1 00:00:06,589 --> 00:00:09,926 A veure, equip, ajunteu-vos. Això és per a vosaltres. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 - Oh, nosaltres no t'hem comprat res. - Jo sí. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,641 Quatre cosetes que et seran útils i també alguna de divertida. 4 00:00:17,517 --> 00:00:22,022 - Sento que ella sigui tan mala amiga. - No és un regal, és una feina. 5 00:00:22,105 --> 00:00:25,316 Us toca exposició promocional. Necessito que ho munteu. 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,696 Ara ho veig, admeto que menteixo com a tècnica de supervivència. 7 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 - Veig que tens plans aquesta nit. - Vols fer de controladora de gestió? 8 00:00:35,243 --> 00:00:39,414 Convertiran això en una empresa de gestió d'impostos i en serà la cap. 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,750 Però no. Tinc una entrevista de feina. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 M'he presentat per a cap de comunicació al lloguer de cotxes Tothora. 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 L'home especial es mereix un canvi. 12 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 - Ets un home especial? - És una broma privada. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 - Ell l'entén. - Sí. 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 És pel Dia especial. 15 00:00:53,970 --> 00:00:58,058 Però te'n vas burlar, no esperava que ara fos una de les teves frases, 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 com "amunt els culs" o "viu, riu, riu". 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 I no sabia que havia picat ningú al teu currículum. 18 00:01:04,564 --> 00:01:08,401 Meravellosa, la cartolina. Suau com un vaixell amb terra de vidre. 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Gràcies. 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,906 He decidit rejovenir el vell CV 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 i n'he imprès 50 còpies 22 00:01:14,741 --> 00:01:18,453 abans d'adonar-me que la majoria els prefereix electrònicament. 23 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Experiència en màrqueting? 24 00:01:20,288 --> 00:01:21,122 Comptable? 25 00:01:21,206 --> 00:01:24,709 - Oh, directora de vendes mundials. - No has fet res d'això. 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,963 Perquè ho sàpigues, el 2015 tenia el meu propi negoci. 27 00:01:29,547 --> 00:01:33,885 Abans de saber que era un frau piramidal, jo dirigia les vendes mundials. 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Vaig enviar una caixa d'olis essencials al Canadà. 29 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 Ho he inflat una mica, però només importa una paraula. 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 - Harvard. - Amb això n'hi haurà prou. 31 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 - Me n'alegro, tens una entrevista. - És la segona. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 Vaig parlar amb qui fa les contractacions 33 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 i ara em reuniré amb la cap, una formalitat. 34 00:01:52,862 --> 00:01:56,616 I diuen que normalment t'ofereixen la feina al moment, així que… 35 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Si no torno, no és que m'hagin segrestat. 36 00:02:00,203 --> 00:02:03,248 Començo la meva època "Beyoncé canta en solitari". 37 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 Ui, ets excessivament gran perquè et segrestin. 38 00:02:06,251 --> 00:02:09,462 Seria diferent si tinguessis diners o fossis preciosa. 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Ets maca, sí, però a la teva edat has de ser un onze 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 per interessar a un segrestador. 41 00:02:17,470 --> 00:02:18,847 Vaig a penjar el tern. 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,149 Les xocolatines amb els Doritos? 43 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 No. Van amb els cacauets de xocolata i els caramels. 44 00:02:32,527 --> 00:02:35,947 Els clients s'han de sentir com al cine, no a una àrea de servei de camions. 45 00:02:37,740 --> 00:02:39,576 - El que em deus. - Ja, Donna, 46 00:02:39,659 --> 00:02:42,787 vaig una mica just amb els impostos del banc, 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 però et pagaré la setmana que ve. 48 00:02:44,914 --> 00:02:46,249 - La que ve. - Sí. 49 00:02:46,332 --> 00:02:50,461 Rei. Hi haurà una erupció solar. Potser no tindrem setmana que ve. 50 00:02:50,545 --> 00:02:51,421 - Mark. - Sí. 51 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 - Posa-ho en caixes. - Avui, no. Si us plau. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Va. Ens queden cinc botigues de cigarros. 53 00:02:56,676 --> 00:02:59,971 - Perdó. - Caldrà molt més per salvar el matrimoni. 54 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 Em podries ajudar, cuca? No. D'acord. 55 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 Ja puc. Ja ho tinc. 56 00:03:04,893 --> 00:03:08,521 El que hem de muntar és per a Didal 2: la guerra dels polzes, 57 00:03:08,605 --> 00:03:12,442 que és l'encantadora història d'una didal de camp, Emma Stone, 58 00:03:12,525 --> 00:03:15,653 a la ciutat, Billy Porter, que busca el polze ideal. 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Llavors Billy Porter fa de ciutat. 60 00:03:19,199 --> 00:03:21,701 Hi introdueixes el polze i parla i s'encén. 61 00:03:21,784 --> 00:03:24,829 Creia que l'exposició seria un retall a mida real. 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Això que tenim aquí 63 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 és el que en el negoci anomenem un trencaclosques gegant. 64 00:03:30,293 --> 00:03:34,214 Tens la sort de ser amb mi, la reina dels trencaclosques i doctora. 65 00:03:34,297 --> 00:03:38,176 Ostres, no sabia que estava en presència d'una reina i doctora. 66 00:03:38,259 --> 00:03:41,846 La mare deia que tinc bona vista i polzes ideals per a trencaclosques. 67 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 La clau és l'organització i el procés. 68 00:03:44,891 --> 00:03:48,061 Mentre totes les peces estiguin organitzades… 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,814 Coi, ha sortit del no-res. 70 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 És un objecte immòbil que tu has atropellat. 71 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 Ei, caramelet. Tinc el teu batut preferit. 72 00:03:59,155 --> 00:04:03,076 El de mango amb sorpresa. La sorpresa és el mango congelat. 73 00:04:03,159 --> 00:04:04,869 No tinc temps per a un batut. 74 00:04:04,953 --> 00:04:07,163 Si és perfecte per quan vas enfeinat. 75 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Encara que perdis la canya, 76 00:04:08,998 --> 00:04:11,417 pots fer cullerades amb xips de tortilla. 77 00:04:11,501 --> 00:04:14,087 Així és com vaig inventar la salsa de mango. 78 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 Vaja, hi ha boicot als batuts? 79 00:04:19,717 --> 00:04:23,888 Han enxampat en Gary de Xarrups en un escàndol d'animals en monocicle? 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 Altre cop? Pobres ossos rentadors. 81 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 Però a ells els paguen en batuts. 82 00:04:28,434 --> 00:04:29,560 És una bona feina. 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 En fi, dos per a mi. 84 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 No et sembla que la Kayla està més "Kayla"? 85 00:04:36,901 --> 00:04:38,152 Potser està de relax. 86 00:04:39,028 --> 00:04:40,947 He après l'expressió a internet. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 - Timmy. - Ei. 88 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 Una bossa de Doritos i xocolatines. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Bona elecció. 90 00:04:48,579 --> 00:04:52,875 D'acord, el que passa és que… Sabeu que normalment venem menjar? 91 00:04:52,959 --> 00:04:56,796 Doncs avui és una mica diferent: no tenim menjar per vendre. 92 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Cony, i d'això en dieu un restaurant? 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 Haurà de fer el dinar el pare. 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 - Anem. - Un segon. 95 00:05:03,469 --> 00:05:06,681 Acabo de recordar que tenim una tramesa de llaminadures 96 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 que us encantarà. Entesos. 97 00:05:08,433 --> 00:05:09,559 No marxeu. 98 00:05:12,937 --> 00:05:15,606 BECA PER A CINEASTES GRÀCIES PER PRESENTAR-TE 99 00:05:15,690 --> 00:05:16,816 - Carlos. - Sí? 100 00:05:16,899 --> 00:05:19,610 - I els dolços promocionals de Didal 2? - Allà. 101 00:05:19,694 --> 00:05:21,863 Diria que no s'hi han mirat gaire. 102 00:05:21,946 --> 00:05:25,283 És una pel·li infantil, però semblen dits tallats. 103 00:05:25,366 --> 00:05:28,369 Són com restes de l'explosió d'una màquina de cosir. 104 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Els vendré. 105 00:05:30,038 --> 00:05:34,876 Han de ser gratuïts quan lloguen Didal 2. No infringeix la política vendre'ls? 106 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 La de la central. Ara soc el cap, tinc solucions. 107 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Encara que perdi la millor empleada per un lloguer de cotxes. 108 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Tu també ets el millor empleat. N'hi pot haver dos. 109 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Soc conscient de què sents per l'Eliza. 110 00:05:48,056 --> 00:05:51,142 El que sento? Què sento? Estic amb la Lena. 111 00:05:51,225 --> 00:05:54,479 No hem definit res. M'encantaria que fos la meva xicota. 112 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Això es diu a la meva edat? 113 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 No encetaré el tema. 114 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 On és l'Eliza? 115 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 Perdó. No t'ho he demanat. 116 00:06:13,247 --> 00:06:16,042 Intentava fer exercicis de relaxació, 117 00:06:16,125 --> 00:06:18,628 no sabia que hagués de respirar tan fort. 118 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 No passa res. Suposo que no has menjat. 119 00:06:21,923 --> 00:06:22,757 Gràcies. 120 00:06:24,050 --> 00:06:26,469 És La Roca en una nou de macadàmia? 121 00:06:26,552 --> 00:06:29,806 Sí. He trobat dolços promocionals. És la liana de Jumanji 2. 122 00:06:29,889 --> 00:06:32,350 Són fruits secs i civada amb gelatina. 123 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 T'encantarà, és una llaminadura saludable. 124 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Quant tardarà el nou cap en saber quins dolços m'agraden? 125 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Gens, ets molt franca. 126 00:06:42,276 --> 00:06:47,323 No em puc imaginar Blockbuster sense tu, però és important tirar endavant. 127 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Sí. 128 00:06:50,827 --> 00:06:52,078 L'Aaron deu estar animat. 129 00:06:52,161 --> 00:06:55,665 Podràs apuntar els qui lloguen Mercedes com a futurs compradors d'apartaments. 130 00:06:55,748 --> 00:06:58,960 - No és abús d'informació si esteu casats. - No ho sap. 131 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 Vaig intentar dir-li, però estava molt il·lusionat 132 00:07:02,588 --> 00:07:06,717 amb unes apostes d'esport i no em va deixar dir ni un mot. 133 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Sí. 134 00:07:10,012 --> 00:07:11,806 Bé, segur que quan li diguis, 135 00:07:11,889 --> 00:07:14,142 estarà encara més entusiasmat que jo. 136 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Tant que diràs: 137 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 "Estàs massa entusiasmat. Has fet cocaïna?" 138 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Bé, he de tornar a la feina. 139 00:07:23,943 --> 00:07:28,948 Pots tancar? Vull practicar l'anècdota de gestió d'un conflicte a la feina. 140 00:07:29,991 --> 00:07:31,367 - És clar. - Gràcies. 141 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 D'acord. Mira. 142 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 Tant si són trencaclosques, bitllets de dòlar o la bugada, 143 00:07:43,171 --> 00:07:45,798 el primer és classificar. 144 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Però totes les peces són grises. 145 00:07:48,092 --> 00:07:52,472 Senyor, sé que reserves els reptes grans per als experts en trencaclosques… 146 00:07:53,931 --> 00:07:57,435 - Què és tanta remor? - No treballes, per què no vas a casa? 147 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Per la pesada de ma mare, està obsessionada amb mi. 148 00:08:00,563 --> 00:08:04,609 Em diu: "Què tal el dia?" i em comenta els TikTok amb l'emoji d'ulls d'estrella. 149 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 És l'emoji més obsessiu. 150 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Per això estic intentant trobar un pis. 151 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Ah, sabeu si tenim fax? O què és un fax? 152 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 Un pis? Renoi! 153 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 Només ho dic en exposicions de gats de raça, 154 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 però hola, senyoreta presumptuosa. 155 00:08:21,125 --> 00:08:24,795 Segur que estàs preparada? És un pas enorme independitzar-se. 156 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Els meus nens creien que ho estaven fins que van haver de rentar els plats. 157 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 I rentar la roba. I rentar-se a si mateixos. 158 00:08:31,636 --> 00:08:35,014 Aquest pis és fantàstic i totes les despeses van incloses, 159 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 tret del correu de caps de setmana, que molest. 160 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 I si deixes que un de nosaltres vingui a veure'l? 161 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Sí, és estrany. Sempre s'inclou el correu de caps de setmana. 162 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 És el que el Gran Correu vol que penseu. 163 00:08:48,486 --> 00:08:51,030 Per mi l'Eliza encaixa a Blockbuster, 164 00:08:51,113 --> 00:08:54,075 però també diria que encaixa al lloguer de cotxes, 165 00:08:54,158 --> 00:08:57,995 que sé que és dir molt, i, sí, ens porta la comptabilitat, 166 00:08:58,079 --> 00:09:00,706 però és més aviat la directora financera. 167 00:09:01,290 --> 00:09:04,418 No recordo gaire de la seva empresa d'olis essencials, 168 00:09:04,502 --> 00:09:06,254 però era internacional. 169 00:09:06,921 --> 00:09:08,673 Mira, l'Eliza és autèntica. 170 00:09:09,257 --> 00:09:10,967 És l'ànima del videoclub 171 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 i no tinc ni idea de com me'n sortiré sense ella. 172 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Ah, només volies confirmar que treballa a Blockbuster? 173 00:09:19,058 --> 00:09:22,520 Sí, m'he deixat endur. Sento haver-te fet perdre el temps. 174 00:09:22,603 --> 00:09:23,437 T'estimo. 175 00:09:24,689 --> 00:09:26,816 - Merda, ja hi he tornat. - Gràcies. 176 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Ets molt amable, i només sonaves lleugerament sonat. 177 00:09:30,278 --> 00:09:32,613 - Tot era sincer. - Que l'estimes també? 178 00:09:32,697 --> 00:09:36,200 Fa de mal dir. Hem establert una gran relació en la trucada. 179 00:09:37,952 --> 00:09:41,122 - Bona sort. - La necessito per sortir d'aquest antre. 180 00:09:41,205 --> 00:09:43,082 És graciós perquè fa mal. 181 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 - M'he entregat a l'antre. - Perdó. 182 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 - Feia broma. - Ja ho sé. 183 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 I quan sortiràs a actuar a l'Enriolatori d'en TJ Rialletes? 184 00:09:53,217 --> 00:09:54,302 Ah, sí, l'incendi. 185 00:09:57,263 --> 00:10:01,392 El cable vermell s'encreua amb el verd. 186 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 - Quant fa que hi està ficada? - Hores. 187 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Diu que du el bolquer per a trencaclosques. 188 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Espero que sigui broma. 189 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 - Fica'm el polze dins i ens divertirem. - Sí. 190 00:10:10,610 --> 00:10:12,945 Fica'm el polze dins… Fica'm… 191 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Ens divertirem. 192 00:10:15,823 --> 00:10:19,619 He estat mirant com et costa. T'importa que porti les regnes? 193 00:10:19,702 --> 00:10:22,538 Toca el meu trencaclosques de nou i t'enviaré d'una hòstia 194 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 a l'aparcament del supermercat on vas néixer. 195 00:10:31,297 --> 00:10:34,800 Tothom que no treballi al videoclub fora de la zona. 196 00:10:40,473 --> 00:10:41,390 Hola, criatura. 197 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Tenim aquests, 198 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 regalèssia de Mystic river i caramels de menta d'Escàndol al plató. 199 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 - Les gominoles d'Abans de l'alba. - Estic temptat a provar-les. 200 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 S'assemblen molt a la Julie Delpy. 201 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Ah, ei. 202 00:10:55,655 --> 00:10:59,283 Creia que estaries massa ocupada amb els Ford Fiesta 203 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 per fer la volta d'honor. 204 00:11:01,077 --> 00:11:03,579 - Ja. No he acceptat la feina. - De debò? 205 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Si estaves molt preparada per avançar. 206 00:11:06,415 --> 00:11:09,669 Sí, però he sentit la recomanació entusiasta que has fet 207 00:11:09,752 --> 00:11:13,130 i m'he adonat que soc l'ànima del videoclub. 208 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Però sembla una gran oportunitat. 209 00:11:16,133 --> 00:11:20,346 T'oblides de la festa de veïns? L'inventari? Em necessites. 210 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 Aquella empresa va com una seda. 211 00:11:22,556 --> 00:11:25,726 Blockbuster és on puc tenir l'impacte més gran. 212 00:11:26,435 --> 00:11:30,147 Costa substituir la feina valuosa i satisfactòria que faig aquí. 213 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 - Perdoni? - Sí. 214 00:11:31,732 --> 00:11:35,236 Busco la d'una bestiola de l'espai que li brilla el dit i es vesteix de dona. 215 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 - E.T. - No. L'altra. 216 00:11:37,988 --> 00:11:41,367 - L'altra? - Per què us pregunto, si sou imbècils? 217 00:11:43,869 --> 00:11:46,956 Com deia, valuosa i satisfactòria. 218 00:11:49,875 --> 00:11:50,918 Ostres. 219 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 L'he recomanat per ajudar-la. No esperava que la desencaminés. 220 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 És l'ànima del videoclub, però, com a ànima, li cal diversificar. 221 00:11:58,676 --> 00:12:01,929 No puc ser responsable que no sigui l'ànima enlloc més. 222 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Què faig? 223 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 No ho sé, què fan a les pel·lis? 224 00:12:05,933 --> 00:12:08,853 Què és el contrari d'anar a l'aeroport i aturar algú que marxa? 225 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Fotre'ls fora de casa i dir: 226 00:12:10,813 --> 00:12:13,566 "Deixa de fumar herba i torna a Ernst & Young." 227 00:12:14,567 --> 00:12:17,862 Necessito que m'ajudin a fer-la marxar. Ho he d'arreglar. 228 00:12:22,408 --> 00:12:24,160 - Que estrany, ens fa cas. - Oi? 229 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 He comprat el pis. Quines ganes que tinc de viure sola. 230 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Tu viuràs sola? Una adolescent? I jo, un adult, visc amb tres més? 231 00:12:32,793 --> 00:12:34,587 Viure sola sona tan glamurós. 232 00:12:34,670 --> 00:12:38,299 Pots posar tantes fotos d'en Jesse Tyer Ferguson com vulguis. 233 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Sí. 234 00:12:39,967 --> 00:12:43,596 He d'anar a Wester Union, enviar el dipòsit de cent dòlars 235 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 i per fi podré veure el pis. 236 00:12:46,265 --> 00:12:48,392 Espera. Un dipòsit per avançat? 237 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 No és normal pagar només per veure un pis. 238 00:12:52,438 --> 00:12:54,982 Però… No, a molts llocs en demanen ara. 239 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 - M'ho ha dit el propietari. - Fa mala espina. 240 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Ens preocupem per a tu. 241 00:12:58,944 --> 00:13:02,698 No deixaré que uns gelosos m'impedeixin llogar un pis tan brutal 242 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 que tècnicament té dos codis postals. 243 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Parla amb la Kayla. 244 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Vol llogar un pis i sembla una estafa. 245 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 - Hem intentat aturar-la. - No gaire, ens fa por. 246 00:13:17,046 --> 00:13:20,841 Us envia ella a prendre'm el pèl? Està amagada gravant-me? 247 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 On ets Kayla, eh? 248 00:13:22,426 --> 00:13:25,805 - Intentes fer-te viral altre cop? - No. És seriós. 249 00:13:29,183 --> 00:13:31,852 Llavors és la meva. La Kayla em necessita. 250 00:13:33,354 --> 00:13:34,855 He d'ajudar la meva nena. 251 00:13:39,151 --> 00:13:40,820 Estava esperant 252 00:13:40,903 --> 00:13:43,781 per veure si m'afalagàveu per ser tan bon pare. 253 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Entesos. Marxo. 254 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 Som-hi. Kayla, el papa ja ve. 255 00:13:49,453 --> 00:13:51,372 La feina d'un pare no acaba mai. 256 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Algú s'acabarà les seves patates? 257 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 LLOGUER DE COTXES TOTHORA 258 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 Vull parlar amb qui sigui que mana. 259 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 EL CLIENT MANA. 260 00:14:06,303 --> 00:14:07,680 La propietària. 261 00:14:11,183 --> 00:14:13,519 Andrea. Un home ha vingut a veure't. 262 00:14:13,602 --> 00:14:17,356 No ho sé. Li pregunto. No ets el de Facebook Marketplace, oi? 263 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 El ruixador de dutxa consta tal com és. 264 00:14:19,859 --> 00:14:23,153 Diu que no. Podria mentir, però em decanto per creure'l. 265 00:14:23,237 --> 00:14:25,531 - Llavors, hauria de…? - Ah, Andrea? 266 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 T'he de parlar de l'Eliza. 267 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 Està considerant rebutjar la feina, has de lluitar per ella. 268 00:14:31,871 --> 00:14:35,124 No li hem ofert la feina. I creu-me, ens ho ha suplicat. 269 00:14:35,207 --> 00:14:38,377 - No volia tornar a Hollywood Video. - És Blockbuster. 270 00:14:38,460 --> 00:14:39,295 Perdona. 271 00:14:39,378 --> 00:14:44,300 M'he confós, en deia "cadàver putrefacte de l'infern de les vendes dels 90". 272 00:14:45,426 --> 00:14:47,678 - De veritat? No és una broma? - No. 273 00:14:47,761 --> 00:14:50,014 Era amb ella. Ha dit que li heu ofert. 274 00:14:50,764 --> 00:14:54,476 Pel que he vist al currículum, em sembla que diu moltes coses. 275 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 Era tan caòtic que l'he citat per veure si era real. 276 00:14:58,355 --> 00:15:02,234 - Afirma que ha anat a Harvard. - De fet, això és veritat. 277 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Bé, per desgràcia, no ho ha aparentat. 278 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Bé, et pots endur un boli. 279 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 Si el tombes, el Sebring es torna descapotable. 280 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 Com pot haver criticat el videoclub i mentir-me? 281 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 D'acord, adeu. 282 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 ES LLOGA 283 00:15:21,837 --> 00:15:24,924 - Què ha passat? - Creia que sabia què em feia, però… 284 00:15:25,424 --> 00:15:26,759 M'han estafat, papa. 285 00:15:29,720 --> 00:15:30,554 Vine aquí. 286 00:15:31,555 --> 00:15:34,058 Vinga. Ja ho sé. Vine aquí, va. 287 00:15:35,768 --> 00:15:36,810 Ho solucionarem. 288 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 Quan està previst que acabeu? 289 00:15:40,856 --> 00:15:45,277 - Vull ser el primer a posar-hi el polze. - Me'n penediré, però per què? 290 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 Ser el primer és un honor per als Didals Lleials. 291 00:15:48,781 --> 00:15:51,325 El trencaclosques estarà quan jo ho digui. 292 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Tinc el matí lliure, però he de tornar a la clínica d'oncologia. 293 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 - Ets oncòleg? - Hi ha Didals Lleials a cada professió. 294 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Diguem que hi havia un didal a la Casa Blanca. 295 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Per Déu… Ves a esperar-te allà fins que acabem. 296 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Necessitem espai. 297 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 Per construir. 298 00:16:10,970 --> 00:16:12,012 Ho tinc tot controlat. 299 00:16:12,096 --> 00:16:16,183 Com més aviat acabem, abans marxarà el degenerat. 300 00:16:16,266 --> 00:16:17,142 T'he sentit. 301 00:16:18,519 --> 00:16:19,478 No t'equivoques. 302 00:16:20,354 --> 00:16:21,313 L'odio. 303 00:16:24,233 --> 00:16:28,028 Rebutjaràs una feina amb assegurança per a la salut, les dents, la vista… 304 00:16:28,112 --> 00:16:29,488 - I hores lliures. - Sí. 305 00:16:29,571 --> 00:16:31,949 És crucial per a una vida equilibrada. 306 00:16:32,032 --> 00:16:33,283 - …per això? - Sí. 307 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 Hi ha coses més importants 308 00:16:35,911 --> 00:16:38,872 que les retribucions extrasalarials i la promoció professional. 309 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 A més, tots depeneu de mi i m'agrada treballar aquí. 310 00:16:42,459 --> 00:16:44,461 Ja, interessant. 311 00:16:44,545 --> 00:16:48,549 Acabo d'anar al lloguer de cotxes i m'han dit coses molt diferents. 312 00:16:48,632 --> 00:16:50,968 Una conversa que ni t'ho imagines. 313 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Només havies de parlar d'ella, no? 314 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Li deuen haver explicat en detall 315 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 les negociacions salvatges amb què l'han convençut. 316 00:16:57,850 --> 00:16:59,268 L'Eliza ens ho ha dit. 317 00:16:59,351 --> 00:17:02,604 Espero que no hagis cremat les naus. Em recomanaràs? 318 00:17:02,688 --> 00:17:07,067 No sé si l'Eliza té tanta influència al lloguer de cotxes Tothora. 319 00:17:07,151 --> 00:17:10,529 Però què sé jo? Treballo a l'infern de les vendes. 320 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 - Has parlat amb l'Andrea. - Doncs sí. 321 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 D'acord, t'ho puc explicar. 322 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 La veritat és que és dur buscar feina i… 323 00:17:26,170 --> 00:17:30,466 Creia que trobaria fàcilment una altra feina, però… 324 00:17:30,549 --> 00:17:32,342 Mira, no em mereixo… 325 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 Els diners que t'oferien? 326 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 No, et mereixes més. 327 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Per això he lluitat de valent per no perdre la meva millor empleada. 328 00:17:42,644 --> 00:17:46,648 Preparaven una nova oferta perquè canviessis de parer, he jugat brut. 329 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Els he dit que diries això. Eliza. Si us plau. 330 00:17:51,528 --> 00:17:55,532 T'has de quedar a Blockbuster. Et pagaré el doble. 331 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 El doble? Ah, sí? 332 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Potser el doble no. El triple. 333 00:17:59,286 --> 00:18:01,371 Això és encara més. Ja en parlarem. 334 00:18:01,455 --> 00:18:03,832 Segur? Amb prou feines ens pots pagar. 335 00:18:03,916 --> 00:18:07,211 - Sembla un gest i prou. - Ja l'has sentit. En parlarem. 336 00:18:07,920 --> 00:18:10,255 - Llavors l'Eliza es queda? - Es queda. 337 00:18:10,339 --> 00:18:12,841 Si vol. No és un camp penitenciari. 338 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 Gràcies a Déu. 339 00:18:14,426 --> 00:18:17,304 - En Timmy s'hauria ensorrat sense tu. - És cert. 340 00:18:17,387 --> 00:18:21,225 Però he solucionat el problema de les llaminadures i em mereixo… 341 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 - M'ha trencat la dent. - Què? 342 00:18:26,146 --> 00:18:28,607 "Blat dolç d'Agost." 343 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Gran obra, haurien d'haver-ho deixat aquí. 344 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 - Els he pagat. - Ei. 345 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 - No. - En continuaràs menjant? 346 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 - No. - Si us plau, no. 347 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 - No cal, col·lega… - Bé, en fi. 348 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 Sabia que passava alguna cosa, sempre m'ignores a mi. 349 00:18:44,331 --> 00:18:48,210 No t'he vist mai ignorar el mango. Per què necessites un pis? 350 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 La mare m'està a sobre constantment. 351 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 Típic de la Shaina. 352 00:18:51,839 --> 00:18:54,007 "Beu més aigua. No vagis a dormir a les 2:00." 353 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 "No condueixis a cegues pel repte de Bird Box." 354 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 "Papers d'hamburguesa al comodí, no. No compris més totterrenys." 355 00:18:59,638 --> 00:19:02,349 "No duguis gossos perduts a casa." És un coiot. 356 00:19:02,432 --> 00:19:05,227 No saps distingir un coiot d'un gos, coi? 357 00:19:05,310 --> 00:19:09,022 Sempre em fa de policia i no puc viure en un estat policia. 358 00:19:09,106 --> 00:19:11,066 Sí, ho entenc. 359 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 No vull trair la teva mare, però… 360 00:19:13,777 --> 00:19:17,531 T'ho creguis o no, només mira de cuidar-te. 361 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 Que estiguis bé. És el que ha de fer. 362 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Però si mai t'atabala i necessites un descans d'ella, 363 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 com em va passar a mi, pots quedar-te amb mi. 364 00:19:27,916 --> 00:19:29,334 - De debò? - Sí. 365 00:19:29,918 --> 00:19:32,713 - El coiot m'odia. - En Chris va fugir fa mesos. 366 00:19:32,796 --> 00:19:36,633 No sé quin problema tenia. Només vaig dir "el meu menjar, el teu". 367 00:19:36,717 --> 00:19:37,593 Es va ofendre. 368 00:19:39,344 --> 00:19:41,680 Era un gran amic. Mira. 369 00:19:42,556 --> 00:19:45,934 Soc el teu pare. I sempre voldré tenir-te a prop. 370 00:19:46,518 --> 00:19:48,103 Saps quan tinc un bon dia? 371 00:19:48,187 --> 00:19:52,316 Tinc un bon dia quan tu treballes i puc passar l'estona amb tu. 372 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 - Entesos, menys ànsies, Percy. - D'acord. 373 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 - Em puc quedar amb tu avui? - M'ho pensaré. 374 00:20:01,200 --> 00:20:03,619 Sí, et pots quedar amb mi avui. 375 00:20:04,786 --> 00:20:08,707 I, escolta, que t'estafin no és res de què avergonyir-se. 376 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Vol dir que confies en la gent. Tens una ànima confiada. 377 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Fes-me cas, m'han estafat diverses vegades. 378 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Gairebé entro al llibre Guiness 379 00:20:17,549 --> 00:20:20,510 per haver sigut estafat el nombre més gran de cops. 380 00:20:21,220 --> 00:20:23,305 Va resultar que era una estafa. 381 00:20:24,723 --> 00:20:29,102 - Mireu, he acabat! Està perfecte. - Fica'm el polze dins i ens divertirem. 382 00:20:29,186 --> 00:20:32,147 Caram. 383 00:20:33,523 --> 00:20:38,195 A veure, majoritàriament s'aguanta amb cinta adhesiva i esperança, però sí. 384 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 - No cal ser desagradable. - Per fi. Puc fer-ho ja? 385 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 He sentit la teva ferum abans de veure't, fill de puta. 386 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 I si algú hi ha de posar el polze primer, seré jo. 387 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 No. 388 00:20:52,334 --> 00:20:57,047 Busco el polze dels meus somnis, he estat buscant… 389 00:20:57,130 --> 00:20:58,799 Hauria de sonar així? 390 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 M'ha capturat. 391 00:21:01,802 --> 00:21:04,888 - M'ha capturat. Auxili! - No ets el seu polze ideal. 392 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 No, Didaleta deixa-la anar. 393 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 - No. Estira! - Auxili! 394 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 EL POLZE AQUÍ 395 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Estira, estira! 396 00:21:21,321 --> 00:21:23,573 Sou uns monstres. 397 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 Connie. Reina. 398 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Potser m'he descontrolat una miqueta. 399 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 - Què et passa en realitat? - És que… 400 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 quan era petita, la meva germana era bona estudiant. 401 00:21:40,757 --> 00:21:45,512 El meu germà era increïble al bàsquet i els trencaclosques eren el meu fort. 402 00:21:46,305 --> 00:21:49,224 Suposo que em preocupava haver perdut el meu fort. 403 00:21:50,350 --> 00:21:53,937 Primer, pel que ens has dit de la teva germana, 404 00:21:54,021 --> 00:21:56,064 les coses no li han anat gaire bé. 405 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Ara només té un marit. 406 00:21:58,066 --> 00:22:00,819 No has perdut traça amb els trencaclosques. 407 00:22:00,902 --> 00:22:04,114 I encara que fos cert, ets bona en moltes altres coses. 408 00:22:04,197 --> 00:22:07,701 Sí. Ets l'única que sap com plastificar targetes de soci 409 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 i vas aturar aquella nena que ens intimidava. 410 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 A més, domines l'albanès i ets tan modesta que no ens dius per què. 411 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Ai, nois. Sou molt amables. 412 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Bona. 413 00:22:26,887 --> 00:22:30,098 - No calia que m'ajudessis. - Què? És clar que sí. 414 00:22:30,766 --> 00:22:34,519 - Soc l'ànima del videoclub, recordes? - Com podria oblidar-ho? 415 00:22:34,603 --> 00:22:37,230 El cadàver de l'infern de les vendes dels 90. 416 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Ja. 417 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Ho sento, no pretenia dir això. 418 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Tenia moltes ganes d'aconseguir la feina 419 00:22:44,071 --> 00:22:46,198 i m'he deixat endur pels nervis. 420 00:22:47,866 --> 00:22:51,578 Però, escolta, estic tan acostumada a cuidar els altres, 421 00:22:52,412 --> 00:22:55,916 que ha sigut molt agradable que algú donés la cara per mi. 422 00:22:56,500 --> 00:22:57,501 T'ho mereixes. 423 00:22:58,585 --> 00:23:02,672 L'Aaron es pensa que em cuida, però no és la seva naturalesa. 424 00:23:04,424 --> 00:23:07,636 - La Lena té sort de tenir-te. - Ah, sí. És clar. 425 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Sortim de manera informal, però sí, és genial. 426 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 Per cert, 427 00:23:13,809 --> 00:23:17,896 he pensat en què vas dir quan vam saber que érem l'últim Blockbuster. 428 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Potser la botiga no és només per llogar pel·lis. 429 00:23:20,982 --> 00:23:25,153 La gent es reuneix aquí, els oferim una experiència única al món. 430 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 És especial. I ho hem de compartir, m'entens? 431 00:23:28,073 --> 00:23:32,035 Fer esdeveniments. Un per Nadal, amb una pel·li sobre les vacances. 432 00:23:32,119 --> 00:23:34,996 Com un Comic-Con inferior i més trist? 433 00:23:35,956 --> 00:23:37,374 Sé que faràs comentaris. 434 00:23:37,457 --> 00:23:39,042 No. 435 00:23:39,126 --> 00:23:42,462 Després d'avui, dono suport a totes les teves idees 436 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 que no impliquin llaminadures caducades. 437 00:23:45,215 --> 00:23:48,218 Me n'alegro, perquè he pensat 438 00:23:48,301 --> 00:23:52,055 que podria ser la teva primera tasca com a subdirectora? 439 00:23:53,932 --> 00:23:57,102 Més responsabilitat pel mateix salari? 440 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 M'encanta. Ho accepto. 441 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 Un os rentador? 442 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 O la Didal és un Chucky. 443 00:24:07,571 --> 00:24:09,948 Fica'm el polze dins i ens divertirem. 444 00:24:12,367 --> 00:24:14,995 Fica'm el polze dins i ens divertirem. 445 00:24:58,371 --> 00:25:00,832 Subtítols: Estel Marès.