1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Kom hit, dere. Dette er til dere.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
-Vi har ikke noe til deg.
-Jeg har det.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Noen få ting du trenger, og så noe gøy.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
-Beklager at hun er en dårlig venn.
-Det er ikke en gave, men en jobb.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
Dere må jobbe med utstillingen.
Sett dette sammen.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Jeg ser det.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
Noen ganger bruker jeg løgn
som overlevelsesteknikk.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
-Noen har planer i kveld.
-Jøss, prøver du å bli revisor?
9
00:00:35,243 --> 00:00:39,456
De gjør om butikken til en H&R Block,
og hun blir den nye sjefen.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Nei. Den er til et jobbintervju.
11
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Jeg vil bli kommunikasjonsleder
for Round-The-Clock bilutleie.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Denne lille gutten fortjente
en forandring.
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
-Er du en liten gutt?
-En intern vits.
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
-Timmy skjønner det.
-Ja.
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Den lille guttedagen.
16
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Du gjorde narr av den.
17
00:00:55,346 --> 00:00:57,932
Jeg trodde ikke det ville bli
en favorittfrase.
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Som "Hammer time" eller "lev, le, le".
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
Jeg visste ikke at CV-en din fikk napp.
20
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
God kvalitet på arket.
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Glatt som en båt med glassbunn.
22
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Takk.
23
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Jeg ville gi CV-en en ansiktsløftning
24
00:01:12,947 --> 00:01:18,453
og skrev ut 50 før jeg innså at
arbeidsgivere foretrekker dem elektronisk.
25
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Bakgrunn i markedsføring?
26
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
-Regnskapsfører?
-Direktør for globalt salg.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
Du har ikke gjort noe av dette.
28
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
I 2015 hadde jeg mitt eget firma.
29
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
Og før jeg innså
at det var et pyramidespill,
30
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
var jeg teknisk sett direktør
for globalt salg.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Jeg sendte én eske til Canada.
32
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Greit, jeg overdrev litt,
33
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
men CV-en har bare ett ord som betyr noe.
34
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
-Harvard.
-Det holder.
35
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
-Bra det skaffet deg et intervju.
-Andre intervju.
36
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
Jeg møtte rekruttøren.
Nå har jeg et møte med eieren,
37
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
som er en formalitet.
38
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
De pleier å tilby jobben der og da, så...
39
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
Kommer jeg ikke tilbake,
har jeg ikke blitt kidnappet,
40
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
jeg er i min Beyoncé-solo-æra.
41
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Du er for gammel til å bli kidnappet.
42
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Det ville vært én ting
om du hadde penger eller var vakker.
43
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Du er ganske pen,
men på din alder må du være en elleve
44
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
for å fange kidnapperens interesse.
45
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
Jeg henger opp dressen.
46
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
EN NETFLIX-SERIE
47
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Sno-Caps ved siden av Doritos?
48
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Sno-Caps står ved siden
av Goobers og Sugar Babies.
49
00:02:32,527 --> 00:02:36,739
Kundene skal føle at de er på kino,
ikke en rasteplass.
50
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Her er regningen.
-Så, Donna,
51
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
jeg har litt mange bankutgifter,
52
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
men betaler deg neste uke.
53
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
-Neste uke.
-Ja.
54
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Kjære. En solstorm er på vei.
Det blir kanskje ingen neste uke.
55
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
-Mark. Pakk dem ned.
-Ja.
56
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
-Ikke i dag…
-Kom igjen.
57
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
-Vi har fem sigarettsjapper igjen.
-Beklager.
58
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
Det må mer til enn "beklager"
for å redde dette ekteskapet.
59
00:03:00,096 --> 00:03:03,391
Kan du hjelpe meg? Nei. Det går bra.
60
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Jeg har dem.
61
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Utstillingen vi bygger er
til Thimble 2: Thumb Wars,
62
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
den herlige historien
om et fingerbøl, Emma Stone,
63
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
i storbyen, Billy Porter,
på jakt etter drømmetommelen sin.
64
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Så Billy Porter spiller byen.
65
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Stikk inn tommelen, så lyser den opp.
66
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Jeg trodde utstillingen var en pappfigur.
67
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Det vi ser på
68
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
er det vi i bransjen kaller
et gigantisk puslespill.
69
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Men du jobber du med Connie Serrano,
puslespilldronning med doktorgrad.
70
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Jeg visste ikke at jeg var
med en dronning og lege.
71
00:03:38,259 --> 00:03:41,804
Jeg ble født med et skarpt blikk
og en tommel for puslespill.
72
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
Nøkkelen er organisering og prosess.
73
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Så lenge alle bitene er på plass…
74
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Det kom ut av det blå.
75
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Det er en gjenstand du gikk inn i.
76
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Hei, lille venn. Jeg har favoritten din.
77
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Mango-overraskelses-smoothie.
Overraskelsen er frosne mangoer.
78
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Jeg har ikke tid til smoothie.
79
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Det er et perfekt måltid på farta.
80
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Om du så mister sugerøret,
81
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
tar du en tortilla chips og spiser den.
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Det var sånn faren din
fant opp mangosalsa.
83
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Er smoothier avlyst?
Ble Gary hos Smoothie Sips
84
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
involvert i nok en skandale
med dyr på enhjulinger?
85
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Igjen? De stakkars vaskebjørnene.
86
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Vaskebjørnene får betalt i smoothier.
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Det er en bra jobb.
88
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
To til meg.
89
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Synes du Kayla virker mer "Kayla"?
90
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Kanskje hun chiller.
91
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Det er et ord jeg har sett på nettet.
92
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
-Timmy.
-Hei.
93
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
Doritos og Sno-Caps.
94
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Det høres bra ut.
95
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
Dere vet at vi vanligvis har snacks?
96
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
I dag er litt annerledes.
Vi har ingen snacks å selge til dere.
97
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Og du kaller dette stedet en restaurant?
98
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Ser ut som pappa lager lunsj.
99
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
-Kom igjen.
-Vent litt.
100
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Jeg kom akkurat
på at vi fikk en godteriforsendelse
101
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
som dere vil elske. Ok.
102
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Ikke gå noe sted.
103
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
KOMMENDE FILMSKAPERE
TAKKER FOR SØKNADEN DIN
104
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
-Carlos?
-Ja.
105
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
-Hvor er Thimble 2-godteriet?
-Der borte.
106
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
Jeg tror ikke de har tenkt gjennom dette.
107
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
Det er en barnefilm,
men disse ligner avkuttede fingre.
108
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Ser ut som rester
etter en symaskineksplosjon.
109
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Jeg selger dem.
110
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
De skal være til folk leier som Thimble 2.
111
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
Er det ikke imot reglene å selge dem?
112
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Ledelsens regler.
Jeg bestemmer nå. Jeg har løsninger.
113
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Selv om jeg mister min beste ansatte
til en bilutleier.
114
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Du er også min beste ansatte.
Vi kan ha to beste.
115
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Jeg vet hva du føler for Eliza.
116
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Hvilke følelser?
Jeg er sammen med Lena nå.
117
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Vi har ikke definert ting.
Jeg vil gjerne ha henne som kjæreste.
118
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Sier folk på min alder det?
119
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Jeg vil ikke åpne den døra.
120
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Hvor er Eliza?
121
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
Beklager. Jeg spurte ikke.
122
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Jeg prøvde å gjøre avslapningsøvelser
123
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
og visste ikke at man måtte puste så høyt.
124
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Det går bra. Jeg tenkte du var sulten.
125
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Takk.
126
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
The Rock skåret inn i en makadamianøtt?
127
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Ja. Fant markedsføringsgodteri.
Den er fra Jumanji 2.
128
00:06:29,889 --> 00:06:32,350
Nøtter og havre rundt fruktgele.
129
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Du vil elske den.
Det er som sunn Nerds Rope.
130
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Vil den nye sjefen min vite
hva yndlingsgodteriet mitt er?
131
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Ja. Du snakker mye.
132
00:06:42,193 --> 00:06:47,323
Jeg kan ikke forestille meg Blockbuster
uten deg, men det er viktig å gå videre.
133
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Ja.
134
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Aaron er nok spent.
135
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Alle som leier Mercedes,
kan være fremtidige boligkjøpere.
136
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Det er ikke innsidehandel om dere er gift.
137
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Han vet det ikke.
138
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Jeg prøvde å si det, men han var gira
139
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
angående ei DraftKings-greie,
og jeg fikk ikke sagt et ord.
140
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Ja.
141
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Når du sier det til ham,
142
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
blir han enda gladere enn det jeg er.
143
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Så glad at du sier:
144
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
"Aaron, du er for glad. Går du på kokain?"
145
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Jeg må tilbake på jobb.
146
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Lukker du døra? Jeg vil øve på en historie
147
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
om å takle konflikt på arbeidsplassen.
148
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
-Greit.
-Takk.
149
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Ok. Hør her.
150
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Uansett om det er puslespill,
dollarsedler eller klesvask,
151
00:07:43,045 --> 00:07:47,925
-må du begynne med å sortere.
-Men brikkene er grå.
152
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Herre, du gir de største utfordringene
153
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
til dine beste puslere…
154
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
-Hvorfor bråker det sånn?
-Du kan jo dra hjem.
155
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
Min irriterende mor er der,
og hun er besatt av meg.
156
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
"Hvordan var dagen din?"
157
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
Hun gir alle TikTok-ene mine
emojien med stjerneøyne.
158
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Den mest besatte emojien.
159
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Så jeg har prøvd å finne en leilighet.
160
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Har vi en faks? Og hva er en faks?
161
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
En leilighet?
162
00:08:15,870 --> 00:08:21,042
Dette sier jeg bare til reinrasede katter,
men, hallo, frøken fisefin.
163
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Sikker på at du er klar?
164
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
Det er et stort steg å bo alene.
165
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Guttene mine trodde de var klare
til de måtte ta oppvasken.
166
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
Og vaske klær. Og vaske seg.
167
00:08:31,636 --> 00:08:34,972
Leiligheten er utrolig,
og utgiftene inkludert,
168
00:08:35,056 --> 00:08:37,808
bortsett fra helgepost,
noe som er irriterende.
169
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Kan ikke en av oss få bli med
for å se den?
170
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Ja, det høres rart ut.
Alle leiligheter får post i helgene.
171
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Det er det Big Postal vil du skal tro.
172
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Eliza er Blockbuster-materiale,
173
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
men hun er
Round-The-Clock bilutleiemateriale.
174
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
Og det sier mye,
og hun tar regnskapet vårt,
175
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
men hun er mer som finansdirektøren vår.
176
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Jeg vet ikke mye om oljeselskapet hennes,
177
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
men det var internasjonalt.
178
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Eliza er ekte vare.
179
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Hun er vår ryggrad,
180
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
og jeg aner ikke hvordan
jeg skal klare meg uten henne.
181
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
Ville du bare bekrefte
at hun jobber på Blockbuster?
182
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Ja, jeg ble revet med.
Beklager at jeg kastet bort tiden din.
183
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Glad i deg.
184
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
-Jeg gjorde det igjen.
-Takk, Tim.
185
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Det var søtt.
Du hørtes bare litt sinnsforvirret ut.
186
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
-Jeg mente hvert ord.
-Selv da du sa at du elsket dem?
187
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
Vanskelig å si.
Vi fikk god kontakt i løpet av samtalen.
188
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Uansett, lykke til.
189
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Jeg trenger det
for å unnslippe denne rønna.
190
00:09:41,205 --> 00:09:45,209
Det er morsomt fordi det svir.
Dedikert livet mitt til denne rønna.
191
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
-Beklager, jeg tullet.
-Jeg vet det.
192
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
Når skal du være hovedattraksjon
på TJ Chuckles Laugh-A-Torium?
193
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
Å ja, brannen.
194
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Den røde ledningen krysser den grønne.
195
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
-Hvor lenge har hun holdt på?
-I flere timer.
196
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Hun sa at hun har puslebleien på.
197
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Si at det er en spøk.
198
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
-Stikk tommelen i meg for moro skyld.
-Ja.
199
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Stikk tommelen i meg…
200
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Tomler av moro… Moro.
201
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Jeg har sett deg slite.
Er det greit om jeg tar tømmene?
202
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Rør puslespillet mitt igjen,
så banker jeg deg
203
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
tilbake til p-plassen der du ble født.
204
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Alle ansatte som ikke jobber her,
må forlate området nå.
205
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Hei, gutt.
206
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Vi har disse,
207
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
litt Mystic River-lakris
og noen esker med Soapdish-mintpastiller.
208
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
-Bare Before Sunrise-seigmenn.
-Jeg er fristet til å smake.
209
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
De ligner virkelig på Julie Delpy.
210
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Hei.
211
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Trodde du var for opptatt
med Ford Fiestaer
212
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
til å ta seiersrunden.
213
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
-Jeg tok ikke jobben.
-Seriøst?
214
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Men du var så klar for å gå videre.
215
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Ja. Men så overhørte jeg
den gode referansen,
216
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
og innså at jeg er stedets ryggrad.
217
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
Men dette virker som en god mulighet.
218
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Har du glemt gatefesten?
Vareopptelling? Du trenger meg.
219
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Det selskapet er en velsmurt maskin.
220
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
Men her kan jeg gjøre størst inntrykk.
221
00:11:26,268 --> 00:11:30,147
Det er vanskelig å erstatte
det meningsfulle arbeidet jeg gjør her.
222
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
-Unnskyld?
-Ja.
223
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Hva heter den med romvesenet med en
lysende finger som kler seg som ei dame?
224
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-E.T.
-Nei. Den andre.
225
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
-Den andre?
-Hvorfor gidder jeg med dere idioter?
226
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Som jeg sa,
meningsfylt og tilfredsstillende.
227
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Jeg ga henne den referansen
så hun skulle få jobben.
228
00:11:53,087 --> 00:11:55,047
Jeg trodde ikke hun ville spore av.
229
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Hun er Blockbusters ryggrad,
men hun trenger å diversifisere.
230
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
Jeg kan ikke ha ansvaret
for at hun ikke er noen andres ryggrad.
231
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Hva gjør jeg?
232
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Jeg vet ikke, hva gjør de i filmer?
233
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Hva er det motsatte av å dra til
flyplassen for å stoppe noen fra å dra?
234
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Å kaste deg ut av huset
235
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
og si: "Eric, slutt å røyke gress.
Få tilbake jobben hos Ernst & Young."
236
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
Jeg trenger hjelp til å overtale henne.
Jeg må fikse dette.
237
00:12:22,241 --> 00:12:24,201
-Så rart at han hørte på oss.
-Ikke sant?
238
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Jeg kjøpte leiligheten.
Gleder meg til å bo alene.
239
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Skal du bo alene? Mens jeg,
en voksen, har tre romkamerater?
240
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Å bo alene høres glamorøst ut.
241
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Du kan henge opp så mange bilder
av Jesse Tyler Ferguson som du vil.
242
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Ja.
243
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
Når jeg har sendt dem
visningsdepositumet på 100 dollar,
244
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
får jeg se leiligheten.
245
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Vent, 100 dollar i visningsdepositum?
246
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Det er ikke normalt å betale
for å se en leilighet.
247
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Mange steder har visningsdepositum nå.
248
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
-Husverten sa det.
-Dette høres ikke riktig ut.
249
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Vi passer bare på deg.
250
00:12:58,944 --> 00:13:02,782
Jeg lar ikke sjalu hatere
hindre meg i å finne et så kult sted
251
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
at det teknisk sett har to postnumre.
252
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Du må snakke med Kayla.
253
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Hun prøver å leie en leilighet.
Vi tror det er svindel.
254
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
-Vi prøvde å stoppe henne.
-Men vi er redde for henne.
255
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Er det Kayla som står bak dette?
256
00:13:18,631 --> 00:13:22,343
Er hun et sted og filmer meg?
Hvor er du, Kayla?
257
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
-Prøver du å gå viralt igjen?
-Nei. Dette er alvor.
258
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Da er dette øyeblikket mitt.
Kayla trenger meg.
259
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Jeg må hjelpe veslejenta mi.
260
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Jeg bare ventet
261
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
for å se om noen ville skryte
av meg som forelder.
262
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Ok, jeg går.
263
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Ok, Kayla, her kommer pappa.
264
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
En fars arbeid er aldri over.
265
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Skal noen spise resten?
266
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Jeg vil snakke med den som bestemmer.
267
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
KUNDEN BESTEMMER.
268
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Jeg vil snakke med eieren.
269
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Hei, Andrea. En mann spør etter deg.
270
00:14:13,602 --> 00:14:17,314
Jeg vet ikke. Jeg skal spørre.
Er du han fra Facebook Marketplace?
271
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
Hun sier at dusjhodet selges som det er.
272
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Han sier nei. Kanskje han lyver,
men jeg stoler på ham.
273
00:14:23,153 --> 00:14:25,406
-Hvem skal jeg…?
-Å, Andrea?
274
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Vi må snakke om Eliza Walker.
275
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Hun vurderer å takke nei til jobben.
Du må kjempe for henne.
276
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Vi tilbød henne ikke jobben.
Og tro meg, hun tryglet.
277
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Hun ville ikke tilbake
til Hollywood Video.
278
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
-Blockbuster.
-Beklager.
279
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Jeg ble forvirret. Hun kalte det bare
280
00:14:41,797 --> 00:14:44,341
det råtnende liket
av 90-tallets butikkhelvete.
281
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
-Seriøst? Det er ikke en spøk?
-Nei.
282
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Jeg var nettopp med henne.
Hun sa at hun fikk jobben.
283
00:14:50,681 --> 00:14:54,476
Ut fra CV-en hennes har jeg på følelsen
at Eliza sier en del ting.
284
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Den var så fæl
285
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
at jeg kalte henne inn
for å se om hun var ekte.
286
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
-Hun sier hun gikk på Harvard.
-Det er faktisk sant.
287
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Dessverre fremstilte hun seg ikke slik.
288
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Ta en penn.
289
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Når du snur den opp ned,
blir Sebringen en kabriolet.
290
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Tenk at hun slengte dritt
om Blockbuster og løy til meg.
291
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Ok, ha det.
292
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
TIL LEIE
293
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Hva skjedde?
294
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Jeg trodde jeg visste hva jeg gjorde…
295
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
Jeg ble lurt, pappa.
296
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Kom hit.
297
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Kom igjen. Jeg vet det.
Kom hit. Kom igjen.
298
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Vi tar oss av det.
299
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Når er den ferdig?
300
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Jeg vil være den første som prøver den.
301
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Jeg kommer til å angre, men hvorfor?
302
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
Å være først er
en stor ære blant Thimble-hoder.
303
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Puslespillet er over når jeg sier det.
304
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Jeg tok fri fra jobben,
men jeg må tilbake til onkologiklinikken.
305
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
-Er du onkolog?
-Thimble-hoder finnes overalt.
306
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
La oss bare si at det var
et fingerbøl i Det hvite hus.
307
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Vent der borte til vi er ferdige.
308
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Vi trenger albuerom.
309
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
Til å bygge.
310
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Jeg tar meg av dette.
311
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Og jo før vi blir ferdige,
desto tidligere drar gærningen.
312
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Jeg hørte det.
313
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Du tar ikke feil.
314
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Jeg hater ham.
315
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Du sier nei til en jobb
med helse-, tann-, syn…
316
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
-Ikke glem fridager med lønn.
-Ja.
317
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
For en sunn balanse
mellom arbeid og fritid.
318
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
-…for dette?
-Jepp.
319
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Noen ting er viktigere
320
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
enn helseforsikring og karrieremuligheter.
321
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Dere er avhengige av meg,
og jeg trives her.
322
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Interessant.
323
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Round-The-Clock bilutleie
sa noe helt annet.
324
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Du vil ikke tro samtalen jeg hadde.
325
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Hva annet enn henne har du å prate om?
326
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Timmy fikk sikkert høre
327
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
hvordan de forhandlet for å få henne.
328
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Eliza sa det.
Håper du ikke brente for mange broer.
329
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Kan du legge inn et godt ord for meg?
330
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Jeg vet ikke om Eliza har sånn innflytelse
hos Round-The-Clock bilutleie,
331
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
men hva vet vel jeg?
332
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
Jeg jobber i butikkhelvete.
333
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Du snakket med Andrea.
334
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Ja visst.
335
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Ok. Jeg kan forklare.
336
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Det er tøft der ute, og…
337
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
Jeg trodde jeg bare kunne
hoppe tilbake i markedet.
338
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
Men jeg… Jeg fortjener ikke…
339
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
Lønnen de tilbød deg.
340
00:17:35,137 --> 00:17:39,683
Nei, du fortjener mer,
så jeg kjempet mitt livs kamp
341
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
for at de ikke skal jakte
på min beste ansatte.
342
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
De ville gi deg et nytt tilbud,
men jeg spilte et skittent spill.
343
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Jeg sa du kom til å si det.
Eliza. Vær så snill.
344
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Du må bli hos Blockbuster.
Jeg dobler lønnen din.
345
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Dobbel lønn?
346
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Kanskje ikke dobbel, men noe. Trippel.
347
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Det er mer enn dobbelt.
Vi finner ut av det.
348
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Vent. Du har knapt råd til å betale oss.
349
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Dette føles mest som en gest.
350
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Du hørte ham. Vi finner ut av det.
351
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
-Så Eliza blir?
-Ja, hun blir.
352
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Hvis hun vil. Dette er ikke en fangeleir.
353
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Takk Gud.
Timmy hadde falt sammen uten deg.
354
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Det er sant.
355
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
Men jeg løste snacksproblemet,
og jeg fortjener…
356
00:18:21,725 --> 00:18:23,352
Godteriet brakk tannen min.
357
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Hva?
358
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
"August: Osage County-sukkertøy."
359
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Bra skuespill, det skulle ha sluttet der.
360
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Jeg betalte for dem.
361
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
-Nei.
-Skal du spise mer?
362
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
-Nei.
-Ikke gjør det.
363
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
-Du trenger ikke…
-Ja, ok.
364
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Jeg visste at noe var galt.
Du ignorerer meg alltid.
365
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
Jeg har aldri sett deg ignorere mango.
Hvorfor trenger du leilighet?
366
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Mamma maser på meg hele tiden.
367
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Typisk Shaina.
368
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
"Drikk mer vann. Slutt å legge deg kl. 02.
369
00:18:53,882 --> 00:18:56,176
Ikke kjør med bind for øynene
for en utfordring."
370
00:18:56,260 --> 00:18:58,095
"Ikke legg papir på nattbordet.
371
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
Slutt å kjøpe ATV-er.
372
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
Slutt å ta med løshunder hjem.
Det er en prærieulv.
373
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Vet du ikke forskjellen
på en prærieulv og en jævla hund?"
374
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Jeg kan ikke bo i en politistat.
375
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Ja. Jeg skjønner.
376
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Jeg vil ikke kaste henne til ulvene, men…
377
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
Men mora di passer bare på deg.
378
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Passer på at du er trygg.
Det ei mor bør gjøre.
379
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Men hvis du blir overveldet
og trenger en pause fra henne,
380
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
slik jeg gjorde, kan du alltid bo hos meg.
381
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
-Kan jeg?
-Ja.
382
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
-Prærieulven din hater meg.
-Chris dro for flere måneder siden.
383
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
Jeg vet ikke hva problemet hans var.
Alt jeg sa var: "Min mat, din mat."
384
00:19:36,633 --> 00:19:37,593
Han ble fornærmet.
385
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Han var en god venn. Hør her.
386
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Jeg er faren din.
Og jeg vil alltid ha deg her.
387
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Vet du hva mine beste dager er?
388
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
De beste dagene mine er når du jobber,
og jeg får tilbringe tid med deg.
389
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
-Ok, ikke vær tørst, Percy.
-Ja.
390
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
-Kan jeg være hos deg i natt?
-La meg tenke på det.
391
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Ja, du kan være hos meg i natt.
392
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
Og det er ikke noe
å skamme seg over å bli lurt.
393
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Det betyr at du stoler på folk.
Du har en tillitsfull sjel.
394
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Tro meg,
faren din har blitt svindlet av mange.
395
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Kom nesten med i Guinness rekordbok
396
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
for å ha blitt lurt flest ganger.
397
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Men det var også svindel.
398
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
-Se, jeg klarte det! Den er perfekt.
-Stikk tommelen i meg for moro skyld!
399
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
Den holdes sammen av teip og håp,
men du klarte det.
400
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
-Ingen grunn til å være uhøflig.
-Endelig. Kan jeg prøve?
401
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Jeg kunne lukte deg
før jeg så deg, din jævel.
402
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
Og om noen skal stikke tommelen inn først,
er det meg.
403
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Nei.
404
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Jeg leter etter drømmetommelen min
405
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Jeg har lett etter…
406
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
Skal den høres sånn ut?
407
00:20:59,633 --> 00:21:00,759
Thimble har meg.
408
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
-Den har meg. Hjelp!
-Du er ikke drømmetommelen.
409
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Nei, Thimblewell, la henne gå.
410
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
-Nei. Dra!
-Hjelp!
411
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
TOMMELEN HER
412
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Dra, dra!
413
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
Monstre.
414
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie. Jente.
415
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Jeg kan ha gått litt for langt.
416
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
-Hva foregår her?
-Det er bare det at…
417
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
Da jeg vokste opp,
var søstera mi flink på skolen.
418
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
Broren min var kjempeflink i baseball,
og puslespill var min greie.
419
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
Jeg var vel bekymret
for at jeg hadde mistet teken.
420
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Basert på det du har fortalt
om søstera di,
421
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
har ikke ting ordnet seg for henne.
422
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Hun har bare én ektemann nå.
423
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
Og du mistet ikke evnen
til å legge puslespill.
424
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Selv om du gjorde det,
har du mye du er flink til.
425
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Du er den eneste som vet
hvordan man laminerer medlemskort,
426
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
og du hindret jenta i å mobbe oss.
427
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
Dessuten snakker du flytende albansk
og er for beskjeden til å si hvorfor.
428
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Å, folkens. Det er så søtt.
429
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Bra.
430
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
-Du trengte ikke å hjelpe meg.
-Hva? Selvfølgelig måtte jeg det.
431
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Jeg er stedets ryggrad.
-Hvordan kunne jeg glemme det?
432
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
Dette "råtnende liket
av 90-tallets butikkhelvete".
433
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Ja.
434
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Beklager, jeg mente ikke å kalle det det.
435
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Jeg ville virkelig ha den jobben,
436
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
og jeg tror jeg lot nervene ta overhånd.
437
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
Men jeg er så vant til å ta vare på andre.
438
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
Det var fint å ha noen
på min side for en gangs skyld.
439
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Du fortjener det.
440
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Aaron tror han passer på meg,
men det er ikke i hans natur.
441
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
-Lena er veldig heldig som har deg.
-Ja, klart det.
442
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Vi bare henger sammen, men hun er topp.
443
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Jeg tenkte på det du sa
444
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
da vi fant ut dette var
den siste Blockbusteren.
445
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Kanskje butikken handler
om mer enn å leie filmer.
446
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Folk samles her,
447
00:23:22,192 --> 00:23:25,153
vi tilbyr en helt unik opplevelse.
448
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Det er spesielt. Vi må dele det.
449
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Ha arrangementer.
450
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Kanskje et til jul,
til en gammel julefilm.
451
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
Som en mindre og mer trist Comic-Con?
452
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Jeg antar at du har notater.
453
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Nei.
454
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Etter i dag støtter jeg alle ideene dine
455
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
som ikke involverer utgått snacks.
456
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Så bra, for jeg tenkte
457
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
at det kan være din første oppgave
som assisterende leder?
458
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Mer ansvar for samme lønn?
459
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Jeg elsker det. Jeg er med.
460
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
Vaskebjørn?
461
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Eller så er Thimble en Chucky.
462
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Stikk tommelen i meg for tomler med moro.
463
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Stikk tommelen i meg for tomler med moro.
464
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
Tekst: Therese Murberg