1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Okej, gänget, samling. Det här är till er. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 -Vi har inget till dig. -Jag har det. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Några saker du kan ha användning av och några roliga saker. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 -Ledsen att hon är en så dålig vän. -Det är ingen present, det är ett jobb. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 Ni ska jobba med reklam idag. Ni får sätta ihop den här. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Jag förstår, 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 och erkänner att jag ibland ljuger för att överleva. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 -Nån har planer i kväll. -Jösses, kandiderar du till revisionschef? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 De gör om butiken till en deklarationsbyrå 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 och hon blir den nya chefen. 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Men nej. Det är till en jobbintervju. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Jag kan bli kommunikationschef på biluthyrningen. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Den speciella grabben förtjänade en förändring. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 -Är du speciell? -Det är ett internt skämt. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 -Timmy fattar. -Ja. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Speciella grabbdagen. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Du drev om det. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 Jag trodde aldrig att du skulle använda det. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Som "Hammer time" eller "live, laugh, laugh". 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Och jag visste inte att din cv var så populär. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Fint papper. 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Lent som en glasbottnad båt. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Tack. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Jag gav min gamla cv en ansiktslyftning 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 och skrev ut 50 stycken. 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 Sen insåg jag att många hellre vill ha dem elektroniskt. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Bakgrund inom marknadsföring? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 -Bokföring? -Chef för global försäljning. 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Du har aldrig gjort det här. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Bara så du vet, hade jag eget företag 2015. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Innan jag insåg att det var ett pyramidspel, 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 var jag tekniskt sett global försäljningschef. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Jag skickade en låda med oljor till Kanada. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Okej, jag spädde på lite, 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 men det är bara ett ord som räknas här. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 -Harvard. -Det borde räcka. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 -Kul att det gav dig en intervju. -Andra intervjun. 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 Jag träffade rekryteraren och ska träffa ägaren. 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 Det är en formalitet. 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 Jag har hört att de brukar erbjuda jobbet på plats, så... 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 Om jag inte kommer tillbaka, är jag inte kidnappad. 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 Jag har bara gått in i min Beyoncé-kör-solo-era. 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Du är för gammal för att bli kidnappad. 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Det vore en sak om du hade pengar eller var vacker. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Du är söt, men i din ålder måste man vara en elva 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 för att fånga kidnapparens intresse. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Jag ska hänga upp kostymen. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 EN NETFLIX-SERIE 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Sno-Caps bredvid Doritos? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Sno-Caps ska vara bredvid Goobers och Sugar Babies. 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 Kunderna ska känna att de är på bio, inte ett långtradarkafé. 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Här är kvittot. -Donna... 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 Jag är överbelamrad med bankavgifter, 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 men jag betalar nästa vecka. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 -Nästa vecka. -Ja. 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Raring, en solstorm är på väg. Det kanske inte blir nån nästa vecka. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 -Mark, packa ner dem. -Ja. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 -Inte i dag... -Kom igen. 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 -Vi har fem cigarettbutiker kvar. -Förlåt. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Det krävs mer än "förlåt" för att rädda äktenskapet. 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 Kan du hjälpa mig, raring? Nej. Ingen fara. 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Jag fixar det. 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Vi ska bygga displayen för Thimble 2: Thumb Wars. 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 Det är berättelsen om en lantlig fingerborg, Emma Stone, 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 i storstan, Billy Porter, som letar efter sin drömtumme. 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Så Billy Porter spelar staden... 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Man sticker in tummen, så pratar den och lyser upp. 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 Jag trodde att displayen var i naturlig storlek. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Det vi tittar på 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 är vad vi i branschen kallar ett stort pussel. 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Som tur är jobbar du med Connie Serrano, pusseldrottning, fil. dr. 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Jag visste inte att jag var i närvaro av en drottning och en doktor. 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Mamma sa att jag föddes med skarp blick och en pusseltumme. 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Nyckeln är organisation och process. 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Så länge allt är organiserat, 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Hallå! Den kom från ingenstans. 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Det är ett stillastående föremål som du gick in i. 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Hej, gelébönan. Jag köpte din favorit. 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Mango Surprise-smoothie. Överraskningen är fryst mango. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Jag har inte tid för smoothie. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Det är en perfekt måltid i farten. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Även om du tappar sugröret, 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 kan du gröpa upp den med ett tortillachips. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Det var så din pappa uppfann mangosalsa. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Är smoothies ratade? Har Gary på Smoothie Sips 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 blivit inblandad i ännu en djur-på-enhjuling-skandal? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Igen? Stackars tvättbjörnar. 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Tvättbjörnarna får betalt i smoothies. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Det är ett bra jobb. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Nåväl, två till mig. 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Verkar Kayla mer "Kayla" tycker du? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Hon kanske "vibar". 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Jag har sett det ordet på nätet. 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 -Timmy. -Hej. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 En påse Doritos och en ask Sno-Caps. 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Det låter bra. 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 Okej, så du vet att vi brukar ha snacks att sälja till dig? 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 I dag har vi inga snacks att sälja. 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Kallar du det här en restaurang? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Pappa får laga lunch. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 -Kom igen. -Vänta lite. 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Jag kom precis ihåg att vi har en godisleverans 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 som ni nog kommer att älska. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Gå ingenstans. 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 FRAMVÄXANDE FILMSKAPARE TACK FÖR DIN ANSÖKAN 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 -Carlos? -Ja. 107 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 -Var är reklamgodiset för Thimble 2? -Där borta. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 De har inte tänkt efter här. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 Det är en barnfilm, men de ser ut som avskurna fingrar. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Det ser ut som resterna efter en symaskinsexplosion. 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Jag säljer dem. 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 De ska vara gratis när folk hyr Thimble 2. 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 Man får väl inte sälja reklamprylar? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Enligt affärspolicyn. Jag bestämmer. Jag har lösningar. 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Även om jag förlorar min bästa anställda till en biluthyrning. 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Carlos, du är också min bästa anställda. Man kan ha två bästa. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Jag vet vad du känner för Eliza. 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Känner? Vadå känner? Jag är ihop med Lena nu. 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Vi har inte definierat saker. Jag skulle älska om hon var min tjej. 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Säger folk så i min ålder? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Jag vill inte öppna dörren. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Var är Eliza? 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 Förlåt. Jag frågade inte. 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Jag försökte göra avslappningsövningar. 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 Jag insåg inte att man måste andas så högt. 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Ingen fara. Du har nog inte ätit. 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Tack. 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 Är det The Rock inristad i en macadamianöt? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Jag hittade reklamgodis. En ranka från Jumanji 2. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Nötter och havre runt fruktgelé i mitten. 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Du kommer att älska det. Nyttigt Nerds Rope. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 När vet min nya chef vad mitt favoritgodis är? 133 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Snart. Du är tydlig. 134 00:06:42,193 --> 00:06:44,946 Jag kan inte se Blockbuster utan dig, 135 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 men att gå vidare är viktigt. 136 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Ja. 137 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Aaron är säkert glad. 138 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Du kan marknadsföra Mercedes till framtida fastighetsköpare. 139 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Det är inte insiderhandel om man är gift. 140 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Han vet inte. 141 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Jag försökte berätta, men han var upptrissad 142 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 över nån DraftKings-grej, så jag fick inte en syl i vädret. 143 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Ja. 144 00:07:10,012 --> 00:07:14,142 När du berättar det för honom, blir han gladare än jag för din skull. 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Så glad att du säger: 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 "Aaron, du är för uppspelt. Går du på kokain?" 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Jag måste jobba. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Kan du stänga? Jag vill öva på en historia 149 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 om hur jag hanterade konflikter. 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 -Visst. -Tack. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Okej. Lyssna. 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Det spelar ingen roll om det är pussel, sedlar eller tvätt. 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 -Först måste du sortera. -Men bitarna är gråa. 154 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Herre, jag vet att Du ger de största utmaningarna 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 till dina starkaste pusslare, 156 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 -Varför är det sånt oväsen här? -Om du inte jobbar, åk hem. 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Min jobbiga mamma är där och hon är besatt av mig. 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 Som: "Hur var din dag?" 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Hon ger mina TikToks den stjärnögda emojin. 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Den mest besatta emojin. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Därför har jag försökt hitta en lägenhet. 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Vet ni om vi har en faxmaskin eller vad en faxmaskin är? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 En lägenhet? 164 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 Jag tilltalar renrasiga utställningskatter så, 165 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 men "hej, fröken Tjusig". 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Är du verkligen redo? 167 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Det är en stor grej att bo ensam. 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Mina pojkar trodde att de var redo tills de fick diska. 169 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 Och tvätta sina kläder. Och tvätta sig själva. 170 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 Lägenheten är fantastisk och el och vatten ingår, 171 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 förutom helgposten, vilket är så irriterande. 172 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Låt en av oss följa med och titta. 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Ja, det låter konstigt. Alla lägenheter har helgpost. 174 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Det är vad Big Postal vill att du ska tro. 175 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Eliza är Blockbustermaterial, 176 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 men jag kan även se henne som biluthyrare. 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 Det säger en hel del, och visst, hon sköter bokföringen, 178 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 men hon är mer som vår ekonomichef. 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Jag vet inte mycket om hennes företag, 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 men det var nåt internationellt. 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Eliza är äkta vara. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Hon är ställets ryggrad. 183 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 Jag vet inte hur jag ska klara mig utan henne. 184 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 Jaha... Du ville bara kolla att hon jobbar på Blockbuster? 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Ja, jag rycktes med. Ursäkta att jag ödslade er tid. 186 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Jag älskar dig. 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 -Fan, jag gjorde det igen. -Tack, Tim. 188 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Det var gulligt, du lät bara lite rubbad. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 -Jag menade allt. -Även "jag älskar dig"? 190 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Svårt att säga. Vi byggde upp en relation under samtalets gång. 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Lycka till. 192 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Jag behöver det om jag vill komma härifrån. 193 00:09:41,205 --> 00:09:45,209 Det är lustigt, för det svider. Jag har vigt mitt liv åt det här. 194 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 -Förlåt, jag skojade. -Jag vet. 195 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 När ska du vara huvudnumret på TJ Chuckles Laugh-A-Torium? 196 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 Just det, branden. 197 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Den röda tråden korsar den gröna. 198 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 -Hur länge har hon hållit på? -I timmar. 199 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Hon sa att hon hade sin korsordsblöja på. 200 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Säg att du skämtar. 201 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Stick tummen i mig för skojs skull. -Ja. 202 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Stick tummen i mig... Stick... Stick.. 203 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Tummar av skoj. 204 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Jag har sett dig kämpa. Får jag ta över? 205 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Rör mitt pussel igen och jag sparkar din röv 206 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 till Walmart-parkeringen du föddes på. 207 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Alla icke-Blockbuster-anställda, vänligen lämna området. 208 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Hallå där! 209 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Vi har de här. 210 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 Sen har vi Mystic River - lakritsremmar och några lådor Soapdish - mintpastiller. 211 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 - Bara en natt - gelégodis för mig. - Jag är frestad att smaka. 212 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 De liknar verkligen Julie Delpy. 213 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Hej. 214 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Jag trodde att du var upptagen med Ford Fiestas konstruktion, 215 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 inte att du gick ärevarv. 216 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 -Jag tog inte jobbet. -Jaså? 217 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Men du var så redo att gå vidare. 218 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Jag var det, men jag hörde din lysande referens 219 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 och insåg att jag är ryggraden här. 220 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 Men det här verkar vara en bra möjlighet. 221 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Har du glömt kvartersfesten? Inventering? Du behöver mig. 222 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Det företaget är en väloljad maskin. 223 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 På Blockbuster kan jag göra störst intryck. 224 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Det är svårt att ersätta mitt meningsfulla och givande arbete här. 225 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 -Ursäkta? -Ja. 226 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Vad heter filmen där rymdbaggen med lysande finger klär sig till dam? 227 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -E.T. -Nej, den andra. 228 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 -Den andra? -Varför frågar jag ens er idioter? 229 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Som jag sa, meningsfullt och givande. 230 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Jag gav henne referensen för att hjälpa henne få jobbet. 231 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 Jag menade inte att stoppa henne. 232 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Hon är Blockbusters ryggrad, men hon måste bredda sig. 233 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Jag kan inte ansvara för att hon inte är nån annans ryggrad. 234 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Vad gör jag? 235 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Jag vet inte. Vad gör de på film? 236 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Vad är motsatsen till att åka ikapp nån på flygplatsen? 237 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Sparka ut dig ur huset, 238 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 med orden: "Eric, sluta röka på. Gå tillbaka till Ernst & Young." 239 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 Jag behöver hjälp att övertala henne. Jag måste fixa det. 240 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 -Konstigt att han lyssnade på oss. -Ja. 241 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Jag fick lägenheten. Vad jag längtar efter att bo ensam. 242 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Bo ensam? En tonåring? Medan jag som vuxen bor med tre rumskompisar? 243 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Att bo ensam låter glamoröst. 244 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Du kan sätta upp så många bilder på Jesse Tyler Ferguson som du vill. 245 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Ja. 246 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 När jag har skickat över handpenningen på 100 dollar, 247 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 får jag äntligen se lägenheten. 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Vänta. 100 dollar i förskott? 249 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Det är inte normalt att betala för att se en lägenhet. 250 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Många begär förbetalningar nu. 251 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 -Min hyresvärd sa det. -Det låter inte rätt. 252 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Vi vill bara skydda dig. 253 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 Jag låter inte avundsjuka hatare 254 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 hindra mig från att skaffa ett coolt ställe 255 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 som tekniskt sett har två postnummer. 256 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Du måste prata med Kayla. 257 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Hon försöker hyra en lägenhet. Vi tror det är en bluff. 258 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 -Vi försökte stoppa henne. -Vi vågade inte säga mer. 259 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 Har Kayla bett er prata med mig? 260 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Gömmer hon sig nånstans och spelar in mig? Var är du, Kayla? 261 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 -Försöker du bli viral igen? -Nej, det här är allvarligt. 262 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 Då är det här mitt ögonblick. Kayla behöver mig. 263 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Jag måste hjälpa min lilla flicka. 264 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Jag väntade bara 265 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 för att se om nån skulle berömma mig för mina föräldratalanger. 266 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Okej, jag går. Jag går. 267 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Kayla, här kommer pappa. 268 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 En fars arbete tar aldrig slut. 269 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Tänker nån äta upp hans pommes frites? 270 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 BILUTHYRNING 271 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Jag vill prata med chefen. 272 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 KUNDEN BESTÄMMER 273 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Jag vill prata med ägaren. 274 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Hej, Andrea. En man söker dig. 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 Jag vet inte. Jag ska fråga. 276 00:14:15,479 --> 00:14:17,314 Är du killen från Facebook Marketplace? 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Duschmunstycket säljs i befintligt skick. 278 00:14:19,900 --> 00:14:23,070 Han säger nej. Han kanske ljuger, men jag litar på honom. 279 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 -Så, ska jag...? -Andrea? 280 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Jag vill prata om Eliza Walker. 281 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Hon överväger att tacka nej, du måste kämpa för henne. 282 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Vi erbjöd henne inte jobbet. Tro mig, hon bönade och bad. 283 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Hon ville inte tillbaka till Hollywood Video. 284 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 -Det är Blockbuster. -Förlåt. 285 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Jag blev förvirrad för hon refererade bara till det 286 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 som ett "ruttnande lik från 90-talets butikshelvete". 287 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 -Jaså? Är det inget skämt? -Nej. 288 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Jag var precis med henne. Hon sa att hon fick jobbet. 289 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Av hennes cv att döma, 290 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 tror jag att Eliza säger en massa saker. 291 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Det var kaotiskt. 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 Jag ville bara se om hon fanns på riktigt. 293 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 -Hon påstår att hon gick på Harvard. -Det är faktiskt sant. 294 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Tyvärr presenterade hon sig inte så. 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Ta gärna en penna. 296 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 När den vänds upp och ner, blir Sebringen en cabriolet. 297 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Hur kunde hon baktala Blockbuster och ljuga för mig? 298 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Hej då. 299 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 UTHYRES 300 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Vad hände? 301 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Jag trodde att jag visste vad jag gjorde. 302 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Jag blev lurad, pappa. 303 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Kom hit. 304 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Kom igen, jag vet. Jag vet. Kom hit. 305 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Vi fixar det här. 306 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 När är den klar? 307 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Jag vill stoppa i tummen först. 308 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Jag kommer att ångra det här, men varför? 309 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 Att vara först är en stor ära bland Thimble Heads. 310 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Pusslet är klart när jag säger det. 311 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Jag tog ledigt i morse, men måste tillbaka till onkologen. 312 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 -Är du onkolog? -Thimble Heads finns i alla livets banor. 313 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Låt oss säga att det fanns en fingerborg i Vita huset. 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Herregud, du... Vänta där tills vi är klara. 315 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Vi behöver utrymme. 316 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 För att bygga. 317 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Jag fixar det här. 318 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Ju fortare vi blir klara, desto fortare går galningen. 319 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Jag hörde det där. 320 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Du har inte fel. 321 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Jag hatar honom. 322 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Du släpper ett jobb med hälsovård, tandvård, vision... 323 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 -Glöm inte betald ledighet. -Ja. 324 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Det är viktigt för balans i livet. 325 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 För det här? Ja. 326 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Vissa saker är viktigare 327 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 än nyttiga förmåner och karriär. 328 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 Dessutom är ni beroende av mig och jag trivs här. 329 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Intressant. 330 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Jag var på biluthyrningen och hörde en annan historia. 331 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Du anar inte samtalet jag hade. 332 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Vad har ni att prata om förutom henne? 333 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 De gav säkert Timmy en genomgång 334 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 av hårda förhandlingar de använde för att fånga henne. 335 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Eliza berättade. Hoppas du inte brände för många broar. 336 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Kan du lägga ett gott ord för mig? 337 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Eliza har nog inte den makten på biluthyrningen. 338 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 Men vad vet jag? 339 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 Jag jobbar i detaljhandelshelvetet. 340 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Du pratade med Andrea. 341 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Det gjorde jag. 342 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Okej. Jag kan förklara. 343 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Sanningen är att det är tufft där ute och... 344 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Jag trodde att jag kunde hoppa ut på arbetsmarknaden igen, 345 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 men jag... Jag förtjänar inte... 346 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 ...pengarna de erbjöd dig. 347 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Nej, du förtjänar mer. 348 00:17:37,765 --> 00:17:39,683 Det är därför jag kämpar så hårt 349 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 mot att de headhuntar min bästa anställda. 350 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 De förberedde ett nytt erbjudande åt dig, men jag spelade fult. 351 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Jag sa att du skulle säga så. Eliza, snälla... 352 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Du måste stanna på Blockbuster. Jag fördubblar din lön. 353 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Fördubblar? På riktigt? 354 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Kanske inte det dubbla... Tredubbla! 355 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Det är mer än det dubbla. Vi löser det. 356 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Vänta, är du säker? Du kan knappt betala oss. 357 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Det känns mer som en gest än nåt annat. 358 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Du hörde honom. Vi löser det. 359 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 -Så Eliza stannar? -Ja, hon stannar. 360 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Om hon vill. Det här är inget fångläger. 361 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Tack gode Gud. Timmy hade inte klarat sig utan dig. 362 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Det är sant. 363 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 Men jag gjorde ett bra jobb med att lösa snacksfrågan och jag förtjänar... 364 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Godiset bröt av min tand. 365 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Va? 366 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 "En familj - Augusti: Osage County candy corn - godis." 367 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Bra pjäs, men den borde ha stannat vid det. 368 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Jag betalade för de här. 369 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 -Nej. -Ska du äta mer? 370 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 -Nej. -Gör inte det. 371 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 -Du behöver inte... -Ja, okej. 372 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Jag visste att nåt var fel. Du ignorerar mig alltid. 373 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 Jag har aldrig sett dig ignorera mango. Varför behöver du en lägenhet? 374 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Mamma är på mig hela tiden. 375 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Typiskt Shaina. 376 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 "Drick mer vatten. Sluta lägga dig kl. 02.00. 377 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 Kör inte med ögonbindel i en Bird Box - utmaning." 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 "Lämna inte hamburgerpapper vid sängen. 379 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 Sluta köpa fyrhjulingar. 380 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 -Sluta ta hem herrelösa hundar." -Det är en prärievarg! 381 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 "Ser du inte skillnad på en prärievarg och en hund?" 382 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Hon leker polis. Jag kan inte bo i en polisstat. 383 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Ja. Jag fattar. 384 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Jag vill inte såga din mamma, men... 385 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 Men tro det eller ej, din mamma vill bara ditt bästa. 386 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Hon skyddar dig, gör det en mor ska göra. 387 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Men om du känner dig överväldigad och behöver en paus från henne, 388 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 som jag gjorde, så kan du alltid bo hos mig. 389 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 -Kan jag det? -Ja. 390 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 -Din prärievarg hatar mig. -Chris stack för flera månader sen. 391 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 Jag vet inte vad hans problem var. Jag sa bara: "Min mat, din mat." 392 00:19:36,633 --> 00:19:37,593 Han tog illa upp. 393 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Han var en god vän. Hör på... 394 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Jag är din pappa. Jag kommer alltid att vilja ha dig här. 395 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Vet du vilka mina bästa dagar är? 396 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Mina bästa dagar är när du jobbar och jag får umgås med dig. 397 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 -Okej, överdriv inte, Percy. -Ja. 398 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 -Får jag sova hos dig i natt? -Låt mig tänka på saken. 399 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Ja, du kan sova hos mig i natt. 400 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 Och att bli lurad är inget att skämmas för. 401 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Det betyder att du litar på folk. Du har en tillitsfull själ. 402 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Din pappa har blivit lurad många gånger. 403 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Jag kom nästan med i Guinness rekordbok. 404 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 för att ha blivit lurad så många gånger. 405 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Det visade sig vara en bluff. 406 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 -Titta, jag gjorde det! -Stick tummen i mig för skojs skull! 407 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 Det mesta hålls ihop av silvertejp och hopp, men du gjorde det. 408 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 -Du behöver inte vara oförskämd. -Äntligen! Får jag prova nu? 409 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Jag kände lukten av dig innan jag såg dig, din jävel. 410 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 Om nån ska stoppa in tummen först så är det jag. 411 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Nej. 412 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Jag letar efter min drömtumme 413 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Jag har letat efter... 414 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Ska den låta så här? 415 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 Fingerborgen tog mig. 416 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 -Den har mig. Hjälp! -Du är inte drömtummen. 417 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Släpp henne, Thimblewell! 418 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 -Nej. Dra! -Hjälp! 419 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 TUMMEN HÄR 420 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Dra, dra! 421 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 Era monster. 422 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie... Tjejen. 423 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Jag kan ha spårat ur lite. 424 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 -Vad är det som pågår? -Det är bara det att... 425 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Min syster var duktig i skolan. 426 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 Min bror var fantastisk på baseboll och pussel var min grej. 427 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 Jag var orolig att jag hade förlorat min grej. 428 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Baserat på det du har berättat om din syster, 429 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 har det inte funkat för henne. 430 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Hon har bara en make nu. 431 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 Och du har inte mist dina pusselfärdigheter. 432 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Även om du hade gjorde det, har du många saker du är bra på. 433 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Du är den enda som kan laminera medlemskort 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 och du stoppade den där tjejen från att mobba oss. 435 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 Och du talar flytande albanska och är för blygsam för att berätta varför. 436 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Hör ni... Vad gulligt. 437 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Snyggt. 438 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 -Du hade inte behövt hjälpa mig. -Va? Självklart måste jag det. 439 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Jag är ju ställets ryggrad. -Hur skulle jag kunna glömma? 440 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Detta "ruttnande lik från 90-talets detaljhandelshelvete". 441 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Ja. 442 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Förlåt, jag menade inte att kalla det så. 443 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Jag ville verkligen ha jobbet. 444 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 Jag lät nerverna ta överhanden. 445 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 Men jag är så van vid att ta hand om andra. 446 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 Det var skönt att ha nån på min sida för en gångs skull. 447 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Du förtjänar det. 448 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Aaron tror att han ser efter mig, men det ligger inte i hans natur. 449 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 -Lena har tur som har dig. -Ja, visst. 450 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Vi umgås bara, men visst, hon är toppen. 451 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Jag funderade på det du sa, 452 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 när vi fick veta att det här är sista Blockbuster. 453 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Affären kanske inte bara hyr ut filmer. 454 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 Folk samlas här, 455 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 vi erbjuder en upplevelse som inte finns nån annanstans. 456 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Det är speciellt. Vi måste dela det. 457 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Ha event. 458 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Kanske en till jul, för nån gammal julfilm. 459 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 Som en mindre och mer sorglig Comic-Con? 460 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Du har säkert anteckningar. 461 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Nej, nej. 462 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Efter i dag, stöttar jag alla dina idéer 463 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 som inte innefattar utgångna snacks. 464 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Bra, för jag tänkte, 465 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 att det här kan bli din första uppgift som min biträdande chef? 466 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Mer ansvar för samma lön? 467 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Jag älskar det. Jag är på. 468 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 En tvättbjörn? 469 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 Eller så är Thimble en Chucky. 470 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Stick tummen i mig för skojs skull! 471 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Stick tummen i mig för skojs skull! 472 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 Undertexter: Marie Roos