1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Certo, galera, venham aqui.
Isto é para vocês.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
- Não compramos nada para você.
- Eu comprei.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Algumas coisinhas para você usar
e algumas coisas divertidas.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
- Lamento ter uma péssima amiga.
- Não é um presente, é uma tarefa.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
É um display promocional.
Preciso que o montem.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Percebi isso agora
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
e admito que, às vezes,
eu minto para poder sobreviver.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
- Alguém tem planos para hoje.
- Nossa, está concorrendo à Corregedoria?
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
Aqui será um escritório de contabilidade
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
e ela será a nova chefe.
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Não.
É para uma entrevista de emprego.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Chefe de comunicações
da Locadora de Carro 24 Horas.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Este cara especial merecia mudanças.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
- Você é o cara especial?
- Ah, é uma piada nossa.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
- Timmy entendeu.
- Sim.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Dia do Cara Especial.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Você tirou sarro.
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,932
Nunca pensei
que se tornaria sua referência.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Como "Hora do Hammer"
ou "viva, ria, ria".
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
E não sabia que seu CV
estava recebendo respostas.
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Ótima cartolina.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Suave como um vidro liso.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Obrigada.
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Decidi dar uma repaginada
no currículo antigo,
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
e depois de 50 impressões
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
vi que a maioria dos empregadores
prefere currículo digital.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,163
Formação em marketing?
28
00:01:20,246 --> 00:01:22,874
- Contabilista?
- Diretora de Vendas Globais.
29
00:01:22,957 --> 00:01:24,709
Você não fez nada disso.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
Para sua informação, em 2015,
eu tive meu próprio negócio.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
E antes de ver
que era um esquema de pirâmide,
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
tecnicamente,
eu fui Diretora de Vendas Globais.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Enviei uma caixa de óleos essenciais
para o Canadá.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Beleza, eu inventei um pouco,
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
mas há apenas uma palavra
nesse currículo que importa.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
- Harvard.
- Bem, isso vai bastar.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
- Que bom que conseguiu a entrevista.
- É a segunda.
38
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
Conheci o gerente de contratação,
tenho reunião com a dona,
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
que é uma formalidade,
40
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
e soube que contratam na hora, então…
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
se eu não voltar,
não é porque eu fui sequestrada,
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
e sim iniciei minha carreira solo
igual à Beyoncé.
43
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Você está muito velha
para ser sequestrada.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Uma coisa seria se fosse rica ou bonita.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Você é bonita, mas na sua idade,
teria que estar em outro patamar
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
para atrair o interesse
de um sequestrador.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
Vou pendurar meu terno.
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
UMA SÉRIE NETFLIX
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Sno-Caps ao lado dos Doritos?
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Sno-Caps vão ao lado dos Goobers
e Sugar Babies.
51
00:02:32,527 --> 00:02:36,781
Os clientes precisam se sentir no cinema,
não em uma parada de caminhões.
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
- A conta.
- Então, Donna,
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
estou um pouco apertado com as contas,
54
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
mas pago você semana que vem.
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
- Semana que vem.
- É.
56
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Uma tempestade solar se aproxima.
Pode não haver uma próxima semana.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
- Mark. Encaixote-os.
- Sim.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
- Hoje não…
- Vamos logo.
59
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
- Ainda temos cinco tabacarias para ir.
- Perdão.
60
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
É preciso mais do que "perdão"
para salvar este casamento.
61
00:03:00,096 --> 00:03:03,391
Poderia me ajudar, querida?
Não. Tudo bem.
62
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Deixe comigo.
63
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Então o display que vamos montar
é para Dedal 2: Guerra dos Polegares,
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
um adorável conto de um dedal do campo,
Emma Stone,
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
na cidade grande, Billy Porter,
procurando o polegar dos sonhos.
66
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Então, Billy Porter interpreta a cidade.
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,618
Você enfia o polegar e isto fala e pisca.
68
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Achei que o display seria no tamanho real.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
O que estamos vendo
70
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
é o que chamamos
de quebra-cabeça gigante.
71
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Sorte sua que está com Connie Serrano,
rainha dos quebra-cabeças, PhD.
72
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Não sabia que estava na presença
de uma rainha e de uma médica.
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Eu nasci com olhar afiado
e um polegar para quebra-cabeças.
74
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
A chave é organização e processo.
75
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Desde que todas as peças
fiquem organizadas…
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Ei, isto apareceu do nada.
77
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
É um objeto parado em que você bateu.
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Oi, docinho. Comprei seu preferido.
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Suco de manga surpresa.
A surpresa é a manga congelada.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Não tenho tempo para um suco.
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
O quê? É a refeição perfeita para viagem.
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Mesmo se perder seu canudo,
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
você pega um chip de tortilha
e o lambuza.
84
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Foi assim que inventei
a salsa de manga.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Os sucos estão cancelados?
Gary, do Suco Sips,
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
foi pego em outro escândalo
de montaria em animais?
87
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
De novo? Pobres guaxinins.
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Os guaxinins são pagos com sucos.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
É um bom trabalho.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Bem, dois para mim.
91
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
A Kayla parece mais "Kayla" para você?
92
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Ela deve estar na vibe.
93
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
É uma palavra que eu vi na Internet.
94
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
- Timmy.
- Oi.
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
Um Doritos e uma caixa de Sno-Caps.
96
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Boa pedida.
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
É o seguinte,
lembram daqueles salgadinhos à venda?
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
Hoje é um pouco diferente,
pois não temos nenhum.
99
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Uau,
e você chama este lugar de restaurante?
100
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Parece meu pai fazendo o almoço.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
- Vamos.
- Esperem.
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Acabei de me lembrar,
temos um carregamento de doces
103
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
que acho que apreciarão.
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Não saiam daqui.
105
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
BOLSA PARA NOVOS CINEASTAS
GRATO PELA INSCRIÇÃO
106
00:05:15,606 --> 00:05:16,524
- Carlos?
- Sim.
107
00:05:16,607 --> 00:05:19,610
- Onde estão os doces do Dedal 2?
- Ali.
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
Eles não pensaram muito sobre isso.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
É um filme infantil,
mas parecem dedos decepados.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Parece restos de uma explosão
de máquina de costura.
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Vou vendê-los.
112
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
Não são gratuitos
para quem alugar o filme?
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
A venda não é contra a política?
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Política corporativa.
Estou no comando agora, tenho soluções.
115
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Mesmo perdendo minha melhor funcionária
para uma locadora de carros.
116
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Você também é meu melhor funcionário.
Pode haver dois melhores.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Eu sei sobre seus sentimentos por Eliza.
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Sentimentos? Que sentimentos?
Estou com Lena agora.
119
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Não definimos nada.
Adoraria se ela fosse minha namorada.
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Espere,
as pessoas dizem isso na minha idade?
121
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Não quero entrar neste assunto.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Onde está Eliza?
123
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
Desculpe. Eu não pedi.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Estava realizando
exercícios de relaxamento
125
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
e não percebi
que precisava respirar ruidosamente.
126
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Está bem. Acho que você não comeu.
127
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Obrigada.
128
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
É o The Rock esculpido na macadâmia?
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Sim.
É um doce promocional do filme Jumanji 2.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Nozes e aveia com uma geleia de frutas.
131
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Vai adorar.
É uma corda saudável de doces.
132
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Vai demorar para minha nova chefe
saber do que gosto?
133
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
Não. Você é eloquente.
134
00:06:42,193 --> 00:06:47,323
Não imagino a Blockbuster sem você,
mas seguir em frente é importante.
135
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Sim.
136
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Aaron deve estar animado.
137
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Quem alugar uma Mercedes
pode ser o futuro cliente dele.
138
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Não é informação privilegiada
quando é casado.
139
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Ele não sabe.
140
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Tentei dizer a ele,
mas ele estava empolgado
141
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
com alguma coisa do DraftKings,
e eu não consegui dizer nada.
142
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Pois é.
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Aposto que quando contar,
144
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
ele ficará mais animado do que eu.
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Tão animado que você dirá:
146
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
"Aaron, está muito animado.
Você está usando cocaína?"
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Vou voltar ao trabalho.
148
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Feche a porta após sair.
Quero ensaiar uma história
149
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
sobre como lidei
com conflitos no local de trabalho.
150
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
- Claro.
- Obrigada.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Está bem, ouça.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Não importa se são quebra-cabeças,
dinheiro ou roupas sujas.
153
00:07:43,045 --> 00:07:47,925
- Primeiro, você tem que ordenar.
- Mas as peças são todas cinzas.
154
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Senhor,
sei que reserva os maiores desafios
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
para os quebra-cabeças mais difíceis…
156
00:07:53,764 --> 00:07:57,393
- E esse barulho todo?
- Vá para casa se não está trabalhando.
157
00:07:57,477 --> 00:08:00,438
Minha mãe irritante está lá
e ela está obcecada por mim.
158
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
Tipo: "Como foi seu dia?"
159
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
e comenta meu TikTok
com o Emoji de olhos de estrela.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Esse é o Emoji mais obsessivo.
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
É por isso que estou tentando
encontrar um apartamento.
162
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Sabem se temos uma máquina de fax,
ou o que é uma máquina de fax?
163
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Um apartamento?
164
00:08:15,870 --> 00:08:18,122
Só falo isso para gatos de raça pura,
165
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
mas, olá, engraçadinha.
166
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Tem certeza de que está pronta?
167
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
É um grande passo morar sozinha.
168
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Meus filhos achavam que estavam prontos
até lavarem a louça.
169
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
E lavarem as roupas deles.
E tomarem banho.
170
00:08:31,636 --> 00:08:35,014
O apartamento é incrível
e os serviços estão incluídos,
171
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
exceto o correio de fim de semana,
que é muito chato.
172
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Por que não nos deixa ir com você
para ver isso?
173
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
É, está esquisito.
Todos têm correios de final de semana.
174
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
É isso que os correios
querem que você pense.
175
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Eliza é importante para a Blockbuster,
176
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
mas eu a vejo importante
para locadora de carros,
177
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
que eu sei que conta muito, e, claro,
ela faz nossa contabilidade,
178
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
na verdade,
ela é nossa diretora financeira.
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Não sei muito sobre a empresa dela
de óleos essenciais,
180
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
mas me lembro de ser internacional.
181
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Ouça, Eliza é o caminho.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Ela é o pilar deste lugar,
183
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
e não tenho ideia
de como vou administrar sem ela.
184
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
Ah, só queria confirmar
que ela trabalha na Blockbuster?
185
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Sim, me empolguei.
Desculpe por desperdiçar seu tempo.
186
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Eu amo você.
187
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
- Droga, fiz de novo.
- Obrigada, Tim.
188
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Foi muito gentil,
você só pareceu um pouco perturbado.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
- Fui sincero.
- Mesmo o "eu amo você"?
190
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
Difícil dizer.
Construímos uma relação durante a ligação.
191
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Bem, boa sorte.
192
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Precisarei se quiser sair deste lixo,
certo?
193
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
É engraçado porque magoa.
194
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
Dediquei minha vida a este lixo.
195
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
- Desculpe, eu estava brincando.
- Eu sei.
196
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
Quando você será a atração principal
do Auditório das Risadas?
197
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
Ah, é, o incêndio.
198
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
O fio vermelho cruza com o verde.
199
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
- Há quanto tempo ela está nisso?
- Horas.
200
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Ela até disse que estava
com a fralda de quebra-cabeça.
201
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Diga que é uma piada.
202
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
- Enfie o polegar em mim para se divertir.
- Sim.
203
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Enfie o polegar em mim…
204
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Para se divertir… Divertir.
205
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Vejo que está com dificuldades.
Posso tomar as rédeas?
206
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Toque no meu quebra-cabeça de novo,
e eu vou chutar sua bunda
207
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
até o estacionamento do Walmart
em que nasceu.
208
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Quem não trabalha na Blockbuster,
por favor, retire-se.
209
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Olá, criança.
210
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Temos este,
211
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
cordas de alcaçuz e algumas caixas
de balas de menta pós-jantar.
212
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
- Só as balas Antes do Amanhecer.
- Vou experimentá-las um dia.
213
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
Capturam a semelhança de Julie Delpy.
214
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Oi.
215
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Achei que estaria muito ocupada
alugando Ford Fiestas
216
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
para dar uma volta da vitória tão cedo.
217
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
- Sim, eu não aceitei o trabalho.
- Sério?
218
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Estava pronta para seguir em frente.
219
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Eu estava.
Mas então ouvi sua referência brilhante
220
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
e percebi que sou o pilar deste lugar.
221
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
Mas esta parece ser uma boa oportunidade.
222
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Está esquecendo da festa?
Do inventário? Você precisa de mim.
223
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Aquela empresa está bem estruturada.
224
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
Blockbuster é onde posso causar
o maior impacto.
225
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
É difícil substituir o meu trabalho
significativo e satisfatório.
226
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
- Com licença?
- Sim.
227
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Qual é o filme em que um inseto espacial
com um dedo brilhante se veste de mulher?
228
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
- E.T.
- Não. O outro.
229
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
- O outro?
- Por que me incomodo com vocês idiotas?
230
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Como eu disse,
significativo e satisfatório.
231
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
As referências foram para ajudá-la
a conseguir o emprego.
232
00:11:53,129 --> 00:11:55,047
Não achei que ia atrapalhá-la.
233
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Ela é o pilar daqui,
mas precisa se diversificar como pilar.
234
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
Não posso ser responsável
por ela não ser o pilar de outra pessoa.
235
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
O que eu faço?
236
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Eu não sei, o que eles fazem nos filmes?
237
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Qual é o oposto de ir ao aeroporto
para impedir alguém de sair?
238
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Expulsando você de casa,
239
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
dizendo: "Eric, pare de fumar maconha.
Vá procurar emprego."
240
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
Preciso convencê-la a sair.
Tenho que ir consertar isso.
241
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
- Estranho ele ter nos escutado.
- Não é?
242
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Consegui o apartamento.
Não vejo a hora de morar sozinha.
243
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Vai morar sozinha? Uma adolescente?
E eu, adulto, moro com três colegas?
244
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Morar sozinha parece ser fascinante.
245
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Você pode colocar várias fotos
de Jesse Tyler Ferguson.
246
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Sim.
247
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
Depois de transferir
um pré-depósito de US$ 100,
248
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
finalmente posso ver o apartamento.
249
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Espere. Um pré-depósito de US$ 100?
250
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Não é normal pagar
só para ver um apartamento.
251
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Muitos lugares fazem pré-depósitos agora.
252
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
- Meu senhorio me disse.
- Isso não parece certo.
253
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Só estamos preocupados.
254
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
Não deixarei alguns invejosos
255
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
me impedirem
de conseguir um lugar legal
256
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
que tecnicamente tem dois CEPs.
257
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Precisa falar com a Kayla.
258
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Ela quer alugar um apartamento,
achamos que é um golpe.
259
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
- Tentamos impedi-la.
- Não muito porque temos medo dela.
260
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
Kayla colocou vocês nisso?
261
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Ela está escondida me filmando?
Onde você está em Kayla?
262
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
- Está tentando viralizar de novo?
- Não. Isso é sério.
263
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Este é o meu momento.
Kayla precisa de mim.
264
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Tenho de ajudar a minha filhinha.
265
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Eu estava esperando
266
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
vocês elogiarem
as minhas habilidades como pai.
267
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Está bem. Estou indo.
268
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Certo, Kayla, papai está indo.
269
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
O trabalho de um pai nunca termina.
270
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Vão comer as batatas dele?
271
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
LOCADORA DE CARROS 24 HORAS
272
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Quero falar com quem está no controle.
273
00:14:04,468 --> 00:14:05,719
O CLIENTE ESTÁ NO CONTROLE.
274
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Quero falar com a dona.
275
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Olá, Andrea. Há um homem aqui para você.
276
00:14:13,602 --> 00:14:17,314
Não sei. Vou perguntar.
É o cara do Facebook Marketplace?
277
00:14:17,398 --> 00:14:19,733
Ela diz que o chuveiro é daquele jeito.
278
00:14:19,817 --> 00:14:23,070
Não é ele. Pode ser mentira,
mas acho que acredito nele.
279
00:14:23,153 --> 00:14:25,406
- Quem eu deveria…
- Andrea?
280
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Preciso falar sobre Eliza Walker.
281
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Ela quer desistir do trabalho,
precisa lutar por ela.
282
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Não oferecemos o emprego.
E acredite em mim, ela implorou.
283
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Ela não queria voltar
para a Hollywood Video.
284
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
- É Blockbuster.
- Perdão.
285
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Eu me confundi
pois se referiu à loja
286
00:14:41,797 --> 00:14:44,341
como a lojinha de cadáveres
em decomposição dos anos 90.
287
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
- Sério? Não foi uma piada?
- Não.
288
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Eu estava com ela.
Ela disse que você fez a oferta.
289
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Vendo o currículo dela,
290
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
acho que Eliza diz muitas coisas.
291
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Foi confuso,
292
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
eu só a chamei para ver se ela era real.
293
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
- Ela afirma que estudou em Harvard.
- Bem, essa parte é verdade.
294
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Infelizmente,
não foi assim que ela se apresentou.
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Pode levar uma caneta.
296
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Virando para baixo,
o Sebring se torna um conversível.
297
00:15:10,284 --> 00:15:13,078
Não acredito que ela criticou
a Blockbuster e mentiu para mim.
298
00:15:13,162 --> 00:15:14,455
Está bem, tchau.
299
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
PARA ALUGAR
300
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
O que aconteceu?
301
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Achei que sabia o que estava fazendo,
mas…
302
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
fui enganada, papai.
303
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Venha aqui.
304
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Vamos, eu sei. Eu sei.
Venha. Vamos.
305
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Nós vamos cuidar disso.
306
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Quando ficará pronto?
307
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Quero ser o primeiro a enfiar o polegar.
308
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Eu vou me arrepender disso, mas por quê?
309
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
Ser o primeiro é motivo de orgulho
entre os Dedais Leais.
310
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Estará pronto quando eu disser.
311
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Tirei a manhã de folga, preciso voltar
para a clínica de oncologia.
312
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
- Você é um oncologista?
- Há Dedais Leais em todas as carreiras.
313
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Digamos que havia um na Casa Branca.
314
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Deus, você…
Vá esperar ali até terminarmos.
315
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Precisamos de espaço.
316
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
Para montar.
317
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Deixem comigo.
318
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Quanto mais cedo terminarmos,
mais cedo aquele doente irá embora.
319
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Eu ouvi isso.
320
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Não está errada.
321
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Eu o odeio.
322
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Desistirá de um emprego com plano
de saúde, odontológico, oftalmológico…
323
00:16:27,653 --> 00:16:29,613
- E com folga remunerada.
- Sim.
324
00:16:29,697 --> 00:16:31,949
É crucial para uma vida saudável.
325
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
-…por este emprego?
- Sim.
326
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Algumas coisas são mais importantes
327
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
do que benefícios saudáveis
e ascensão social.
328
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Além disso, vocês dependem de mim,
e eu gosto daqui.
329
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Ah, interessante.
330
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Eu estava na locadora de carros
e ouvi uma história diferente.
331
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Não vão acreditar na conversa que tive.
332
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
O que teria para falar além dela?
333
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Aposto que deram ao Timmy
um passo a passo
334
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
das negociações implacáveis
que usaram para atraí-la.
335
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Eliza nos contou.
Espero que tenha deixado portas abertas.
336
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Talvez pudesse falar bem de mim lá?
337
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Não sei se Eliza tem essa influência
na locadora de carros,
338
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
mas o que eu saberia?
339
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
Eu só trabalho numa lojinha.
340
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Falou com a Andrea.
341
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Claro que sim.
342
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Está bem. Eu posso explicar.
343
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
A verdade é que está difícil lá fora e…
344
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
Achei que poderia voltar à equipe,
345
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
mas eu… Olhe, eu não mereço…
346
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
O salário que eles estavam oferecendo.
347
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
Não, você merece mais,
348
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
e é por isso que briguei até o fim
349
00:17:39,767 --> 00:17:42,102
para impedi-los de pegar
a minha melhor funcionária.
350
00:17:42,186 --> 00:17:46,648
Eles estavam com uma nova proposta,
mas eu joguei sujo.
351
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Eu disse a eles que você diria isso.
Eliza. Por favor.
352
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Você precisa ficar na Blockbuster.
Vou dobrar seu salário.
353
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Dobrar? Sério?
354
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Talvez não, mas alguma coisa.
Triplicar.
355
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Isso é mais que o dobro.
Vamos dar um jeito.
356
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Espere. Tem certeza?
Mal consegue nos pagar.
357
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
É um gesto mais do que qualquer coisa.
358
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Você o ouviu. Vamos dar um jeito.
359
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
- Então, Eliza vai ficar?
- Sim, vai.
360
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Se ela quiser.
Aqui não é um presídio.
361
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Graças a Deus.
Timmy teria desmoronado sem você.
362
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Isso é verdade.
363
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
Mas resolvi bem o problema dos salgadinhos
e eu mereço…
364
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
O doce quebrou meu dente.
365
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
O quê?
366
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
"Milho doce de Álbum de Família."
367
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Ótimo filme, é onde deveria ter acabado.
368
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Eu paguei por estes.
369
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
- Não.
- Você vai comer mais?
370
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
- Não.
- Por favor, não.
371
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
- Você não precisa…
- É, beleza.
372
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Eu sabia que algo estava errado.
Você sempre me ignora.
373
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
Nunca vi você ignorar mangas.
Por que precisa de um apartamento?
374
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Mamãe está no meu pé o tempo todo.
375
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Típico da Shaina.
376
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
"Beba mais água.
Pare de ir para a cama às 2h.
377
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
Não dirija vendada
para o desafio Bird Box."
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
"Pare de deixar papéis na cômoda.
379
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
Chega de quadriciclos.
380
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
Pare de trazer cães de rua para casa.
Isso é um coiote.
381
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Não sabe a diferença entre um coiote
e um maldito cachorro?"
382
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Ela está sempre me policiando
e não posso viver em um estado policial.
383
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Sim. Entendo.
384
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Não quero criticar a sua mãe, mas…
385
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
Mas, acredite ou não,
sua mãe está apenas cuidando de você.
386
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Garantindo sua segurança.
Fazendo o trabalho de mãe.
387
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Mas se estiver sobrecarregada
e precisar de uma pausa dela,
388
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
como eu precisei,
você sempre pode ficar comigo.
389
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
- Eu posso?
- Sim.
390
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
- Seu coiote me odeia.
- Chris fugiu meses atrás.
391
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
Não sei por quê.
Eu só disse: "Minha comida, sua comida".
392
00:19:36,633 --> 00:19:37,593
Ele se ofendeu.
393
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Ele era um ótimo amigo. Veja bem.
394
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Eu sou seu pai.
E eu sempre vou querer você por perto.
395
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Sabe quais são meus melhores dias?
396
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
São quando você está trabalhando
e consigo passar um tempo com você.
397
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
- Não se empolgue, Percy.
- Está bem.
398
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
- Posso ficar na sua casa hoje?
- Deixe-me pensar.
399
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Sim, você pode ficar em casa hoje.
400
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
E não fique com vergonha de ser enganada.
401
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Significa que você confia nas pessoas.
Você tem uma alma confiante.
402
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Acredite em mim,
seu pai foi muito enganado.
403
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Quase entrei no Guinness Book
404
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
por ser a pessoa mais enganada do mundo.
405
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Acontece que era um golpe.
406
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
- Olhem, consegui! Está perfeito.
- Enfie o polegar em mim para se divertir!
407
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
É praticamente fita adesiva e esperança,
mas você conseguiu montar.
408
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
- Não precisa ser rude.
- Finalmente. Posso ir agora?
409
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Senti o seu cheiro antes de vê-lo,
seu filho da mãe.
410
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
E se alguém vai enfiar o polegar primeiro,
sou eu.
411
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Não.
412
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Estou procurando meu polegar dos sonhos
413
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Eu estive procurando…
414
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
É para ser desse jeito?
415
00:20:59,633 --> 00:21:00,759
Dedal me pegou.
416
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
- Pegou-me. Socorro!
- Você não é o polegar dos sonhos.
417
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Não, Dedal, solte-a.
418
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
- Não. Puxe!
- Socorro!
419
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
POLEGAR AQUI
420
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Puxe, puxe!
421
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
Seus monstros.
422
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie. Amiga.
423
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Eu posso ter me descontrolado um pouco.
424
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
- O que realmente está acontecendo aqui?
-É que…
425
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
na infância,
minha irmã era boa na escola.
426
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
Meu irmão era incrível no beisebol,
e quebra-cabeça era minha praia.
427
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
Estava preocupada
que não seria mais minha praia.
428
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Com base no que nos contou
sobre sua irmã,
429
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
as coisas não deram certo para ela.
430
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Ela só tem um marido agora.
431
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
E você não perdeu
suas habilidades de quebra-cabeça.
432
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Mesmo que tenha perdido,
tem muitas coisas nas quais é boa.
433
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Você é a única que sabe plastificar
os cartões de membros
434
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
e impediu aquela garota de nos intimidar.
435
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
E é fluente em albanês
e modesta demais para nos dizer o porquê.
436
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Ah, pessoal. Que gentil.
437
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Legal.
438
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
- Não precisava me ajudar com isso.
- O quê? Claro que precisava.
439
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
- Eu sou o pilar deste lugar, lembra?
- Como poderia esquecer?
440
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
Esta "lojinha de cadáveres
em decomposição dos anos 90."
441
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Sim.
442
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Desculpe, não quis chamá-la desse jeito.
443
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Eu realmente queria aquele emprego
444
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
e meu nervosismo me atrapalhou.
445
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
Mas, sabe, estou tão acostumada
a cuidar de outras pessoas,
446
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
foi muito bom ter alguém
ao meu lado pelo menos uma vez.
447
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Você merece.
448
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Aaron acha que ele cuida de mim,
mas não é da natureza dele.
449
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
- Lena tem muita sorte de ter você.
- Sim, digo, claro,
450
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
estamos apenas saindo,
mas, claro, ela é ótima.
451
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Então,
eu estava pensando no que você disse
452
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
quando soubemos
que esta era a última Blockbuster.
453
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Talvez a loja
não esteja apenas alugando filmes.
454
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
As pessoas vêm aqui,
455
00:23:22,192 --> 00:23:25,153
oferecemos uma experiência
que não existe em nenhum outro lugar.
456
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
É especial.
Temos que compartilhar isso, sabe?
457
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Realizar eventos.
458
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Talvez já para o Natal,
com algum filme antigo de férias.
459
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
Igual a uma Comic-Con
cada vez mais triste?
460
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Presumo que já tenha ideias.
461
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Não, não, não.
462
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Depois de hoje,
apoio totalmente todas as suas ideias
463
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
que não envolvam salgadinhos vencidos.
464
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Que bom, porque eu estava pensando,
465
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
talvez esta possa ser sua primeira tarefa
como minha subgerente?
466
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Mais responsabilidade pelo mesmo salário?
467
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Adorei. Estou dentro.
468
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
Um guaxinim?
469
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Ou Dedal é um Chucky.
470
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Enfie o polegar em mim para se divertir.
471
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Enfie o polegar em mim para se divertir.
472
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite