1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Kom hit, dere. Dette er til dere. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 -Vi har ikke noe til deg. -Jeg har det. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Noen få ting du trenger, og så noe gøy. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 -Beklager at hun er en dårlig venn. -Det er ikke en gave, men en jobb. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 Dere må jobbe med utstillingen. Sett dette sammen. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Jeg ser det. 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 Noen ganger bruker jeg løgn som overlevelsesteknikk. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 -Noen har planer i kveld. -Jøss, prøver du å bli revisor? 9 00:00:35,243 --> 00:00:39,456 De gjør om butikken til en H&R Block, og hun blir den nye sjefen. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Nei. Den er til et jobbintervju. 11 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Jeg vil bli kommunikasjonsleder for Round-The-Clock bilutleie. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Denne lille gutten fortjente en forandring. 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 -Er du en liten gutt? -En intern vits. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 -Timmy skjønner det. -Ja. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Den lille guttedagen. 16 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Du gjorde narr av den. 17 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 Jeg trodde ikke det ville bli en favorittfrase. 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Som "Hammer time" eller "lev, le, le". 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Jeg visste ikke at CV-en din fikk napp. 20 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 God kvalitet på arket. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Glatt som en båt med glassbunn. 22 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Takk. 23 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Jeg ville gi CV-en en ansiktsløftning 24 00:01:12,947 --> 00:01:18,453 og skrev ut 50 før jeg innså at arbeidsgivere foretrekker dem elektronisk. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Bakgrunn i markedsføring? 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 -Regnskapsfører? -Direktør for globalt salg. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 Du har ikke gjort noe av dette. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 I 2015 hadde jeg mitt eget firma. 29 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Og før jeg innså at det var et pyramidespill, 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 var jeg teknisk sett direktør for globalt salg. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Jeg sendte én eske til Canada. 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Greit, jeg overdrev litt, 33 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 men CV-en har bare ett ord som betyr noe. 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 -Harvard. -Det holder. 35 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 -Bra det skaffet deg et intervju. -Andre intervju. 36 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 Jeg møtte rekruttøren. Nå har jeg et møte med eieren, 37 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 som er en formalitet. 38 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 De pleier å tilby jobben der og da, så... 39 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 Kommer jeg ikke tilbake, har jeg ikke blitt kidnappet, 40 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 jeg er i min Beyoncé-solo-æra. 41 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Du er for gammel til å bli kidnappet. 42 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Det ville vært én ting om du hadde penger eller var vakker. 43 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Du er ganske pen, men på din alder må du være en elleve 44 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 for å fange kidnapperens interesse. 45 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Jeg henger opp dressen. 46 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 EN NETFLIX-SERIE 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Sno-Caps ved siden av Doritos? 48 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Sno-Caps står ved siden av Goobers og Sugar Babies. 49 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 Kundene skal føle at de er på kino, ikke en rasteplass. 50 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Her er regningen. -Så, Donna, 51 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 jeg har litt mange bankutgifter, 52 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 men betaler deg neste uke. 53 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 -Neste uke. -Ja. 54 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Kjære. En solstorm er på vei. Det blir kanskje ingen neste uke. 55 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 -Mark. Pakk dem ned. -Ja. 56 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 -Ikke i dag… -Kom igjen. 57 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 -Vi har fem sigarettsjapper igjen. -Beklager. 58 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Det må mer til enn "beklager" for å redde dette ekteskapet. 59 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 Kan du hjelpe meg? Nei. Det går bra. 60 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Jeg har dem. 61 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Utstillingen vi bygger er til Thimble 2: Thumb Wars, 62 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 den herlige historien om et fingerbøl, Emma Stone, 63 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 i storbyen, Billy Porter, på jakt etter drømmetommelen sin. 64 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Så Billy Porter spiller byen. 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Stikk inn tommelen, så lyser den opp. 66 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 Jeg trodde utstillingen var en pappfigur. 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Det vi ser på 68 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 er det vi i bransjen kaller et gigantisk puslespill. 69 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Men du jobber du med Connie Serrano, puslespilldronning med doktorgrad. 70 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Jeg visste ikke at jeg var med en dronning og lege. 71 00:03:38,259 --> 00:03:41,804 Jeg ble født med et skarpt blikk og en tommel for puslespill. 72 00:03:41,888 --> 00:03:44,807 Nøkkelen er organisering og prosess. 73 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Så lenge alle bitene er på plass… 74 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Det kom ut av det blå. 75 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Det er en gjenstand du gikk inn i. 76 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Hei, lille venn. Jeg har favoritten din. 77 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Mango-overraskelses-smoothie. Overraskelsen er frosne mangoer. 78 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Jeg har ikke tid til smoothie. 79 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Det er et perfekt måltid på farta. 80 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Om du så mister sugerøret, 81 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 tar du en tortilla chips og spiser den. 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Det var sånn faren din fant opp mangosalsa. 83 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Er smoothier avlyst? Ble Gary hos Smoothie Sips 84 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 involvert i nok en skandale med dyr på enhjulinger? 85 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Igjen? De stakkars vaskebjørnene. 86 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Vaskebjørnene får betalt i smoothier. 87 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Det er en bra jobb. 88 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 To til meg. 89 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Synes du Kayla virker mer "Kayla"? 90 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Kanskje hun chiller. 91 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Det er et ord jeg har sett på nettet. 92 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 -Timmy. -Hei. 93 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 Doritos og Sno-Caps. 94 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Det høres bra ut. 95 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 Dere vet at vi vanligvis har snacks? 96 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 I dag er litt annerledes. Vi har ingen snacks å selge til dere. 97 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Og du kaller dette stedet en restaurant? 98 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Ser ut som pappa lager lunsj. 99 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 -Kom igjen. -Vent litt. 100 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Jeg kom akkurat på at vi fikk en godteriforsendelse 101 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 som dere vil elske. Ok. 102 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Ikke gå noe sted. 103 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 KOMMENDE FILMSKAPERE TAKKER FOR SØKNADEN DIN 104 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 -Carlos? -Ja. 105 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 -Hvor er Thimble 2-godteriet? -Der borte. 106 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 Jeg tror ikke de har tenkt gjennom dette. 107 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 Det er en barnefilm, men disse ligner avkuttede fingre. 108 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Ser ut som rester etter en symaskineksplosjon. 109 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Jeg selger dem. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 De skal være til folk leier som Thimble 2. 111 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 Er det ikke imot reglene å selge dem? 112 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Ledelsens regler. Jeg bestemmer nå. Jeg har løsninger. 113 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Selv om jeg mister min beste ansatte til en bilutleier. 114 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Du er også min beste ansatte. Vi kan ha to beste. 115 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Jeg vet hva du føler for Eliza. 116 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Hvilke følelser? Jeg er sammen med Lena nå. 117 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Vi har ikke definert ting. Jeg vil gjerne ha henne som kjæreste. 118 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Sier folk på min alder det? 119 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Jeg vil ikke åpne den døra. 120 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Hvor er Eliza? 121 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 Beklager. Jeg spurte ikke. 122 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Jeg prøvde å gjøre avslapningsøvelser 123 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 og visste ikke at man måtte puste så høyt. 124 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Det går bra. Jeg tenkte du var sulten. 125 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Takk. 126 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 The Rock skåret inn i en makadamianøtt? 127 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Ja. Fant markedsføringsgodteri. Den er fra Jumanji 2. 128 00:06:29,889 --> 00:06:32,350 Nøtter og havre rundt fruktgele. 129 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Du vil elske den. Det er som sunn Nerds Rope. 130 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Vil den nye sjefen min vite hva yndlingsgodteriet mitt er? 131 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Ja. Du snakker mye. 132 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 Jeg kan ikke forestille meg Blockbuster uten deg, men det er viktig å gå videre. 133 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Ja. 134 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Aaron er nok spent. 135 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Alle som leier Mercedes, kan være fremtidige boligkjøpere. 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Det er ikke innsidehandel om dere er gift. 137 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Han vet det ikke. 138 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Jeg prøvde å si det, men han var gira 139 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 angående ei DraftKings-greie, og jeg fikk ikke sagt et ord. 140 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Ja. 141 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Når du sier det til ham, 142 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 blir han enda gladere enn det jeg er. 143 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Så glad at du sier: 144 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 "Aaron, du er for glad. Går du på kokain?" 145 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Jeg må tilbake på jobb. 146 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Lukker du døra? Jeg vil øve på en historie 147 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 om å takle konflikt på arbeidsplassen. 148 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 -Greit. -Takk. 149 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Ok. Hør her. 150 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Uansett om det er puslespill, dollarsedler eller klesvask, 151 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 -må du begynne med å sortere. -Men brikkene er grå. 152 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Herre, du gir de største utfordringene 153 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 til dine beste puslere… 154 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 -Hvorfor bråker det sånn? -Du kan jo dra hjem. 155 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Min irriterende mor er der, og hun er besatt av meg. 156 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 "Hvordan var dagen din?" 157 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 Hun gir alle TikTok-ene mine emojien med stjerneøyne. 158 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Den mest besatte emojien. 159 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Så jeg har prøvd å finne en leilighet. 160 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Har vi en faks? Og hva er en faks? 161 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 En leilighet? 162 00:08:15,870 --> 00:08:21,042 Dette sier jeg bare til reinrasede katter, men, hallo, frøken fisefin. 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Sikker på at du er klar? 164 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Det er et stort steg å bo alene. 165 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Guttene mine trodde de var klare til de måtte ta oppvasken. 166 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 Og vaske klær. Og vaske seg. 167 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 Leiligheten er utrolig, og utgiftene inkludert, 168 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 bortsett fra helgepost, noe som er irriterende. 169 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Kan ikke en av oss få bli med for å se den? 170 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Ja, det høres rart ut. Alle leiligheter får post i helgene. 171 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Det er det Big Postal vil du skal tro. 172 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Eliza er Blockbuster-materiale, 173 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 men hun er Round-The-Clock bilutleiemateriale. 174 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 Og det sier mye, og hun tar regnskapet vårt, 175 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 men hun er mer som finansdirektøren vår. 176 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Jeg vet ikke mye om oljeselskapet hennes, 177 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 men det var internasjonalt. 178 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Eliza er ekte vare. 179 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Hun er vår ryggrad, 180 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 og jeg aner ikke hvordan jeg skal klare meg uten henne. 181 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 Ville du bare bekrefte at hun jobber på Blockbuster? 182 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Ja, jeg ble revet med. Beklager at jeg kastet bort tiden din. 183 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Glad i deg. 184 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 -Jeg gjorde det igjen. -Takk, Tim. 185 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Det var søtt. Du hørtes bare litt sinnsforvirret ut. 186 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 -Jeg mente hvert ord. -Selv da du sa at du elsket dem? 187 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Vanskelig å si. Vi fikk god kontakt i løpet av samtalen. 188 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Uansett, lykke til. 189 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Jeg trenger det for å unnslippe denne rønna. 190 00:09:41,205 --> 00:09:45,209 Det er morsomt fordi det svir. Dedikert livet mitt til denne rønna. 191 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 -Beklager, jeg tullet. -Jeg vet det. 192 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 Når skal du være hovedattraksjon på TJ Chuckles Laugh-A-Torium? 193 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 Å ja, brannen. 194 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Den røde ledningen krysser den grønne. 195 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 -Hvor lenge har hun holdt på? -I flere timer. 196 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Hun sa at hun har puslebleien på. 197 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Si at det er en spøk. 198 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Stikk tommelen i meg for moro skyld. -Ja. 199 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Stikk tommelen i meg… 200 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Tomler av moro… Moro. 201 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Jeg har sett deg slite. Er det greit om jeg tar tømmene? 202 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Rør puslespillet mitt igjen, så banker jeg deg 203 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 tilbake til p-plassen der du ble født. 204 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Alle ansatte som ikke jobber her, må forlate området nå. 205 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Hei, gutt. 206 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Vi har disse, 207 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 litt Mystic River-lakris og noen esker med Soapdish-mintpastiller. 208 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 -Bare Before Sunrise-seigmenn. -Jeg er fristet til å smake. 209 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 De ligner virkelig på Julie Delpy. 210 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Hei. 211 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Trodde du var for opptatt med Ford Fiestaer 212 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 til å ta seiersrunden. 213 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 -Jeg tok ikke jobben. -Seriøst? 214 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Men du var så klar for å gå videre. 215 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Ja. Men så overhørte jeg den gode referansen, 216 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 og innså at jeg er stedets ryggrad. 217 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 Men dette virker som en god mulighet. 218 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Har du glemt gatefesten? Vareopptelling? Du trenger meg. 219 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Det selskapet er en velsmurt maskin. 220 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 Men her kan jeg gjøre størst inntrykk. 221 00:11:26,268 --> 00:11:30,147 Det er vanskelig å erstatte det meningsfulle arbeidet jeg gjør her. 222 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 -Unnskyld? -Ja. 223 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Hva heter den med romvesenet med en lysende finger som kler seg som ei dame? 224 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -E.T. -Nei. Den andre. 225 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 -Den andre? -Hvorfor gidder jeg med dere idioter? 226 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Som jeg sa, meningsfylt og tilfredsstillende. 227 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Jeg ga henne den referansen så hun skulle få jobben. 228 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 Jeg trodde ikke hun ville spore av. 229 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Hun er Blockbusters ryggrad, men hun trenger å diversifisere. 230 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Jeg kan ikke ha ansvaret for at hun ikke er noen andres ryggrad. 231 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Hva gjør jeg? 232 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Jeg vet ikke, hva gjør de i filmer? 233 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Hva er det motsatte av å dra til flyplassen for å stoppe noen fra å dra? 234 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Å kaste deg ut av huset 235 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 og si: "Eric, slutt å røyke gress. Få tilbake jobben hos Ernst & Young." 236 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 Jeg trenger hjelp til å overtale henne. Jeg må fikse dette. 237 00:12:22,241 --> 00:12:24,201 -Så rart at han hørte på oss. -Ikke sant? 238 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Jeg kjøpte leiligheten. Gleder meg til å bo alene. 239 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Skal du bo alene? Mens jeg, en voksen, har tre romkamerater? 240 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Å bo alene høres glamorøst ut. 241 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Du kan henge opp så mange bilder av Jesse Tyler Ferguson som du vil. 242 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Ja. 243 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Når jeg har sendt dem visningsdepositumet på 100 dollar, 244 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 får jeg se leiligheten. 245 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Vent, 100 dollar i visningsdepositum? 246 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Det er ikke normalt å betale for å se en leilighet. 247 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Mange steder har visningsdepositum nå. 248 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 -Husverten sa det. -Dette høres ikke riktig ut. 249 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Vi passer bare på deg. 250 00:12:58,944 --> 00:13:02,782 Jeg lar ikke sjalu hatere hindre meg i å finne et så kult sted 251 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 at det teknisk sett har to postnumre. 252 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Du må snakke med Kayla. 253 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Hun prøver å leie en leilighet. Vi tror det er svindel. 254 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 -Vi prøvde å stoppe henne. -Men vi er redde for henne. 255 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Er det Kayla som står bak dette? 256 00:13:18,631 --> 00:13:22,343 Er hun et sted og filmer meg? Hvor er du, Kayla? 257 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 -Prøver du å gå viralt igjen? -Nei. Dette er alvor. 258 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 Da er dette øyeblikket mitt. Kayla trenger meg. 259 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Jeg må hjelpe veslejenta mi. 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Jeg bare ventet 261 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 for å se om noen ville skryte av meg som forelder. 262 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Ok, jeg går. 263 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Ok, Kayla, her kommer pappa. 264 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 En fars arbeid er aldri over. 265 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Skal noen spise resten? 266 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Jeg vil snakke med den som bestemmer. 267 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 KUNDEN BESTEMMER. 268 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Jeg vil snakke med eieren. 269 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Hei, Andrea. En mann spør etter deg. 270 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 Jeg vet ikke. Jeg skal spørre. Er du han fra Facebook Marketplace? 271 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 Hun sier at dusjhodet selges som det er. 272 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Han sier nei. Kanskje han lyver, men jeg stoler på ham. 273 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 -Hvem skal jeg…? -Å, Andrea? 274 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Vi må snakke om Eliza Walker. 275 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Hun vurderer å takke nei til jobben. Du må kjempe for henne. 276 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Vi tilbød henne ikke jobben. Og tro meg, hun tryglet. 277 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Hun ville ikke tilbake til Hollywood Video. 278 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 -Blockbuster. -Beklager. 279 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Jeg ble forvirret. Hun kalte det bare 280 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 det råtnende liket av 90-tallets butikkhelvete. 281 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 -Seriøst? Det er ikke en spøk? -Nei. 282 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Jeg var nettopp med henne. Hun sa at hun fikk jobben. 283 00:14:50,681 --> 00:14:54,476 Ut fra CV-en hennes har jeg på følelsen at Eliza sier en del ting. 284 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Den var så fæl 285 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 at jeg kalte henne inn for å se om hun var ekte. 286 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 -Hun sier hun gikk på Harvard. -Det er faktisk sant. 287 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Dessverre fremstilte hun seg ikke slik. 288 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Ta en penn. 289 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Når du snur den opp ned, blir Sebringen en kabriolet. 290 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Tenk at hun slengte dritt om Blockbuster og løy til meg. 291 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Ok, ha det. 292 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 TIL LEIE 293 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Hva skjedde? 294 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Jeg trodde jeg visste hva jeg gjorde… 295 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Jeg ble lurt, pappa. 296 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Kom hit. 297 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Kom igjen. Jeg vet det. Kom hit. Kom igjen. 298 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Vi tar oss av det. 299 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Når er den ferdig? 300 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Jeg vil være den første som prøver den. 301 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Jeg kommer til å angre, men hvorfor? 302 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 Å være først er en stor ære blant Thimble-hoder. 303 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Puslespillet er over når jeg sier det. 304 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Jeg tok fri fra jobben, men jeg må tilbake til onkologiklinikken. 305 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 -Er du onkolog? -Thimble-hoder finnes overalt. 306 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 La oss bare si at det var et fingerbøl i Det hvite hus. 307 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Vent der borte til vi er ferdige. 308 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Vi trenger albuerom. 309 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Til å bygge. 310 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Jeg tar meg av dette. 311 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Og jo før vi blir ferdige, desto tidligere drar gærningen. 312 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Jeg hørte det. 313 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Du tar ikke feil. 314 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Jeg hater ham. 315 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Du sier nei til en jobb med helse-, tann-, syn… 316 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 -Ikke glem fridager med lønn. -Ja. 317 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 For en sunn balanse mellom arbeid og fritid. 318 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 -…for dette? -Jepp. 319 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Noen ting er viktigere 320 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 enn helseforsikring og karrieremuligheter. 321 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 Dere er avhengige av meg, og jeg trives her. 322 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Interessant. 323 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Round-The-Clock bilutleie sa noe helt annet. 324 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 Du vil ikke tro samtalen jeg hadde. 325 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Hva annet enn henne har du å prate om? 326 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Timmy fikk sikkert høre 327 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 hvordan de forhandlet for å få henne. 328 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Eliza sa det. Håper du ikke brente for mange broer. 329 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Kan du legge inn et godt ord for meg? 330 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Jeg vet ikke om Eliza har sånn innflytelse hos Round-The-Clock bilutleie, 331 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 men hva vet vel jeg? 332 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 Jeg jobber i butikkhelvete. 333 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Du snakket med Andrea. 334 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Ja visst. 335 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Ok. Jeg kan forklare. 336 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Det er tøft der ute, og… 337 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Jeg trodde jeg bare kunne hoppe tilbake i markedet. 338 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 Men jeg… Jeg fortjener ikke… 339 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 Lønnen de tilbød deg. 340 00:17:35,137 --> 00:17:39,683 Nei, du fortjener mer, så jeg kjempet mitt livs kamp 341 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 for at de ikke skal jakte på min beste ansatte. 342 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 De ville gi deg et nytt tilbud, men jeg spilte et skittent spill. 343 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Jeg sa du kom til å si det. Eliza. Vær så snill. 344 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Du må bli hos Blockbuster. Jeg dobler lønnen din. 345 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Dobbel lønn? 346 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Kanskje ikke dobbel, men noe. Trippel. 347 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Det er mer enn dobbelt. Vi finner ut av det. 348 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Vent. Du har knapt råd til å betale oss. 349 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Dette føles mest som en gest. 350 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Du hørte ham. Vi finner ut av det. 351 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 -Så Eliza blir? -Ja, hun blir. 352 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Hvis hun vil. Dette er ikke en fangeleir. 353 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Takk Gud. Timmy hadde falt sammen uten deg. 354 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Det er sant. 355 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 Men jeg løste snacksproblemet, og jeg fortjener… 356 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 Godteriet brakk tannen min. 357 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Hva? 358 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 "August: Osage County-sukkertøy." 359 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Bra skuespill, det skulle ha sluttet der. 360 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Jeg betalte for dem. 361 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 -Nei. -Skal du spise mer? 362 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 -Nei. -Ikke gjør det. 363 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 -Du trenger ikke… -Ja, ok. 364 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Jeg visste at noe var galt. Du ignorerer meg alltid. 365 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 Jeg har aldri sett deg ignorere mango. Hvorfor trenger du leilighet? 366 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Mamma maser på meg hele tiden. 367 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Typisk Shaina. 368 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 "Drikk mer vann. Slutt å legge deg kl. 02. 369 00:18:53,882 --> 00:18:56,176 Ikke kjør med bind for øynene for en utfordring." 370 00:18:56,260 --> 00:18:58,095 "Ikke legg papir på nattbordet. 371 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 Slutt å kjøpe ATV-er. 372 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 Slutt å ta med løshunder hjem. Det er en prærieulv. 373 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Vet du ikke forskjellen på en prærieulv og en jævla hund?" 374 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Jeg kan ikke bo i en politistat. 375 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Ja. Jeg skjønner. 376 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Jeg vil ikke kaste henne til ulvene, men… 377 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 Men mora di passer bare på deg. 378 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Passer på at du er trygg. Det ei mor bør gjøre. 379 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Men hvis du blir overveldet og trenger en pause fra henne, 380 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 slik jeg gjorde, kan du alltid bo hos meg. 381 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 -Kan jeg? -Ja. 382 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 -Prærieulven din hater meg. -Chris dro for flere måneder siden. 383 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 Jeg vet ikke hva problemet hans var. Alt jeg sa var: "Min mat, din mat." 384 00:19:36,633 --> 00:19:37,593 Han ble fornærmet. 385 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Han var en god venn. Hør her. 386 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Jeg er faren din. Og jeg vil alltid ha deg her. 387 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Vet du hva mine beste dager er? 388 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 De beste dagene mine er når du jobber, og jeg får tilbringe tid med deg. 389 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 -Ok, ikke vær tørst, Percy. -Ja. 390 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 -Kan jeg være hos deg i natt? -La meg tenke på det. 391 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Ja, du kan være hos meg i natt. 392 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 Og det er ikke noe å skamme seg over å bli lurt. 393 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Det betyr at du stoler på folk. Du har en tillitsfull sjel. 394 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Tro meg, faren din har blitt svindlet av mange. 395 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Kom nesten med i Guinness rekordbok 396 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 for å ha blitt lurt flest ganger. 397 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Men det var også svindel. 398 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 -Se, jeg klarte det! Den er perfekt. -Stikk tommelen i meg for moro skyld! 399 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 Den holdes sammen av teip og håp, men du klarte det. 400 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 -Ingen grunn til å være uhøflig. -Endelig. Kan jeg prøve? 401 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Jeg kunne lukte deg før jeg så deg, din jævel. 402 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 Og om noen skal stikke tommelen inn først, er det meg. 403 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Nei. 404 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Jeg leter etter drømmetommelen min 405 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Jeg har lett etter… 406 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Skal den høres sånn ut? 407 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 Thimble har meg. 408 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 -Den har meg. Hjelp! -Du er ikke drømmetommelen. 409 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Nei, Thimblewell, la henne gå. 410 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 -Nei. Dra! -Hjelp! 411 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 TOMMELEN HER 412 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Dra, dra! 413 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 Monstre. 414 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie. Jente. 415 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Jeg kan ha gått litt for langt. 416 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 -Hva foregår her? -Det er bare det at… 417 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 Da jeg vokste opp, var søstera mi flink på skolen. 418 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 Broren min var kjempeflink i baseball, og puslespill var min greie. 419 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 Jeg var vel bekymret for at jeg hadde mistet teken. 420 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Basert på det du har fortalt om søstera di, 421 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 har ikke ting ordnet seg for henne. 422 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Hun har bare én ektemann nå. 423 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 Og du mistet ikke evnen til å legge puslespill. 424 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Selv om du gjorde det, har du mye du er flink til. 425 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Du er den eneste som vet hvordan man laminerer medlemskort, 426 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 og du hindret jenta i å mobbe oss. 427 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 Dessuten snakker du flytende albansk og er for beskjeden til å si hvorfor. 428 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Å, folkens. Det er så søtt. 429 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Bra. 430 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 -Du trengte ikke å hjelpe meg. -Hva? Selvfølgelig måtte jeg det. 431 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Jeg er stedets ryggrad. -Hvordan kunne jeg glemme det? 432 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Dette "råtnende liket av 90-tallets butikkhelvete". 433 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Ja. 434 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Beklager, jeg mente ikke å kalle det det. 435 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Jeg ville virkelig ha den jobben, 436 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 og jeg tror jeg lot nervene ta overhånd. 437 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 Men jeg er så vant til å ta vare på andre. 438 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 Det var fint å ha noen på min side for en gangs skyld. 439 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Du fortjener det. 440 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Aaron tror han passer på meg, men det er ikke i hans natur. 441 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 -Lena er veldig heldig som har deg. -Ja, klart det. 442 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Vi bare henger sammen, men hun er topp. 443 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Jeg tenkte på det du sa 444 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 da vi fant ut dette var den siste Blockbusteren. 445 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Kanskje butikken handler om mer enn å leie filmer. 446 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 Folk samles her, 447 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 vi tilbyr en helt unik opplevelse. 448 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Det er spesielt. Vi må dele det. 449 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Ha arrangementer. 450 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Kanskje et til jul, til en gammel julefilm. 451 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 Som en mindre og mer trist Comic-Con? 452 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Jeg antar at du har notater. 453 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Nei. 454 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Etter i dag støtter jeg alle ideene dine 455 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 som ikke involverer utgått snacks. 456 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Så bra, for jeg tenkte 457 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 at det kan være din første oppgave som assisterende leder? 458 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Mer ansvar for samme lønn? 459 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Jeg elsker det. Jeg er med. 460 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 Vaskebjørn? 461 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 Eller så er Thimble en Chucky. 462 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Stikk tommelen i meg for tomler med moro. 463 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Stikk tommelen i meg for tomler med moro. 464 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 Tekst: Therese Murberg