1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Certo, galera, venham aqui. Isto é para vocês. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 - Não compramos nada para você. - Eu comprei. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Algumas coisinhas para você usar e algumas coisas divertidas. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 - Lamento ter uma péssima amiga. - Não é um presente, é uma tarefa. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 É um display promocional. Preciso que o montem. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Percebi isso agora 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 e admito que, às vezes, eu minto para poder sobreviver. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 - Alguém tem planos para hoje. - Nossa, está concorrendo à Corregedoria? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 Aqui será um escritório de contabilidade 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 e ela será a nova chefe. 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Não. É para uma entrevista de emprego. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Chefe de comunicações da Locadora de Carro 24 Horas. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Este cara especial merecia mudanças. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 - Você é o cara especial? - Ah, é uma piada nossa. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 - Timmy entendeu. - Sim. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Dia do Cara Especial. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Você tirou sarro. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 Nunca pensei que se tornaria sua referência. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Como "Hora do Hammer" ou "viva, ria, ria". 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 E não sabia que seu CV estava recebendo respostas. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Ótima cartolina. 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Suave como um vidro liso. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Obrigada. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Decidi dar uma repaginada no currículo antigo, 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 e depois de 50 impressões 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 vi que a maioria dos empregadores prefere currículo digital. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,163 Formação em marketing? 28 00:01:20,246 --> 00:01:22,874 - Contabilista? - Diretora de Vendas Globais. 29 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Você não fez nada disso. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Para sua informação, em 2015, eu tive meu próprio negócio. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 E antes de ver que era um esquema de pirâmide, 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 tecnicamente, eu fui Diretora de Vendas Globais. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Enviei uma caixa de óleos essenciais para o Canadá. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Beleza, eu inventei um pouco, 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 mas há apenas uma palavra nesse currículo que importa. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 - Harvard. - Bem, isso vai bastar. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 - Que bom que conseguiu a entrevista. - É a segunda. 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 Conheci o gerente de contratação, tenho reunião com a dona, 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 que é uma formalidade, 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 e soube que contratam na hora, então… 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 se eu não voltar, não é porque eu fui sequestrada, 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 e sim iniciei minha carreira solo igual à Beyoncé. 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Você está muito velha para ser sequestrada. 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Uma coisa seria se fosse rica ou bonita. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Você é bonita, mas na sua idade, teria que estar em outro patamar 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 para atrair o interesse de um sequestrador. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Vou pendurar meu terno. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 UMA SÉRIE NETFLIX 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Sno-Caps ao lado dos Doritos? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Sno-Caps vão ao lado dos Goobers e Sugar Babies. 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,781 Os clientes precisam se sentir no cinema, não em uma parada de caminhões. 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 - A conta. - Então, Donna, 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 estou um pouco apertado com as contas, 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 mas pago você semana que vem. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 - Semana que vem. - É. 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Uma tempestade solar se aproxima. Pode não haver uma próxima semana. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 - Mark. Encaixote-os. - Sim. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 - Hoje não… - Vamos logo. 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 - Ainda temos cinco tabacarias para ir. - Perdão. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 É preciso mais do que "perdão" para salvar este casamento. 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 Poderia me ajudar, querida? Não. Tudo bem. 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Deixe comigo. 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Então o display que vamos montar é para Dedal 2: Guerra dos Polegares, 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 um adorável conto de um dedal do campo, Emma Stone, 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 na cidade grande, Billy Porter, procurando o polegar dos sonhos. 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Então, Billy Porter interpreta a cidade. 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,618 Você enfia o polegar e isto fala e pisca. 68 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 Achei que o display seria no tamanho real. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 O que estamos vendo 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 é o que chamamos de quebra-cabeça gigante. 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Sorte sua que está com Connie Serrano, rainha dos quebra-cabeças, PhD. 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Não sabia que estava na presença de uma rainha e de uma médica. 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Eu nasci com olhar afiado e um polegar para quebra-cabeças. 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 A chave é organização e processo. 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Desde que todas as peças fiquem organizadas… 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Ei, isto apareceu do nada. 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 É um objeto parado em que você bateu. 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Oi, docinho. Comprei seu preferido. 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Suco de manga surpresa. A surpresa é a manga congelada. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Não tenho tempo para um suco. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 O quê? É a refeição perfeita para viagem. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Mesmo se perder seu canudo, 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 você pega um chip de tortilha e o lambuza. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Foi assim que inventei a salsa de manga. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Os sucos estão cancelados? Gary, do Suco Sips, 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 foi pego em outro escândalo de montaria em animais? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 De novo? Pobres guaxinins. 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Os guaxinins são pagos com sucos. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 É um bom trabalho. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Bem, dois para mim. 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 A Kayla parece mais "Kayla" para você? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Ela deve estar na vibe. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 É uma palavra que eu vi na Internet. 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 - Timmy. - Oi. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 Um Doritos e uma caixa de Sno-Caps. 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Boa pedida. 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 É o seguinte, lembram daqueles salgadinhos à venda? 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 Hoje é um pouco diferente, pois não temos nenhum. 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Uau, e você chama este lugar de restaurante? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Parece meu pai fazendo o almoço. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 - Vamos. - Esperem. 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Acabei de me lembrar, temos um carregamento de doces 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 que acho que apreciarão. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Não saiam daqui. 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 BOLSA PARA NOVOS CINEASTAS GRATO PELA INSCRIÇÃO 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,524 - Carlos? - Sim. 107 00:05:16,607 --> 00:05:19,610 - Onde estão os doces do Dedal 2? - Ali. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 Eles não pensaram muito sobre isso. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 É um filme infantil, mas parecem dedos decepados. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Parece restos de uma explosão de máquina de costura. 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Vou vendê-los. 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 Não são gratuitos para quem alugar o filme? 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 A venda não é contra a política? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Política corporativa. Estou no comando agora, tenho soluções. 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Mesmo perdendo minha melhor funcionária para uma locadora de carros. 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Você também é meu melhor funcionário. Pode haver dois melhores. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Eu sei sobre seus sentimentos por Eliza. 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Sentimentos? Que sentimentos? Estou com Lena agora. 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Não definimos nada. Adoraria se ela fosse minha namorada. 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Espere, as pessoas dizem isso na minha idade? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Não quero entrar neste assunto. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Onde está Eliza? 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 Desculpe. Eu não pedi. 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Estava realizando exercícios de relaxamento 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 e não percebi que precisava respirar ruidosamente. 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Está bem. Acho que você não comeu. 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Obrigada. 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 É o The Rock esculpido na macadâmia? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Sim. É um doce promocional do filme Jumanji 2. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Nozes e aveia com uma geleia de frutas. 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Vai adorar. É uma corda saudável de doces. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Vai demorar para minha nova chefe saber do que gosto? 133 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 Não. Você é eloquente. 134 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 Não imagino a Blockbuster sem você, mas seguir em frente é importante. 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Sim. 136 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Aaron deve estar animado. 137 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Quem alugar uma Mercedes pode ser o futuro cliente dele. 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Não é informação privilegiada quando é casado. 139 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Ele não sabe. 140 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Tentei dizer a ele, mas ele estava empolgado 141 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 com alguma coisa do DraftKings, e eu não consegui dizer nada. 142 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Pois é. 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Aposto que quando contar, 144 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 ele ficará mais animado do que eu. 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Tão animado que você dirá: 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 "Aaron, está muito animado. Você está usando cocaína?" 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Vou voltar ao trabalho. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Feche a porta após sair. Quero ensaiar uma história 149 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 sobre como lidei com conflitos no local de trabalho. 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 - Claro. - Obrigada. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Está bem, ouça. 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Não importa se são quebra-cabeças, dinheiro ou roupas sujas. 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 - Primeiro, você tem que ordenar. - Mas as peças são todas cinzas. 154 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Senhor, sei que reserva os maiores desafios 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 para os quebra-cabeças mais difíceis… 156 00:07:53,764 --> 00:07:57,393 - E esse barulho todo? - Vá para casa se não está trabalhando. 157 00:07:57,477 --> 00:08:00,438 Minha mãe irritante está lá e ela está obcecada por mim. 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 Tipo: "Como foi seu dia?" 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 e comenta meu TikTok com o Emoji de olhos de estrela. 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Esse é o Emoji mais obsessivo. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 É por isso que estou tentando encontrar um apartamento. 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Sabem se temos uma máquina de fax, ou o que é uma máquina de fax? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Um apartamento? 164 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 Só falo isso para gatos de raça pura, 165 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 mas, olá, engraçadinha. 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Tem certeza de que está pronta? 167 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 É um grande passo morar sozinha. 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Meus filhos achavam que estavam prontos até lavarem a louça. 169 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 E lavarem as roupas deles. E tomarem banho. 170 00:08:31,636 --> 00:08:35,014 O apartamento é incrível e os serviços estão incluídos, 171 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 exceto o correio de fim de semana, que é muito chato. 172 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Por que não nos deixa ir com você para ver isso? 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 É, está esquisito. Todos têm correios de final de semana. 174 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 É isso que os correios querem que você pense. 175 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Eliza é importante para a Blockbuster, 176 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 mas eu a vejo importante para locadora de carros, 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 que eu sei que conta muito, e, claro, ela faz nossa contabilidade, 178 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 na verdade, ela é nossa diretora financeira. 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Não sei muito sobre a empresa dela de óleos essenciais, 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 mas me lembro de ser internacional. 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Ouça, Eliza é o caminho. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Ela é o pilar deste lugar, 183 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 e não tenho ideia de como vou administrar sem ela. 184 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 Ah, só queria confirmar que ela trabalha na Blockbuster? 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Sim, me empolguei. Desculpe por desperdiçar seu tempo. 186 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Eu amo você. 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 - Droga, fiz de novo. - Obrigada, Tim. 188 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Foi muito gentil, você só pareceu um pouco perturbado. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 - Fui sincero. - Mesmo o "eu amo você"? 190 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Difícil dizer. Construímos uma relação durante a ligação. 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Bem, boa sorte. 192 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Precisarei se quiser sair deste lixo, certo? 193 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 É engraçado porque magoa. 194 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 Dediquei minha vida a este lixo. 195 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 - Desculpe, eu estava brincando. - Eu sei. 196 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 Quando você será a atração principal do Auditório das Risadas? 197 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 Ah, é, o incêndio. 198 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 O fio vermelho cruza com o verde. 199 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 - Há quanto tempo ela está nisso? - Horas. 200 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Ela até disse que estava com a fralda de quebra-cabeça. 201 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Diga que é uma piada. 202 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Enfie o polegar em mim para se divertir. - Sim. 203 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Enfie o polegar em mim… 204 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Para se divertir… Divertir. 205 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Vejo que está com dificuldades. Posso tomar as rédeas? 206 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Toque no meu quebra-cabeça de novo, e eu vou chutar sua bunda 207 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 até o estacionamento do Walmart em que nasceu. 208 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Quem não trabalha na Blockbuster, por favor, retire-se. 209 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Olá, criança. 210 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Temos este, 211 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 cordas de alcaçuz e algumas caixas de balas de menta pós-jantar. 212 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 - Só as balas Antes do Amanhecer. - Vou experimentá-las um dia. 213 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 Capturam a semelhança de Julie Delpy. 214 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Oi. 215 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Achei que estaria muito ocupada alugando Ford Fiestas 216 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 para dar uma volta da vitória tão cedo. 217 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 - Sim, eu não aceitei o trabalho. - Sério? 218 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Estava pronta para seguir em frente. 219 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Eu estava. Mas então ouvi sua referência brilhante 220 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 e percebi que sou o pilar deste lugar. 221 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 Mas esta parece ser uma boa oportunidade. 222 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Está esquecendo da festa? Do inventário? Você precisa de mim. 223 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Aquela empresa está bem estruturada. 224 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 Blockbuster é onde posso causar o maior impacto. 225 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 É difícil substituir o meu trabalho significativo e satisfatório. 226 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 - Com licença? - Sim. 227 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Qual é o filme em que um inseto espacial com um dedo brilhante se veste de mulher? 228 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 - E.T. - Não. O outro. 229 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 - O outro? - Por que me incomodo com vocês idiotas? 230 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Como eu disse, significativo e satisfatório. 231 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 As referências foram para ajudá-la a conseguir o emprego. 232 00:11:53,129 --> 00:11:55,047 Não achei que ia atrapalhá-la. 233 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Ela é o pilar daqui, mas precisa se diversificar como pilar. 234 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Não posso ser responsável por ela não ser o pilar de outra pessoa. 235 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 O que eu faço? 236 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Eu não sei, o que eles fazem nos filmes? 237 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Qual é o oposto de ir ao aeroporto para impedir alguém de sair? 238 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Expulsando você de casa, 239 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 dizendo: "Eric, pare de fumar maconha. Vá procurar emprego." 240 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 Preciso convencê-la a sair. Tenho que ir consertar isso. 241 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 - Estranho ele ter nos escutado. - Não é? 242 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Consegui o apartamento. Não vejo a hora de morar sozinha. 243 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Vai morar sozinha? Uma adolescente? E eu, adulto, moro com três colegas? 244 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Morar sozinha parece ser fascinante. 245 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Você pode colocar várias fotos de Jesse Tyler Ferguson. 246 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Sim. 247 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Depois de transferir um pré-depósito de US$ 100, 248 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 finalmente posso ver o apartamento. 249 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Espere. Um pré-depósito de US$ 100? 250 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Não é normal pagar só para ver um apartamento. 251 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Muitos lugares fazem pré-depósitos agora. 252 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 - Meu senhorio me disse. - Isso não parece certo. 253 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Só estamos preocupados. 254 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 Não deixarei alguns invejosos 255 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 me impedirem de conseguir um lugar legal 256 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 que tecnicamente tem dois CEPs. 257 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Precisa falar com a Kayla. 258 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Ela quer alugar um apartamento, achamos que é um golpe. 259 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 - Tentamos impedi-la. - Não muito porque temos medo dela. 260 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 Kayla colocou vocês nisso? 261 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Ela está escondida me filmando? Onde você está em Kayla? 262 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 - Está tentando viralizar de novo? - Não. Isso é sério. 263 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 Este é o meu momento. Kayla precisa de mim. 264 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Tenho de ajudar a minha filhinha. 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Eu estava esperando 266 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 vocês elogiarem as minhas habilidades como pai. 267 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Está bem. Estou indo. 268 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Certo, Kayla, papai está indo. 269 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 O trabalho de um pai nunca termina. 270 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Vão comer as batatas dele? 271 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 LOCADORA DE CARROS 24 HORAS 272 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Quero falar com quem está no controle. 273 00:14:04,468 --> 00:14:05,719 O CLIENTE ESTÁ NO CONTROLE. 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Quero falar com a dona. 275 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Olá, Andrea. Há um homem aqui para você. 276 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 Não sei. Vou perguntar. É o cara do Facebook Marketplace? 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,733 Ela diz que o chuveiro é daquele jeito. 278 00:14:19,817 --> 00:14:23,070 Não é ele. Pode ser mentira, mas acho que acredito nele. 279 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 - Quem eu deveria… - Andrea? 280 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Preciso falar sobre Eliza Walker. 281 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Ela quer desistir do trabalho, precisa lutar por ela. 282 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Não oferecemos o emprego. E acredite em mim, ela implorou. 283 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Ela não queria voltar para a Hollywood Video. 284 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 - É Blockbuster. - Perdão. 285 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Eu me confundi pois se referiu à loja 286 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 como a lojinha de cadáveres em decomposição dos anos 90. 287 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 - Sério? Não foi uma piada? - Não. 288 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Eu estava com ela. Ela disse que você fez a oferta. 289 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Vendo o currículo dela, 290 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 acho que Eliza diz muitas coisas. 291 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Foi confuso, 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 eu só a chamei para ver se ela era real. 293 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 - Ela afirma que estudou em Harvard. - Bem, essa parte é verdade. 294 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Infelizmente, não foi assim que ela se apresentou. 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Pode levar uma caneta. 296 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Virando para baixo, o Sebring se torna um conversível. 297 00:15:10,284 --> 00:15:13,078 Não acredito que ela criticou a Blockbuster e mentiu para mim. 298 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 Está bem, tchau. 299 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 PARA ALUGAR 300 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 O que aconteceu? 301 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Achei que sabia o que estava fazendo, mas… 302 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 fui enganada, papai. 303 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Venha aqui. 304 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Vamos, eu sei. Eu sei. Venha. Vamos. 305 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Nós vamos cuidar disso. 306 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Quando ficará pronto? 307 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Quero ser o primeiro a enfiar o polegar. 308 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Eu vou me arrepender disso, mas por quê? 309 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 Ser o primeiro é motivo de orgulho entre os Dedais Leais. 310 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Estará pronto quando eu disser. 311 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Tirei a manhã de folga, preciso voltar para a clínica de oncologia. 312 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 - Você é um oncologista? - Há Dedais Leais em todas as carreiras. 313 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Digamos que havia um na Casa Branca. 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Deus, você… Vá esperar ali até terminarmos. 315 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Precisamos de espaço. 316 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Para montar. 317 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Deixem comigo. 318 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Quanto mais cedo terminarmos, mais cedo aquele doente irá embora. 319 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Eu ouvi isso. 320 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Não está errada. 321 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Eu o odeio. 322 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Desistirá de um emprego com plano de saúde, odontológico, oftalmológico… 323 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 - E com folga remunerada. - Sim. 324 00:16:29,697 --> 00:16:31,949 É crucial para uma vida saudável. 325 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 -…por este emprego? - Sim. 326 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Algumas coisas são mais importantes 327 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 do que benefícios saudáveis e ascensão social. 328 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 Além disso, vocês dependem de mim, e eu gosto daqui. 329 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Ah, interessante. 330 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Eu estava na locadora de carros e ouvi uma história diferente. 331 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Não vão acreditar na conversa que tive. 332 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 O que teria para falar além dela? 333 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Aposto que deram ao Timmy um passo a passo 334 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 das negociações implacáveis que usaram para atraí-la. 335 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Eliza nos contou. Espero que tenha deixado portas abertas. 336 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Talvez pudesse falar bem de mim lá? 337 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Não sei se Eliza tem essa influência na locadora de carros, 338 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 mas o que eu saberia? 339 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 Eu só trabalho numa lojinha. 340 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Falou com a Andrea. 341 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Claro que sim. 342 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Está bem. Eu posso explicar. 343 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 A verdade é que está difícil lá fora e… 344 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Achei que poderia voltar à equipe, 345 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 mas eu… Olhe, eu não mereço… 346 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 O salário que eles estavam oferecendo. 347 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Não, você merece mais, 348 00:17:37,765 --> 00:17:39,683 e é por isso que briguei até o fim 349 00:17:39,767 --> 00:17:42,102 para impedi-los de pegar a minha melhor funcionária. 350 00:17:42,186 --> 00:17:46,648 Eles estavam com uma nova proposta, mas eu joguei sujo. 351 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Eu disse a eles que você diria isso. Eliza. Por favor. 352 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Você precisa ficar na Blockbuster. Vou dobrar seu salário. 353 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Dobrar? Sério? 354 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Talvez não, mas alguma coisa. Triplicar. 355 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Isso é mais que o dobro. Vamos dar um jeito. 356 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Espere. Tem certeza? Mal consegue nos pagar. 357 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 É um gesto mais do que qualquer coisa. 358 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Você o ouviu. Vamos dar um jeito. 359 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 - Então, Eliza vai ficar? - Sim, vai. 360 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Se ela quiser. Aqui não é um presídio. 361 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Graças a Deus. Timmy teria desmoronado sem você. 362 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Isso é verdade. 363 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 Mas resolvi bem o problema dos salgadinhos e eu mereço… 364 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 O doce quebrou meu dente. 365 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 O quê? 366 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 "Milho doce de Álbum de Família." 367 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Ótimo filme, é onde deveria ter acabado. 368 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Eu paguei por estes. 369 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 - Não. - Você vai comer mais? 370 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 - Não. - Por favor, não. 371 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 - Você não precisa… - É, beleza. 372 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Eu sabia que algo estava errado. Você sempre me ignora. 373 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 Nunca vi você ignorar mangas. Por que precisa de um apartamento? 374 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Mamãe está no meu pé o tempo todo. 375 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Típico da Shaina. 376 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 "Beba mais água. Pare de ir para a cama às 2h. 377 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 Não dirija vendada para o desafio Bird Box." 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 "Pare de deixar papéis na cômoda. 379 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 Chega de quadriciclos. 380 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 Pare de trazer cães de rua para casa. Isso é um coiote. 381 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Não sabe a diferença entre um coiote e um maldito cachorro?" 382 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Ela está sempre me policiando e não posso viver em um estado policial. 383 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Sim. Entendo. 384 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Não quero criticar a sua mãe, mas… 385 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 Mas, acredite ou não, sua mãe está apenas cuidando de você. 386 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Garantindo sua segurança. Fazendo o trabalho de mãe. 387 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Mas se estiver sobrecarregada e precisar de uma pausa dela, 388 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 como eu precisei, você sempre pode ficar comigo. 389 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 - Eu posso? - Sim. 390 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 - Seu coiote me odeia. - Chris fugiu meses atrás. 391 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 Não sei por quê. Eu só disse: "Minha comida, sua comida". 392 00:19:36,633 --> 00:19:37,593 Ele se ofendeu. 393 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Ele era um ótimo amigo. Veja bem. 394 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Eu sou seu pai. E eu sempre vou querer você por perto. 395 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Sabe quais são meus melhores dias? 396 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 São quando você está trabalhando e consigo passar um tempo com você. 397 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 - Não se empolgue, Percy. - Está bem. 398 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 - Posso ficar na sua casa hoje? - Deixe-me pensar. 399 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Sim, você pode ficar em casa hoje. 400 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 E não fique com vergonha de ser enganada. 401 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Significa que você confia nas pessoas. Você tem uma alma confiante. 402 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Acredite em mim, seu pai foi muito enganado. 403 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Quase entrei no Guinness Book 404 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 por ser a pessoa mais enganada do mundo. 405 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Acontece que era um golpe. 406 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 - Olhem, consegui! Está perfeito. - Enfie o polegar em mim para se divertir! 407 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 É praticamente fita adesiva e esperança, mas você conseguiu montar. 408 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 - Não precisa ser rude. - Finalmente. Posso ir agora? 409 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Senti o seu cheiro antes de vê-lo, seu filho da mãe. 410 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 E se alguém vai enfiar o polegar primeiro, sou eu. 411 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Não. 412 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Estou procurando meu polegar dos sonhos 413 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Eu estive procurando… 414 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 É para ser desse jeito? 415 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 Dedal me pegou. 416 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 - Pegou-me. Socorro! - Você não é o polegar dos sonhos. 417 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Não, Dedal, solte-a. 418 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 - Não. Puxe! - Socorro! 419 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 POLEGAR AQUI 420 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Puxe, puxe! 421 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 Seus monstros. 422 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie. Amiga. 423 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Eu posso ter me descontrolado um pouco. 424 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 - O que realmente está acontecendo aqui? -É que… 425 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 na infância, minha irmã era boa na escola. 426 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 Meu irmão era incrível no beisebol, e quebra-cabeça era minha praia. 427 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 Estava preocupada que não seria mais minha praia. 428 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Com base no que nos contou sobre sua irmã, 429 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 as coisas não deram certo para ela. 430 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Ela só tem um marido agora. 431 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 E você não perdeu suas habilidades de quebra-cabeça. 432 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Mesmo que tenha perdido, tem muitas coisas nas quais é boa. 433 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Você é a única que sabe plastificar os cartões de membros 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 e impediu aquela garota de nos intimidar. 435 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 E é fluente em albanês e modesta demais para nos dizer o porquê. 436 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Ah, pessoal. Que gentil. 437 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Legal. 438 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 - Não precisava me ajudar com isso. - O quê? Claro que precisava. 439 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 - Eu sou o pilar deste lugar, lembra? - Como poderia esquecer? 440 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Esta "lojinha de cadáveres em decomposição dos anos 90." 441 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Sim. 442 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Desculpe, não quis chamá-la desse jeito. 443 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Eu realmente queria aquele emprego 444 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 e meu nervosismo me atrapalhou. 445 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 Mas, sabe, estou tão acostumada a cuidar de outras pessoas, 446 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 foi muito bom ter alguém ao meu lado pelo menos uma vez. 447 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Você merece. 448 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Aaron acha que ele cuida de mim, mas não é da natureza dele. 449 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 - Lena tem muita sorte de ter você. - Sim, digo, claro, 450 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 estamos apenas saindo, mas, claro, ela é ótima. 451 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Então, eu estava pensando no que você disse 452 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 quando soubemos que esta era a última Blockbuster. 453 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Talvez a loja não esteja apenas alugando filmes. 454 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 As pessoas vêm aqui, 455 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 oferecemos uma experiência que não existe em nenhum outro lugar. 456 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 É especial. Temos que compartilhar isso, sabe? 457 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Realizar eventos. 458 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Talvez já para o Natal, com algum filme antigo de férias. 459 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 Igual a uma Comic-Con cada vez mais triste? 460 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Presumo que já tenha ideias. 461 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Não, não, não. 462 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Depois de hoje, apoio totalmente todas as suas ideias 463 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 que não envolvam salgadinhos vencidos. 464 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Que bom, porque eu estava pensando, 465 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 talvez esta possa ser sua primeira tarefa como minha subgerente? 466 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Mais responsabilidade pelo mesmo salário? 467 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Adorei. Estou dentro. 468 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 Um guaxinim? 469 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 Ou Dedal é um Chucky. 470 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Enfie o polegar em mim para se divertir. 471 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Enfie o polegar em mim para se divertir. 472 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite