè he pensat
438
00:23:48,301 --> 00:23:52,055
que podria ser la teva primera tasca
com a subdirectora?
439
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
Més responsabilitat pel mateix salari?
440
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
M'encanta. Ho accepto.
441
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
Un os rentador?
442
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
O la Didal és un Chucky.
443
00:24:07,571 --> 00:24:09,948
Fica'm el polze dins i ens divertirem.
444
00:24:12,367 --> 00:24:14,995
Fica'm el polze dins i ens divertirem.
445
00:24:58,371 --> 00:25:00,832
Subtítols: Estel Marès.