1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎자, 다들 모여봐 ‎여러분을 위해 준비했어 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 ‎- 우린 사장님 선물 안 샀어요 ‎- 난 샀어 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 ‎몇 가지 필요할 것 같아서 ‎재밌는 것도 있고 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 ‎- 형편없는 친구라니까 ‎- 선물 아니고 일거리예요 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 ‎판촉물을 전시해야 하니 ‎다들 수고 좀 해 줘요 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 ‎그렇군 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 ‎난 살아남기 위해 ‎가끔 거짓말을 해 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 ‎- 오늘 저녁에 바쁜가 봐 ‎- 경리 부장에 지원해요? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 ‎H&R 블록이 곧 들어선다던데 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 ‎거기 보스로 가나 봐 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 ‎틀렸어, 취업 면접이 있어 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 ‎24시간 렌터카 ‎홍보 팀장에 지원했거든 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 ‎특별한 사람이니 ‎변화할 자격 있잖아 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 ‎- 특별한 사람이라고? ‎- 그런 게 있어요 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 ‎- 티미는 알죠 ‎- 맞아요 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 ‎특별한 사람의 날요 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 ‎그땐 비웃길래 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 ‎'해머 타임'이나 ‎'살고, 웃고, 웃고' 같은 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 ‎네 유행어가 될 줄 몰랐어 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ‎네 이력서를 보고 ‎누가 연락 줄지도 몰랐고 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 ‎종이 좋네 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 ‎유리 바닥 보트처럼 매끈해 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 ‎고마워요 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 ‎이력서에 변화를 줘 봤어요 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 ‎50부나 만들었는데 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 ‎요즘은 주로 이메일로 받는다네요 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 ‎마케팅 경험이 있어? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 ‎- 경리 담당? ‎- 글로벌 영업 담당 이사 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 ‎이런 거 해 본 적 없잖아 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 ‎2015년엔 저도 사업체가 있었어요 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 ‎그게 다단계 사기인 걸 ‎알기 전까지 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 ‎글로벌 영업 담당 이사로 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 ‎캐나다로 오일 한 상자도 보냈죠 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 ‎알았어요, 날조를 좀 했는데 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 ‎여기서 중요한 건 딱 한 단어예요 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 ‎- 하버드 ‎- 그거면 충분하지 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 ‎- 면접을 보게 돼 기뻐 ‎- 두 번째 면접이야 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 ‎인사 담당은 이미 만났고 ‎오늘은 사장을 만나는데 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 ‎형식적인 거래 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 ‎그 자리에서 고용 여부를 ‎결정한다고 하니까 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 ‎내가 내일 안 와도 납치가 아니고 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 ‎비욘세 솔로 데뷔 시대로 ‎진입한 것으로 알아 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 ‎자긴 납치되기엔 너무 늙었어 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 ‎납치되려면 돈이 있거나 ‎예뻐야 하는데 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 ‎반반하긴 해도 늙어서 ‎10점 만점에 11점은 돼야 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 ‎납치범이 관심을 보일 거라고 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 ‎옷 걸어놔야겠다 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 ‎"넷플릭스 시리즈" 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 ‎스노캡스를 도리토스 옆에? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 ‎안 돼, 구버스랑 ‎슈거 베이비스 옆에 놔 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 ‎트럭 휴게소가 아니라 ‎영화관처럼 꾸며야 해 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 ‎- 영수증 여깄어요 ‎- 도나 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 ‎내가 은행과 문제가 좀 있어요 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 ‎다음 주에 줄게요 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 ‎- 다음 주요? ‎- 네 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 ‎태양 폭풍이 오고 있어요 ‎다음 주는 없을지도 모른다고요 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 ‎- 마크, 상자에 담아 ‎- 왜? 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 ‎- 오늘 이래야겠어요? ‎- 서둘러 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 ‎- 담배 가게 다섯 군데 들러야 해 ‎- 미안 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 ‎이혼 안 당하려면 ‎'미안'으론 부족해 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 ‎좀 도와줄래? 아니야, 됐어 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 ‎내가 할게 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 ‎우리가 만들어야 할 건 ‎'심블 2: 엄지 전쟁' 판촉물이에요 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 ‎시골 심블인 에마 스톤이 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 ‎대도시 빌리 포터에서 ‎꿈의 엄지를 찾는 유쾌한 얘기죠 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 ‎빌리 포터가 도시를 연기하는군요 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 ‎엄지를 집어넣으면 ‎말도 하고 불이 켜진대요 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 ‎저는 그냥 등신대겠거니 했어요 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‎이건 업계에서 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 ‎거대한 퍼즐이라고 부르는 건데 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 ‎퍼즐 여왕, 퍼즐 박사인 ‎코니와 일하는 걸 다행으로 알아 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 ‎제가 여왕님과 박사님을 ‎모시고 있는 줄 몰랐어요 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 ‎난 태어날 때부터 눈이 예리하고 ‎엄지는 퍼즐 조립에 완벽했지 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 ‎체계적으로만 하면 문제없어 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 ‎조각이 모두 정리돼 있는 한… 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 ‎어디서 튀어나왔죠? 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 ‎가만히 있는 상자를 ‎네가 들이받았잖아 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 ‎젤리 빈, 네가 좋아하는 거야 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 ‎망고 서프라이즈 스무디 ‎서프라이즈하게도 냉동 망고예요 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 ‎스무디 마실 시간 없어요 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 ‎상관없어, 이동하며 먹는 ‎완벽한 식사거든 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 ‎혹시라도 빨대를 잃어버리면 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 ‎토르티야 칩으로 떠서 먹으면 돼 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 ‎이 아빠가 그렇게 ‎망고 살사를 개발했단다 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 ‎왜 스무디를 안 반기죠? ‎스무디 십스의 게리가 또 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 ‎외발자전거 동물 스캔들을 ‎일으킨 거예요? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 ‎또? 불쌍한 너구리들 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 ‎그래도 대가로 스무디를 받잖아요 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 ‎그게 어디예요? 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 ‎둘 다 내가 마셔야겠네요 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 ‎케일라가 전보다 더 ‎'케일라'다워지지 않았어요? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 ‎바이브 있군 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 ‎인터넷에서 유행이길래 써 봤어 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 ‎- 아저씨 ‎- 그래 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 ‎도리토스랑 스노캡스 주세요 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 ‎맛있겠다 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 ‎그게 말이야, 우리가 너희한테 ‎간식을 팔곤 했잖아 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 ‎오늘은 좀 달라, 팔 간식이 없단다 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 ‎그러고도 여기가 식당이에요? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 ‎점심 만들고 있는 ‎우리 아버지 같네 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 ‎- 가자 ‎- 잠깐만 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 ‎방금 떠올랐는데 ‎아침에 간식 들어온 게 있어 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 ‎마음에 들 거야, 그래 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 ‎꼼짝 말고 있어 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 ‎"미래의 영화감독 여러분 ‎응시에 감사드립니다" 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 ‎- 카를로스? ‎- 네 107 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 ‎- '심블 2' 판촉물 어딨어? ‎- 저쪽에요 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 ‎너무 생각 없이 만들었네요 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 ‎애들 영화인데 ‎잘린 손가락 같잖아요 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 ‎재봉틀 폭발의 잔재 같아 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 ‎돈 받고 팔 거야 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 ‎'심블 2' 대여 손님에게 ‎공짜로 주는 거잖아요 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 ‎그건 방침에 어긋나지 않아요? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 ‎그건 본사가 있을 때 얘기고 ‎찬밥, 더운밥 가릴 때가 아니야 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 ‎최고의 직원을 ‎렌터카 회사에 뺏기게 됐다고 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 ‎카를로스, 너도 최고의 직원이야 ‎최고가 한 명이란 법 있어? 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 ‎일라이자에 대한 ‎사장님의 감정은 알아요 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 ‎감정? 무슨 감정? ‎나 요즘 리나 만나 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 ‎관계를 규정한 적 없지만 ‎내 여친이면 좋겠어 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 ‎이게 내 나이에 맞는 얘기야? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 ‎노코멘트예요 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 ‎일라이자 어딨어? 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 ‎미안, 네 방 함부로 써서 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 ‎긴장을 풀고 있는데 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 ‎숨을 크게 쉬어야 한다는 걸 ‎몰랐지 뭐야 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 ‎괜찮아, 아무것도 못 먹었지? 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 ‎고마워 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 ‎마카다미아에 새겨진 게 ‎더 록이야? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 ‎응, '쥬만지: 새로운 세계' ‎판촉물이 있더라고 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 ‎견과류와 귀리 안에 ‎과일 젤리를 넣은 건데 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 ‎맛있을 거야 ‎몸에 좋은 너즈 로프 같은 거지 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 ‎새 보스가 내 최애 간식을 ‎알기까지 얼마나 걸릴까? 133 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 ‎오래 안 걸려, 네 목소리 크잖아 134 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 ‎너 없는 가게는 상상이 안 되지만 ‎앞으로 나가는 건 중요해 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 ‎그래 136 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 ‎에런은 신나겠다 137 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 ‎네가 벤츠 대여 고객을 ‎자기한테 보내줄 테니 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 ‎부부끼린 내부자 거래가 없거든 139 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 ‎에런은 몰라 140 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 ‎말하려고 했는데 141 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 ‎드래프트킹스에 빠져서 ‎내 말엔 관심도 없더라고 142 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 ‎그래 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 ‎알게 되면 144 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 ‎나보다 더 좋아할 거야 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 ‎네가 말려야 할 거다 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 ‎'에런, 왜 이렇게 흥분했어? ‎코카인 했어?' 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 ‎일하러 가야겠다 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 ‎문 좀 닫아 줄래? ‎직장 내 갈등을 주제로 149 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 ‎프레젠테이션을 연습해야 해 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 ‎- 알았어 ‎- 고마워 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 ‎좋아, 들어 봐 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 ‎퍼즐, 지폐, 빨래, 다 마찬가지야 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 ‎- 맨 먼저, 분류부터 해야 해 ‎- 다 회색이에요 154 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 ‎주님, 당신의 가장 뛰어난 ‎퍼즐 해결사에게 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 ‎가장 큰 도전을… 156 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 ‎- 왜 이렇게 시끄러워요? ‎- 근무 끝났는데 왜 집에 안 가? 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 ‎엄마 때문에 짜증 나서요 ‎나에 대한 집착이 장난 아녜요 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 ‎'오늘 어땠어?' 하면서 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 ‎내 틱톡에 별눈 이모지랑 같이 ‎댓글을 단다니까요 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 ‎별눈 이용자의 집착은 최악이지 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 ‎그래서 아파트를 구하려는 거예요 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 ‎가게에 팩스 머신 있어요? ‎팩스 머신이 뭔지 알아요? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ‎아파트? 164 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 ‎보통은 순종 쇼 캣한테만 ‎해 주는 건데 165 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 ‎안녕, 멋쟁이 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‎준비된 게 확실해? 167 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 ‎혼자 사는 건 쉬운 일이 아니야 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 ‎우리 애들도 준비됐다고 했어 ‎설거지해 보기 전까진 169 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 ‎빨래해 보기 전까진 ‎목욕해 보기 전까진 170 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 ‎이 아파트는 끝내줘요 ‎공과금을 따로 안 내도 된대요 171 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 ‎주말에 우편물 못 받는 건 ‎좀 짜증 나지만요 172 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 ‎우리가 괜찮은 곳인지 봐 줄게 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 ‎그래, 좀 이상하다 ‎주말에 우편물 못 받는 곳은 없어 174 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 ‎우정 공사에 세뇌당했군요 175 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 ‎일라이자는 블록버스터에 ‎필요한 인재죠 176 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 ‎24시간 렌터카에서도 ‎잘해낼 겁니다 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 ‎뭘 믿고 장담하냐고요? ‎네, 경리를 맡고 있지만 178 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 ‎그보단 CFO에 가깝거든요 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 ‎일라이자의 방향유 회사도 ‎잘은 모르지만 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 ‎세계적인 기업이었죠 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 ‎정말 유능한 사람이에요 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 ‎우리 가게의 중추와도 같아서 183 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 ‎일라이자 없이 어떻게 할지 ‎정말 난감하다니까요 184 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 ‎일라이자가 우리 직원인지 ‎확인만 해 주면 된다고요? 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 ‎직원 맞아요, 제가 오버했네요 ‎시간을 낭비해 죄송합니다 186 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 ‎사랑해요 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 ‎- 젠장, 내가 또 그랬어 ‎- 고마워, 팀 188 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 ‎완전 감동받았어 ‎100% 또라이 같진 않던데, 뭐 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 ‎- 모두 진심이었어 ‎- 사랑한다고 한 것도? 190 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 ‎글쎄, 3분간 통화하며 ‎친밀감을 쌓기는 했어 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 ‎암튼 행운을 빌어 192 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 ‎이 쓰레기장을 벗어나려면 ‎행운이 필요하지 193 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 ‎재밌군, 가슴 아파 194 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 ‎내 평생을 바친 곳이라고 195 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 ‎- 미안, 농담한 거야 ‎- 알아 196 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 ‎언제 웃음보따리 클럽 ‎최고의 코미디언으로 승격된대? 197 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 ‎맞다, 불났지? 198 00:09:55,052 --> 00:09:57,138 ‎"블록버스터 비디오" 199 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 ‎빨간 선과 녹색을 교차해 200 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 ‎- 언제부터 작업한 거야? ‎- 몇 시간 됐어 201 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 ‎코니 말로는 퍼즐 기저귀도 찼대 202 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 ‎코니가 농담한 거지? 203 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 ‎- 엄지를 집어넣어요, 재미 엄지척 ‎- 됐다! 204 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 ‎엄지를 집어… 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 ‎재미 엄지척… 척 206 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 ‎잘 안 되나 본데 내가 도와줄까요? 207 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 ‎퍼즐에 또 손대면 당신이 태어난 208 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 ‎월마트 주차장으로 차버릴 거야 209 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 ‎블록버스터 직원이 아닌 분은 ‎여기서 나가 주세요 210 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 ‎안녕, 꼬마야 211 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 ‎이것 말고도 212 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 ‎'미스틱 리버' 감초 로프랑 ‎'스포트라이트' 디어 민트도 있어 213 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 ‎- '비포 선라이즈' 젤리만 할게요 ‎- 나도 먹어보고 싶어 214 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 ‎줄리 델피랑 똑같이 생겼다니까 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 ‎일라이자 216 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 ‎포드 피에스타 타고 ‎합격 기념 드라이브를 하느라 217 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 ‎늦게나 올 줄 알았어 218 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 ‎- 일자리는 거절했어 ‎- 진짜야? 219 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 ‎변화를 원했잖아 220 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 ‎그랬지, 근데 네 통화를 들으며 221 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 ‎내가 이곳의 중추인 걸 깨달았어 222 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 ‎너한텐 정말 좋은 기회잖아 223 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 ‎블록 파티 기억 안 나? ‎재고 조사는? 넌 내가 필요해 224 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 ‎그 회사는 기름칠이 잘된 기계야 225 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 ‎블록버스터는 내가 가장 큰 영향을 ‎줄 수 있는 곳이고 226 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 ‎이렇게 의미 있고 만족스러운 일은 ‎무엇으로도 바꿀 수 없지 227 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 ‎- 잠시만요 ‎- 네 228 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 ‎손가락에서 빛이 나는 우주 벌레가 ‎여장하는 영화가 뭐죠? 229 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 ‎- '이티'요 ‎- 아니, 그거 말고요 230 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 ‎- 이거 말고요? ‎- 바보들한테 물어본 게 잘못이지 231 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 ‎봐, 의미 있고 만족스럽잖아 232 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 ‎맙소사, 그곳에 취직되라고 ‎온갖 칭찬 다 했는데 233 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 ‎오히려 역풍을 맞았어 234 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 ‎이곳의 중추인 건 맞지만 ‎이곳만의 중추일 필요는 없다고 235 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 ‎다른 곳의 중추가 못 되는 걸 ‎왜 내가 책임져야 해? 236 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 ‎어떡하지? 237 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 ‎모르죠, 영화에선 어떡하는데요? 238 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 ‎떠나는 사람 안 붙잡고 싶을 때 ‎공항에서 어떻게 하죠? 239 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 ‎집에서 내쫓고 ‎'에릭, 대마초 그만 피우고' 240 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 ‎'언스트앤영으로 복귀해'라고 ‎하는 거죠 241 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 ‎도움을 청해야겠어 ‎미안, 이 문제를 해결해야 해 242 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 ‎- 이상해, 우리 충고가 먹혔어 ‎- 그렇지? 243 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 ‎아파트를 구했어요! ‎드디어 혼자 살게 됐다고요! 244 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 ‎십 대인데 혼자 산다고? ‎어른인 나도 룸메 3명과 사는데? 245 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 ‎혼자 살면 좋겠다 246 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 ‎제시 타일러 퍼거슨 사진을 ‎마음껏 걸 수 있잖아 247 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 ‎그렇죠 248 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 ‎웨스턴 유니언에 가서 ‎100달러를 선불로 내면 249 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 ‎아파트를 볼 수 있대요 250 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 ‎잠깐만, 100달러를 선불로 낸다고? 251 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 ‎아파트를 보기만 하는데 ‎돈을 내는 건 정상이 아니야 252 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 ‎요즘은 다들 그렇게 한대요 253 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 ‎- 집주인이 그랬어요 ‎- 뭔가 이상해 254 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 ‎네가 걱정돼서 그래 255 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 ‎내가 멋진 아파트에서 산다니 256 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 ‎질투가 나서 이러나 본데 257 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 ‎이 집은 우편 번호도 2개나 돼요 258 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 ‎케일라 좀 말리세요 259 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 ‎아파트를 임대한다는데 ‎사기 같아요 260 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 ‎- 말려도 봤어요 ‎- 건성으로, 우린 걔가 무섭거든 261 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 ‎케일라가 보냈어? 262 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 ‎몰래카메라 찍는 거야? ‎케일라, 어딨니? 263 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 ‎- 바이럴 영상 만들려고? ‎- 그게 아니야, 진짜라니까! 264 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 ‎그렇다면 제가 나서야겠네요 ‎케일라한텐 내가 필요하니까 265 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 ‎딸을 도와줘야겠어요 266 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 ‎누가 내 양육 기술을 267 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 ‎칭찬해 줄까 싶어서 ‎기다리고 있는 거예요 268 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 ‎알았어요, 가요, 갑니다 269 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 ‎케일라, 아빠가 간다 270 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 ‎아버지 역할은 끝이 없군 271 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 ‎감자튀김 드실 거예요? 272 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 ‎"24시간 렌터카" 273 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 ‎책임자를 만나고 싶은데요 274 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 ‎"고객이 책임집니다" 275 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 ‎사장님을 말한 거예요 276 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 ‎사장님, 어떤 남자가 찾아왔어요 277 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 ‎모르죠, 물어볼게요 ‎페북 마켓플레이스를 본 거예요? 278 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 ‎샤워기 헤드는 ‎거기 적힌 그대로래요 279 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 ‎아니래요, 거짓말 같진 않아요 280 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 ‎- 들여보낼… ‎- 사장님? 281 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 ‎일라이자 워커 일로 왔습니다 282 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 ‎일라이자가 제안을 거절했다던데 ‎반드시 붙잡으세요 283 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 ‎제안한 적 없어요 ‎그쪽에서 애걸했다면 모를까 284 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 ‎할리우드 비디오로는 ‎돌아가기 싫다더군요 285 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 ‎- 블록버스터예요 ‎- 미안해요 286 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 ‎일라이자가 90년대 소매 지옥의 287 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 ‎썩어가는 시체라고 하길래 ‎좀 헷갈렸어요 288 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 ‎- 정말요? 농담 아니었고요? ‎- 아니요 289 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 ‎방금 만났는데 ‎면접에 합격했다고 했어요 290 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 ‎이력서를 보니 291 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 ‎허풍쟁이라는 걸 알겠더군요 292 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 ‎너무 혼란스러워서 293 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 ‎진짜인지 보려고 오라고 했죠 294 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 ‎- 하버드도 다녔다고 하더군요 ‎- 그건 사실이에요 295 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 ‎미안하지만 그래 보이지 않았어요 296 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 ‎암튼, 이거 가지세요 297 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 ‎거꾸로 뒤집으면 ‎세브링이 컨버터블이 되죠 298 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 ‎블록버스터를 험담하고 ‎내게 거짓말하다니 믿기지 않아요 299 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 ‎안녕히 가세요 300 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 ‎"임대합니다" 301 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 ‎어떻게 된 거야? 302 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 ‎제대로 한 줄 알았는데 303 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 ‎사기를 당했어요 304 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 ‎이리 와 305 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 ‎알아, 이리 와, 어서 306 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 ‎방법을 찾자 307 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 ‎언제 완성되죠? 308 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 ‎제일 먼저 엄지를 ‎집어넣고 싶어서 그래요 309 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 ‎물어본 거 후회할 텐데, 왜요? 310 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 ‎1등이 된다는 건 ‎심블 헤드에게 큰 영광이죠 311 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 ‎언제 완성할지는 내가 결정해요 312 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 ‎아침 일도 건너뛰었어요 ‎종양 클리닉으로 돌아가야 해요 313 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 ‎- 암 전문의예요? ‎- 모든 직종에 심블 헤드가 있죠 314 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 ‎백악관에도 ‎심블이 있다고 보면 돼요 315 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 ‎미치겠네, 끝날 때까지 ‎저리 가 있어요! 316 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 ‎공간이 필요해요! 317 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 ‎이걸 지으려면요! 318 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 ‎걱정 마, 내게 맡겨 319 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 ‎더 빨리 끝낼수록 ‎저 변태도 빨리 내보낼 수 있어 320 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 ‎다 들려요! 321 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 ‎예리하시네 322 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 ‎저 인간 싫어 323 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 ‎"블록버스터 비디오" 324 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 ‎의료 혜택이 제공되는 일을 ‎마다한다고요? 325 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 ‎- 유급 휴가도 있어요 ‎- 맞아요 326 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 ‎일과 삶의 균형을 위해 필요하죠 327 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 ‎- 여기서 일하기 위해? ‎- 맞아 328 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 ‎의료 혜택이나 경제적 상승보다 329 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 ‎더 중요한 게 있거든 330 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 ‎게다가 모두 날 의지하고 있잖아 ‎여기가 좋기도 하고 331 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 ‎흥미롭군 332 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 ‎24시간 렌터카에 다녀왔는데 ‎그쪽 얘긴 다르더라고 333 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 ‎무슨 얘길 했는지 알면 ‎깜짝 놀랄걸 334 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 ‎뭐라고 했는데요? 335 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 ‎아줌마를 영입하려고 벌인 336 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 ‎치열한 협상 말이겠지 337 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 ‎아줌마한테 들었어요 ‎그래도 아직 연락은 되죠? 338 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 ‎저 좀 소개해 주실래요? 339 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 ‎일라이자가 24시간 렌터카에서 ‎그럴 힘이 있을까 싶군 340 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 ‎하지만 내가 뭘 알겠어? 341 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 ‎소매 지옥에서 일할 뿐인데 342 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 ‎앤드리아랑 얘기했구나 343 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 ‎그랬지 344 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 ‎좋아, 설명할게 345 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 ‎세상이 만만하지가 않아 346 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 ‎그래도 쉽게 재취업할 수 ‎있을 줄 알았는데 347 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 ‎내게 그런… 348 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 ‎그런 연봉으론 어림없지 349 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 ‎아무렴, 턱도 없어 350 00:17:37,765 --> 00:17:39,683 ‎그래서 내가 온몸으로 싸웠어 351 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 ‎내 최고의 직원을 ‎빼앗기지 않으려고 말이야 352 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 ‎더 높은 연봉을 제안하겠다길래 ‎물불 안 가리고 싸웠지 353 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 ‎네가 이럴 거라고도 말했어 ‎일라이자, 부탁이야 354 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 ‎제발 블록버스터에 있어 줘 ‎연봉을 2배로 올려줄게 355 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 ‎2배? 진짜야? 356 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 ‎2배는 좀 그렇고, 3배 357 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 ‎3배는 2배보다 많지? ‎나중에 협상해 358 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 ‎우리 월급도 겨우 주시잖아요 359 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 ‎비현실적인 제안이에요 360 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 ‎그래서 협상한다잖아 361 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 ‎- 그럼 안 떠나는 거예요? ‎- 그래, 안 떠나 362 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 ‎본인이 원한다면 ‎포로수용소가 아니니까 363 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 ‎잘됐어요, 사장님 혼자 ‎어떻게 꾸려 가나 했는데 364 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 ‎그건 맞아 365 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 ‎그래도 내가 오늘 간식 문제 ‎해결했잖아, 내 능력을… 366 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 ‎사탕 먹다 이빨 부러졌어요 367 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 ‎뭐? 368 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 ‎''어거스트: 가족의 초상' ‎캔디 콘' 369 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 ‎이 연극은 ‎영화화하지 말아야 했어요 370 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 ‎돈 주고 샀거든요 371 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 ‎- 안 돼 ‎- 계속 먹게? 372 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 ‎- 안 돼 ‎- 먹지 마 373 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 ‎- 먹을 필요 없어 ‎- 알아서 해 374 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 ‎뭔가 잘못됐다 싶었어 ‎네가 난 무시해도 375 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 ‎망고엔 안 그러잖아 ‎아파트는 왜 구하려는 거야? 376 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 ‎엄마가 귀찮게 하니까요 377 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 ‎셰이나답구나 378 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 ‎'물 더 마셔, 새벽 2시 전에 자' 379 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 ‎''버드 박스' 챌린지 한다고 ‎눈 가리고 운전하면 안 돼' 380 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 ‎'침대 옆 탁자에 쓰레기 두지 마' 381 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 ‎'전 지형 차량 사지 마' 382 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 ‎'길 잃은 개 데려오지 마 ‎그건 코요테야' 383 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 ‎'코요테와 개의 차이점도 몰라?' 384 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 ‎항상 날 감시해요 ‎난 경찰국가에선 못 산다고요 385 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 ‎그래, 네 심정 알아 386 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 ‎엄마 탓으로 돌리고 싶진 않지만… 387 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 ‎근데 믿기지 않겠지만 ‎엄마는 널 위해 그러는 거야 388 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 ‎네 안전을 걱정하거든 ‎어느 엄마라도 그럴걸 389 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 ‎대신, 엄마가 지나쳐서 ‎좀 떨어져 있어야겠다 싶으면… 390 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 ‎내가 그랬거든 ‎언제든 날 찾아오렴 391 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 ‎- 그래도 돼요? ‎- 당연하지 392 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 ‎- 아빠 코요테가 날 싫어해요 ‎- 크리스는 몇 달 전에 떠났어 393 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 ‎이유는 몰라, 난 그냥 ‎각자 음식 먹자고 했는데 394 00:19:36,633 --> 00:19:37,593 ‎기분이 상했나 봐 395 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 ‎좋은 친구였는데, 잘 들어 396 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 ‎난 네 아빠고 ‎언제나 곁에 있을 거야 397 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 ‎난 언제 가장 행복한지 알아? 398 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 ‎네가 일할 때야 ‎그럼 너랑 같이 있을 수 있으니까 399 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 ‎- 욕심이 과하네요, 퍼시 아저씨 ‎- 그래 400 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 ‎- 오늘 밤에 재워 주실래요? ‎- 생각 좀 해 보자 401 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 ‎그럼, 당연하지 402 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 ‎사기당했다고 부끄러워할 것 없어 403 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 ‎네가 남을 믿을 만큼 ‎순수하다는 뜻이니까 404 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 ‎아빠도 사기를 여러 번 당했단다 405 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 ‎'기네스북'에 오를 지경이야 406 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 ‎사기를 가장 많이 ‎당한 사람으로 말이야 407 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 ‎물론 이것도 사기지 408 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 ‎- 봐, 해냈어! 완벽해 ‎- 엄지를 집어넣어요, 재미 엄지척 409 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 ‎테이프와 희망으로 ‎버티고 있긴 하지만, 완성했네요 410 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 ‎- 무례하게 굴지 마 ‎- 드디어! 인제 해 봐도 돼요? 411 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 ‎보지 않고 냄새만으로도 ‎존재를 감지했지, 개자식 412 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 ‎제일 먼저 엄지를 ‎집어넣어야 할 사람은 나야 413 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 ‎안 돼! 414 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 ‎내 꿈의 엄지를 찾고 있어요 415 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 ‎내 꿈의 엄지를… 416 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 ‎소리가 원래 이래요? 417 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 ‎심블이 놔주질 않아! 418 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 ‎- 잡혔어, 도와줘! ‎- 당신은 꿈의 엄지가 아니야! 419 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 ‎심블웰, 엄지를 놔! 420 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 ‎- 안 돼, 당겨요! ‎- 도와줘! 421 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 ‎"엄지를 이곳에" 422 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 ‎잡아당겨요! 423 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 ‎당신들은 괴물이야 424 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 ‎코니, 코니 425 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 ‎내가 좀 지나쳤나 봐 426 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 ‎- 왜 그런 거예요? ‎- 그게… 427 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 ‎어릴 때 내 언니는 공부를 잘했어 428 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 ‎오빠는 야구를 잘했고 ‎내가 잘하는 건 퍼즐이었지 429 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 ‎실력이 녹슬었을까 두려웠나 봐 430 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 ‎우선, 코니가 한 말을 ‎종합해 볼 때 431 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 ‎언니분 인생이 ‎잘 풀린 것 같진 않아요 432 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 ‎남편이 이제 하나 남았지 433 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 ‎그리고 퍼즐 실력은 ‎녹슬지 않았어요 434 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 ‎녹슬었다고 해도 ‎잘하는 게 아주 많잖아요 435 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 ‎멤버십 카드를 코팅할 줄 아는 건 ‎코니밖에 없어요 436 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 ‎그리고 그 여자가 ‎우릴 괴롭히는 걸 막아 줬죠 437 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 ‎겸손해서 이유는 말 안 하지만 ‎알바니아어도 유창해요 438 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 ‎두 사람, 정말 고마워 439 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 ‎멋지네요 440 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 ‎"블록버스터 비디오" 441 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 ‎- 도와주지 않아도 돼 ‎- 뭐? 당연히 도와야지 442 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 ‎- 난 이곳의 중추인 거 잊었어? ‎- 어떻게 잊겠어? 443 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 ‎여긴 '90년대 소매 지옥의 ‎썩어가는 시체'인데 444 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 ‎그래 445 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 ‎미안해, 진심은 아니었어 446 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 ‎그 일이 꼭 필요해서 447 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 ‎이성이고 뭐고 다 팽개쳤지 448 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 ‎근데 지금까지 ‎남들을 챙겨주기만 했는데 449 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 ‎누가 내 편을 들어주니 좋더라 450 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 ‎당연히 편들어야지 451 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 ‎에런은 자기가 날 보살펴 준다지만 ‎그런 성격이 못 돼 452 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 ‎- 리나는 네가 있어 좋겠다 ‎- 그래, 뭐 453 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 ‎아직은 가벼운 만남이지만 ‎좋은 여자야 454 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 ‎네가 한 말 생각해 봤어 455 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 ‎여기가 지구상 마지막 ‎블록버스터가 된 날 말이야 456 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 ‎영화 대여만 하는 게 아니라 457 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 ‎모임 공간으로 쓰자 458 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 ‎다른 곳에선 불가능한 걸 ‎경험하게 하는 거야 459 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 ‎정말 특별하잖아 ‎다 같이 나눠야 한다고 460 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 ‎이벤트를 하는 거지 461 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 ‎크리스마스 같은 명절에 ‎영화도 보고 말이야 462 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 ‎규모는 비교적 작지만 ‎더 슬픈 코믹콘? 463 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 ‎계획해 둔 거 있지? 464 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 ‎아니 465 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 ‎이제부턴 유통 기한이 지난 ‎간식만 아니면 466 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 ‎무조건 네 아이디어를 응원할 거야 467 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 ‎잘됐다, 왜냐면 이건 468 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 ‎네가 부사장으로서 내리는 ‎첫 사업 지시니 말이야 469 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 ‎월급은 그대로인데 책임은 늘인다? 470 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 ‎좋아, 할게 471 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 ‎너구리인가? 472 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 ‎심블이 처키인 거 아니야? 473 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 ‎엄지를 집어넣어요, 재미 엄지척 474 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 ‎엄지를 집어넣어요, 재미 엄지척 475 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 ‎자막: 양미정