1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Okej, gänget, samling. Det här är till er.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
-Vi har inget till dig.
-Jag har det.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Några saker du kan ha användning av
och några roliga saker.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
-Ledsen att hon är en så dålig vän.
-Det är ingen present, det är ett jobb.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
Ni ska jobba med reklam idag.
Ni får sätta ihop den här.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Jag förstår,
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
och erkänner att jag ibland ljuger
för att överleva.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
-Nån har planer i kväll.
-Jösses, kandiderar du till revisionschef?
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
De gör om butiken till en deklarationsbyrå
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
och hon blir den nya chefen.
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Men nej. Det är till en jobbintervju.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Jag kan bli kommunikationschef
på biluthyrningen.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Den speciella grabben
förtjänade en förändring.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
-Är du speciell?
-Det är ett internt skämt.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
-Timmy fattar.
-Ja.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Speciella grabbdagen.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Du drev om det.
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,932
Jag trodde aldrig
att du skulle använda det.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Som "Hammer time"
eller "live, laugh, laugh".
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
Och jag visste inte
att din cv var så populär.
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Fint papper.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Lent som en glasbottnad båt.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Tack.
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Jag gav min gamla cv en ansiktslyftning
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
och skrev ut 50 stycken.
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
Sen insåg jag att många
hellre vill ha dem elektroniskt.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Bakgrund inom marknadsföring?
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
-Bokföring?
-Chef för global försäljning.
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Du har aldrig gjort det här.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
Bara så du vet,
hade jag eget företag 2015.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
Innan jag insåg
att det var ett pyramidspel,
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
var jag tekniskt sett
global försäljningschef.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Jag skickade en låda
med oljor till Kanada.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Okej, jag spädde på lite,
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
men det är bara ett ord som räknas här.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
-Harvard.
-Det borde räcka.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
-Kul att det gav dig en intervju.
-Andra intervjun.
38
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
Jag träffade rekryteraren
och ska träffa ägaren.
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
Det är en formalitet.
40
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
Jag har hört att de brukar
erbjuda jobbet på plats, så...
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
Om jag inte kommer tillbaka,
är jag inte kidnappad.
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
Jag har bara gått in i min
Beyoncé-kör-solo-era.
43
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Du är för gammal för att bli kidnappad.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Det vore en sak om du hade pengar
eller var vacker.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Du är söt,
men i din ålder måste man vara en elva
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
för att fånga kidnapparens intresse.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
Jag ska hänga upp kostymen.
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
EN NETFLIX-SERIE
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Sno-Caps bredvid Doritos?
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Sno-Caps ska vara bredvid Goobers
och Sugar Babies.
51
00:02:32,527 --> 00:02:36,739
Kunderna ska känna att de är på bio,
inte ett långtradarkafé.
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Här är kvittot.
-Donna...
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
Jag är överbelamrad med bankavgifter,
54
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
men jag betalar nästa vecka.
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
-Nästa vecka.
-Ja.
56
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Raring, en solstorm är på väg.
Det kanske inte blir nån nästa vecka.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
-Mark, packa ner dem.
-Ja.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
-Inte i dag...
-Kom igen.
59
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
-Vi har fem cigarettbutiker kvar.
-Förlåt.
60
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
Det krävs mer än "förlåt"
för att rädda äktenskapet.
61
00:03:00,096 --> 00:03:03,391
Kan du hjälpa mig, raring?
Nej. Ingen fara.
62
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Jag fixar det.
63
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Vi ska bygga displayen för
Thimble 2: Thumb Wars.
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
Det är berättelsen om en
lantlig fingerborg, Emma Stone,
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
i storstan, Billy Porter,
som letar efter sin drömtumme.
66
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Så Billy Porter spelar staden...
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Man sticker in tummen,
så pratar den och lyser upp.
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Jag trodde att displayen var
i naturlig storlek.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Det vi tittar på
70
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
är vad vi i branschen
kallar ett stort pussel.
71
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Som tur är jobbar du med Connie Serrano,
pusseldrottning, fil. dr.
72
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Jag visste inte att jag var i närvaro
av en drottning och en doktor.
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Mamma sa att jag föddes med skarp blick
och en pusseltumme.
74
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Nyckeln är organisation och process.
75
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Så länge allt är organiserat,
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Hallå! Den kom från ingenstans.
77
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Det är ett stillastående föremål
som du gick in i.
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Hej, gelébönan. Jag köpte din favorit.
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Mango Surprise-smoothie.
Överraskningen är fryst mango.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Jag har inte tid för smoothie.
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Det är en perfekt måltid i farten.
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Även om du tappar sugröret,
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
kan du gröpa upp den
med ett tortillachips.
84
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Det var så din pappa uppfann mangosalsa.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Är smoothies ratade?
Har Gary på Smoothie Sips
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
blivit inblandad i ännu en
djur-på-enhjuling-skandal?
87
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Igen? Stackars tvättbjörnar.
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Tvättbjörnarna får betalt i smoothies.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Det är ett bra jobb.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Nåväl, två till mig.
91
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Verkar Kayla mer "Kayla" tycker du?
92
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Hon kanske "vibar".
93
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Jag har sett det ordet på nätet.
94
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
-Timmy.
-Hej.
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
En påse Doritos och en ask Sno-Caps.
96
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Det låter bra.
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
Okej, så du vet att vi brukar ha snacks
att sälja till dig?
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
I dag har vi inga snacks att sälja.
99
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Kallar du det här en restaurang?
100
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Pappa får laga lunch.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
-Kom igen.
-Vänta lite.
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Jag kom precis ihåg
att vi har en godisleverans
103
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
som ni nog kommer att älska.
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Gå ingenstans.
105
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
FRAMVÄXANDE FILMSKAPARE
TACK FÖR DIN ANSÖKAN
106
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
-Carlos?
-Ja.
107
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
-Var är reklamgodiset för Thimble 2?
-Där borta.
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
De har inte tänkt efter här.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
Det är en barnfilm,
men de ser ut som avskurna fingrar.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Det ser ut som resterna
efter en symaskinsexplosion.
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Jag säljer dem.
112
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
De ska vara gratis när folk hyr Thimble 2.
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
Man får väl inte sälja reklamprylar?
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Enligt affärspolicyn.
Jag bestämmer. Jag har lösningar.
115
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Även om jag förlorar min bästa anställda
till en biluthyrning.
116
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Carlos, du är också min bästa anställda.
Man kan ha två bästa.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Jag vet vad du känner för Eliza.
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Känner? Vadå känner?
Jag är ihop med Lena nu.
119
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Vi har inte definierat saker.
Jag skulle älska om hon var min tjej.
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Säger folk så i min ålder?
121
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Jag vill inte öppna dörren.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Var är Eliza?
123
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
Förlåt. Jag frågade inte.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Jag försökte göra avslappningsövningar.
125
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
Jag insåg inte
att man måste andas så högt.
126
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Ingen fara. Du har nog inte ätit.
127
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Tack.
128
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
Är det The Rock
inristad i en macadamianöt?
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Jag hittade reklamgodis.
En ranka från Jumanji 2.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Nötter och havre runt fruktgelé i mitten.
131
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Du kommer att älska det.
Nyttigt Nerds Rope.
132
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
När vet min nya chef
vad mitt favoritgodis är?
133
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Snart. Du är tydlig.
134
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
Jag kan inte se Blockbuster utan dig,
135
00:06:45,029 --> 00:06:47,323
men att gå vidare är viktigt.
136
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Ja.
137
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Aaron är säkert glad.
138
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Du kan marknadsföra Mercedes
till framtida fastighetsköpare.
139
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Det är inte insiderhandel om man är gift.
140
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Han vet inte.
141
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Jag försökte berätta,
men han var upptrissad
142
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
över nån DraftKings-grej,
så jag fick inte en syl i vädret.
143
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Ja.
144
00:07:10,012 --> 00:07:14,142
När du berättar det för honom,
blir han gladare än jag för din skull.
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Så glad att du säger:
146
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
"Aaron, du är för uppspelt.
Går du på kokain?"
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Jag måste jobba.
148
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Kan du stänga? Jag vill öva på en historia
149
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
om hur jag hanterade konflikter.
150
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
-Visst.
-Tack.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Okej. Lyssna.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Det spelar ingen roll om det är pussel,
sedlar eller tvätt.
153
00:07:43,045 --> 00:07:47,925
-Först måste du sortera.
-Men bitarna är gråa.
154
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Herre, jag vet att Du ger
de största utmaningarna
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
till dina starkaste pusslare,
156
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
-Varför är det sånt oväsen här?
-Om du inte jobbar, åk hem.
157
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
Min jobbiga mamma är där
och hon är besatt av mig.
158
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
Som: "Hur var din dag?"
159
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Hon ger mina TikToks
den stjärnögda emojin.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Den mest besatta emojin.
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Därför har jag försökt hitta en lägenhet.
162
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Vet ni om vi har en faxmaskin
eller vad en faxmaskin är?
163
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
En lägenhet?
164
00:08:15,870 --> 00:08:18,122
Jag tilltalar
renrasiga utställningskatter så,
165
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
men "hej, fröken Tjusig".
166
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Är du verkligen redo?
167
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
Det är en stor grej att bo ensam.
168
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Mina pojkar trodde att de var redo
tills de fick diska.
169
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
Och tvätta sina kläder.
Och tvätta sig själva.
170
00:08:31,636 --> 00:08:34,972
Lägenheten är fantastisk
och el och vatten ingår,
171
00:08:35,056 --> 00:08:37,808
förutom helgposten,
vilket är så irriterande.
172
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Låt en av oss följa med och titta.
173
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Ja, det låter konstigt.
Alla lägenheter har helgpost.
174
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Det är vad Big Postal vill att du ska tro.
175
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Eliza är Blockbustermaterial,
176
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
men jag kan även se henne som biluthyrare.
177
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
Det säger en hel del,
och visst, hon sköter bokföringen,
178
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
men hon är mer som vår ekonomichef.
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Jag vet inte mycket om hennes företag,
180
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
men det var nåt internationellt.
181
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Eliza är äkta vara.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Hon är ställets ryggrad.
183
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
Jag vet inte hur jag ska
klara mig utan henne.
184
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
Jaha... Du ville bara kolla
att hon jobbar på Blockbuster?
185
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Ja, jag rycktes med.
Ursäkta att jag ödslade er tid.
186
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Jag älskar dig.
187
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
-Fan, jag gjorde det igen.
-Tack, Tim.
188
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Det var gulligt, du lät bara lite rubbad.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
-Jag menade allt.
-Även "jag älskar dig"?
190
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
Svårt att säga. Vi byggde upp
en relation under samtalets gång.
191
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Lycka till.
192
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Jag behöver det
om jag vill komma härifrån.
193
00:09:41,205 --> 00:09:45,209
Det är lustigt, för det svider.
Jag har vigt mitt liv åt det här.
194
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
-Förlåt, jag skojade.
-Jag vet.
195
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
När ska du vara huvudnumret
på TJ Chuckles Laugh-A-Torium?
196
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
Just det, branden.
197
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Den röda tråden korsar den gröna.
198
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
-Hur länge har hon hållit på?
-I timmar.
199
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Hon sa att hon hade sin korsordsblöja på.
200
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Säg att du skämtar.
201
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
-Stick tummen i mig för skojs skull.
-Ja.
202
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Stick tummen i mig... Stick... Stick..
203
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Tummar av skoj.
204
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Jag har sett dig kämpa. Får jag ta över?
205
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Rör mitt pussel igen
och jag sparkar din röv
206
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
till Walmart-parkeringen du föddes på.
207
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Alla icke-Blockbuster-anställda,
vänligen lämna området.
208
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Hallå där!
209
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Vi har de här.
210
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
Sen har vi Mystic River - lakritsremmar
och några lådor Soapdish - mintpastiller.
211
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
- Bara en natt - gelégodis för mig.
- Jag är frestad att smaka.
212
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
De liknar verkligen Julie Delpy.
213
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Hej.
214
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Jag trodde att du var upptagen
med Ford Fiestas konstruktion,
215
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
inte att du gick ärevarv.
216
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
-Jag tog inte jobbet.
-Jaså?
217
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Men du var så redo att gå vidare.
218
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Jag var det, men jag hörde
din lysande referens
219
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
och insåg att jag är ryggraden här.
220
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
Men det här verkar vara en bra möjlighet.
221
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Har du glömt kvartersfesten?
Inventering? Du behöver mig.
222
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Det företaget är en väloljad maskin.
223
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
På Blockbuster kan jag göra
störst intryck.
224
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Det är svårt att ersätta mitt meningsfulla
och givande arbete här.
225
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
-Ursäkta?
-Ja.
226
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Vad heter filmen där rymdbaggen
med lysande finger klär sig till dam?
227
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-E.T.
-Nej, den andra.
228
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
-Den andra?
-Varför frågar jag ens er idioter?
229
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Som jag sa, meningsfullt och givande.
230
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Jag gav henne referensen
för att hjälpa henne få jobbet.
231
00:11:53,087 --> 00:11:55,047
Jag menade inte att stoppa henne.
232
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Hon är Blockbusters ryggrad,
men hon måste bredda sig.
233
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
Jag kan inte ansvara för att hon
inte är nån annans ryggrad.
234
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Vad gör jag?
235
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Jag vet inte. Vad gör de på film?
236
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Vad är motsatsen till
att åka ikapp nån på flygplatsen?
237
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Sparka ut dig ur huset,
238
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
med orden: "Eric, sluta röka på.
Gå tillbaka till Ernst & Young."
239
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
Jag behöver hjälp att övertala henne.
Jag måste fixa det.
240
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
-Konstigt att han lyssnade på oss.
-Ja.
241
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Jag fick lägenheten.
Vad jag längtar efter att bo ensam.
242
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Bo ensam? En tonåring? Medan jag
som vuxen bor med tre rumskompisar?
243
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Att bo ensam låter glamoröst.
244
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Du kan sätta upp så många bilder
på Jesse Tyler Ferguson som du vill.
245
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Ja.
246
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
När jag har skickat över
handpenningen på 100 dollar,
247
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
får jag äntligen se lägenheten.
248
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Vänta. 100 dollar i förskott?
249
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Det är inte normalt att betala
för att se en lägenhet.
250
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Många begär förbetalningar nu.
251
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
-Min hyresvärd sa det.
-Det låter inte rätt.
252
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Vi vill bara skydda dig.
253
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
Jag låter inte avundsjuka hatare
254
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
hindra mig från att skaffa
ett coolt ställe
255
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
som tekniskt sett har två postnummer.
256
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Du måste prata med Kayla.
257
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Hon försöker hyra en lägenhet.
Vi tror det är en bluff.
258
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
-Vi försökte stoppa henne.
-Vi vågade inte säga mer.
259
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
Har Kayla bett er prata med mig?
260
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Gömmer hon sig nånstans och spelar in mig?
Var är du, Kayla?
261
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
-Försöker du bli viral igen?
-Nej, det här är allvarligt.
262
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Då är det här mitt ögonblick.
Kayla behöver mig.
263
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Jag måste hjälpa min lilla flicka.
264
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Jag väntade bara
265
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
för att se om nån skulle berömma mig
för mina föräldratalanger.
266
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Okej, jag går. Jag går.
267
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Kayla, här kommer pappa.
268
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
En fars arbete tar aldrig slut.
269
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Tänker nån äta upp hans pommes frites?
270
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
BILUTHYRNING
271
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Jag vill prata med chefen.
272
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
KUNDEN BESTÄMMER
273
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Jag vill prata med ägaren.
274
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Hej, Andrea. En man söker dig.
275
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
Jag vet inte. Jag ska fråga.
276
00:14:15,479 --> 00:14:17,314
Är du killen från Facebook Marketplace?
277
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Duschmunstycket säljs i befintligt skick.
278
00:14:19,900 --> 00:14:23,070
Han säger nej. Han kanske ljuger,
men jag litar på honom.
279
00:14:23,153 --> 00:14:25,406
-Så, ska jag...?
-Andrea?
280
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Jag vill prata om Eliza Walker.
281
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Hon överväger att tacka nej,
du måste kämpa för henne.
282
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Vi erbjöd henne inte jobbet.
Tro mig, hon bönade och bad.
283
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Hon ville inte tillbaka
till Hollywood Video.
284
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
-Det är Blockbuster.
-Förlåt.
285
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Jag blev förvirrad
för hon refererade bara till det
286
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
som ett "ruttnande lik
från 90-talets butikshelvete".
287
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
-Jaså? Är det inget skämt?
-Nej.
288
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Jag var precis med henne.
Hon sa att hon fick jobbet.
289
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Av hennes cv att döma,
290
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
tror jag att Eliza säger en massa saker.
291
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Det var kaotiskt.
292
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
Jag ville bara se om hon fanns på riktigt.
293
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
-Hon påstår att hon gick på Harvard.
-Det är faktiskt sant.
294
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Tyvärr presenterade hon sig inte så.
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Ta gärna en penna.
296
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
När den vänds upp och ner,
blir Sebringen en cabriolet.
297
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Hur kunde hon baktala Blockbuster
och ljuga för mig?
298
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Hej då.
299
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
UTHYRES
300
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Vad hände?
301
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Jag trodde att jag visste vad jag gjorde.
302
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
Jag blev lurad, pappa.
303
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Kom hit.
304
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Kom igen, jag vet. Jag vet. Kom hit.
305
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Vi fixar det här.
306
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
När är den klar?
307
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Jag vill stoppa i tummen först.
308
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Jag kommer att ångra det här, men varför?
309
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
Att vara först
är en stor ära bland Thimble Heads.
310
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Pusslet är klart när jag säger det.
311
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Jag tog ledigt i morse,
men måste tillbaka till onkologen.
312
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
-Är du onkolog?
-Thimble Heads finns i alla livets banor.
313
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Låt oss säga att det fanns
en fingerborg i Vita huset.
314
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Herregud, du...
Vänta där tills vi är klara.
315
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Vi behöver utrymme.
316
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
För att bygga.
317
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Jag fixar det här.
318
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Ju fortare vi blir klara,
desto fortare går galningen.
319
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Jag hörde det där.
320
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Du har inte fel.
321
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Jag hatar honom.
322
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Du släpper ett jobb med hälsovård,
tandvård, vision...
323
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
-Glöm inte betald ledighet.
-Ja.
324
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Det är viktigt för balans i livet.
325
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
För det här? Ja.
326
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Vissa saker är viktigare
327
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
än nyttiga förmåner och karriär.
328
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Dessutom är ni beroende av mig
och jag trivs här.
329
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Intressant.
330
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Jag var på biluthyrningen
och hörde en annan historia.
331
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Du anar inte samtalet jag hade.
332
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Vad har ni att prata om förutom henne?
333
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
De gav säkert Timmy en genomgång
334
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
av hårda förhandlingar de använde
för att fånga henne.
335
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Eliza berättade.
Hoppas du inte brände för många broar.
336
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Kan du lägga ett gott ord för mig?
337
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Eliza har nog inte den makten
på biluthyrningen.
338
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
Men vad vet jag?
339
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
Jag jobbar i detaljhandelshelvetet.
340
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Du pratade med Andrea.
341
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Det gjorde jag.
342
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Okej. Jag kan förklara.
343
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Sanningen är
att det är tufft där ute och...
344
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
Jag trodde att jag kunde hoppa ut
på arbetsmarknaden igen,
345
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
men jag... Jag förtjänar inte...
346
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
...pengarna de erbjöd dig.
347
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
Nej, du förtjänar mer.
348
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
Det är därför jag kämpar så hårt
349
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
mot att de headhuntar min bästa anställda.
350
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
De förberedde ett nytt erbjudande åt dig,
men jag spelade fult.
351
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Jag sa att du skulle säga så.
Eliza, snälla...
352
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Du måste stanna på Blockbuster.
Jag fördubblar din lön.
353
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Fördubblar? På riktigt?
354
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Kanske inte det dubbla... Tredubbla!
355
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Det är mer än det dubbla. Vi löser det.
356
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Vänta, är du säker?
Du kan knappt betala oss.
357
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Det känns mer som en gest än nåt annat.
358
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Du hörde honom. Vi löser det.
359
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
-Så Eliza stannar?
-Ja, hon stannar.
360
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Om hon vill. Det här är inget fångläger.
361
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Tack gode Gud.
Timmy hade inte klarat sig utan dig.
362
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Det är sant.
363
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
Men jag gjorde ett bra jobb med
att lösa snacksfrågan och jag förtjänar...
364
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Godiset bröt av min tand.
365
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Va?
366
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
"En familj - Augusti: Osage County
candy corn - godis."
367
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Bra pjäs,
men den borde ha stannat vid det.
368
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Jag betalade för de här.
369
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
-Nej.
-Ska du äta mer?
370
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
-Nej.
-Gör inte det.
371
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
-Du behöver inte...
-Ja, okej.
372
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Jag visste att nåt var fel.
Du ignorerar mig alltid.
373
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
Jag har aldrig sett dig ignorera mango.
Varför behöver du en lägenhet?
374
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Mamma är på mig hela tiden.
375
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Typiskt Shaina.
376
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
"Drick mer vatten.
Sluta lägga dig kl. 02.00.
377
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
Kör inte med ögonbindel
i en Bird Box - utmaning."
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
"Lämna inte hamburgerpapper vid sängen.
379
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
Sluta köpa fyrhjulingar.
380
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
-Sluta ta hem herrelösa hundar."
-Det är en prärievarg!
381
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
"Ser du inte skillnad
på en prärievarg och en hund?"
382
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Hon leker polis.
Jag kan inte bo i en polisstat.
383
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Ja. Jag fattar.
384
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Jag vill inte såga din mamma, men...
385
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
Men tro det eller ej,
din mamma vill bara ditt bästa.
386
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Hon skyddar dig, gör det en mor ska göra.
387
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Men om du känner dig överväldigad
och behöver en paus från henne,
388
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
som jag gjorde,
så kan du alltid bo hos mig.
389
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
-Kan jag det?
-Ja.
390
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
-Din prärievarg hatar mig.
-Chris stack för flera månader sen.
391
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
Jag vet inte vad hans problem var.
Jag sa bara: "Min mat, din mat."
392
00:19:36,633 --> 00:19:37,593
Han tog illa upp.
393
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Han var en god vän. Hör på...
394
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Jag är din pappa.
Jag kommer alltid att vilja ha dig här.
395
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Vet du vilka mina bästa dagar är?
396
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Mina bästa dagar är när du jobbar
och jag får umgås med dig.
397
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
-Okej, överdriv inte, Percy.
-Ja.
398
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
-Får jag sova hos dig i natt?
-Låt mig tänka på saken.
399
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Ja, du kan sova hos mig i natt.
400
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
Och att bli lurad är inget
att skämmas för.
401
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Det betyder att du litar på folk.
Du har en tillitsfull själ.
402
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Din pappa har blivit lurad många gånger.
403
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Jag kom nästan med i Guinness rekordbok.
404
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
för att ha blivit lurad så många gånger.
405
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Det visade sig vara en bluff.
406
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
-Titta, jag gjorde det!
-Stick tummen i mig för skojs skull!
407
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
Det mesta hålls ihop av silvertejp
och hopp, men du gjorde det.
408
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
-Du behöver inte vara oförskämd.
-Äntligen! Får jag prova nu?
409
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Jag kände lukten av dig
innan jag såg dig, din jävel.
410
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
Om nån ska stoppa in tummen först
så är det jag.
411
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Nej.
412
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Jag letar efter min drömtumme
413
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Jag har letat efter...
414
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
Ska den låta så här?
415
00:20:59,633 --> 00:21:00,759
Fingerborgen tog mig.
416
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
-Den har mig. Hjälp!
-Du är inte drömtummen.
417
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Släpp henne, Thimblewell!
418
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
-Nej. Dra!
-Hjälp!
419
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
TUMMEN HÄR
420
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Dra, dra!
421
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
Era monster.
422
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie... Tjejen.
423
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Jag kan ha spårat ur lite.
424
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
-Vad är det som pågår?
-Det är bara det att...
425
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Min syster var duktig i skolan.
426
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
Min bror var fantastisk på baseboll
och pussel var min grej.
427
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
Jag var orolig
att jag hade förlorat min grej.
428
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Baserat på det du har berättat
om din syster,
429
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
har det inte funkat för henne.
430
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Hon har bara en make nu.
431
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
Och du har inte mist
dina pusselfärdigheter.
432
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Även om du hade gjorde det,
har du många saker du är bra på.
433
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Du är den enda
som kan laminera medlemskort
434
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
och du stoppade den där tjejen
från att mobba oss.
435
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
Och du talar flytande albanska
och är för blygsam för att berätta varför.
436
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Hör ni... Vad gulligt.
437
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Snyggt.
438
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
-Du hade inte behövt hjälpa mig.
-Va? Självklart måste jag det.
439
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Jag är ju ställets ryggrad.
-Hur skulle jag kunna glömma?
440
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
Detta "ruttnande lik
från 90-talets detaljhandelshelvete".
441
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Ja.
442
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Förlåt, jag menade inte att kalla det så.
443
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Jag ville verkligen ha jobbet.
444
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
Jag lät nerverna ta överhanden.
445
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
Men jag är så van vid
att ta hand om andra.
446
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
Det var skönt att ha nån
på min sida för en gångs skull.
447
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Du förtjänar det.
448
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Aaron tror att han ser efter mig,
men det ligger inte i hans natur.
449
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
-Lena har tur som har dig.
-Ja, visst.
450
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Vi umgås bara, men visst, hon är toppen.
451
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Jag funderade på det du sa,
452
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
när vi fick veta
att det här är sista Blockbuster.
453
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Affären kanske inte bara hyr ut filmer.
454
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Folk samlas här,
455
00:23:22,192 --> 00:23:25,153
vi erbjuder en upplevelse
som inte finns nån annanstans.
456
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Det är speciellt. Vi måste dela det.
457
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Ha event.
458
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Kanske en till jul,
för nån gammal julfilm.
459
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
Som en mindre och mer sorglig Comic-Con?
460
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Du har säkert anteckningar.
461
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Nej, nej.
462
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Efter i dag, stöttar jag alla dina idéer
463
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
som inte innefattar utgångna snacks.
464
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Bra, för jag tänkte,
465
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
att det här kan bli din första uppgift
som min biträdande chef?
466
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Mer ansvar för samma lön?
467
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Jag älskar det. Jag är på.
468
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
En tvättbjörn?
469
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Eller så är Thimble en Chucky.
470
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Stick tummen i mig för skojs skull!
471
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Stick tummen i mig för skojs skull!
472
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
Undertexter: Marie Roos