1 00:00:06,548 --> 00:00:09,926 ‎注目してくれ ‎これは君たちへだ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 ‎何もあげてないけど 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,929 ‎あげたわ 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,641 ‎あなたが使いそうな物をね 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,477 ‎この子は気が利かなくて 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,105 ‎贈り物じゃなくて仕事だ 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,275 ‎販売促進のために ‎組み立ててほしい 8 00:00:25,358 --> 00:00:29,696 ‎さっきのは ‎生きるために必要なウソよ 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,991 ‎やけに おしゃれだな 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,160 ‎この店の監査担当にでも? 11 00:00:35,243 --> 00:00:38,872 ‎ここを会計事務所に ‎変えないでくれよな 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 ‎仕事の面接があるの 13 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 ‎レンタカー店の広報部長のね 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 ‎“特別な人”が変わる時よ 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,507 ‎特別ですって? 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ‎何でもない こっちの話 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,263 ‎さてはバカにしてるんだろ 18 00:00:55,346 --> 00:01:00,518 ‎まさか“特別な人”が ‎君の口ぐせになるとは 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ‎しかも君の履歴書で ‎面接まで? 20 00:01:04,522 --> 00:01:08,401 ‎なんて硬くて滑らかな ‎職務経歴書なの 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 ‎ありがとう 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 ‎履歴書に手を加えたの 23 00:01:12,947 --> 00:01:18,453 ‎最近は電子版が好まれるけど ‎もう50枚 印刷しちゃった 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 ‎販売の経験? 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,039 ‎簿記? 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,832 ‎海外への販売指導? 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,709 ‎いつ 経験を? 28 00:01:25,376 --> 00:01:28,963 ‎2015年に自営業で ‎海外販売指導をしてた 29 00:01:29,589 --> 00:01:33,885 ‎それがマルチ商法だと ‎気付くまではね 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 ‎カナダへ精油を送ってた 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,015 ‎確かに盛った 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 ‎でも一番大事な部分は⸺ 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,061 ‎ハーバード 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,523 ‎とにかく面接まで行けて ‎良かった 35 00:01:46,606 --> 00:01:47,857 ‎2次面接なの 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 ‎採用担当と話したから 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 ‎今日はオーナーと ‎形式的な面接 38 00:01:52,862 --> 00:01:56,908 ‎そのまま採用の流れに ‎なるでしょうね 39 00:01:56,991 --> 00:02:00,120 ‎私が戻らなくても ‎誘拐じゃないわ 40 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 ‎新たな門出に立つだけよ 41 00:02:03,206 --> 00:02:06,167 ‎誘拐される年齢じゃない 42 00:02:06,251 --> 00:02:09,462 ‎お金持ちや ‎美人なら別だけどね 43 00:02:09,546 --> 00:02:14,384 ‎その年で誘拐されるには ‎特別に美人でなくちゃ 44 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 ‎スーツを置いてくる 45 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 ‎NETFLIX シリーズ 46 00:02:27,230 --> 00:02:29,149 チョコ菓子をそこに? 47 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 スナック菓子の隣に 置かないで 48 00:02:32,527 --> 00:02:35,947 それじゃ まるでドライブインだわ 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,199 費用よ 50 00:02:38,283 --> 00:02:42,662 実は手数料のせいで カネを引き出せなくて 51 00:02:42,745 --> 00:02:44,831 来週 支払いたいんだ 52 00:02:44,914 --> 00:02:46,124 来週ね 53 00:02:46,207 --> 00:02:50,295 太陽嵐が来てるから 来週はないかも 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 マーク 帰るわよ 55 00:02:52,630 --> 00:02:54,174 お願いだから… 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,593 次はタバコ店5件よ 57 00:02:56,676 --> 00:02:57,260 ごめん 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,971 口先だけじゃ離婚よ 59 00:03:00,054 --> 00:03:01,890 手を貸してほしい 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 いや 大丈夫 61 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 いいんだ 62 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 「親指ウォーズ」の キャラを組み立てるのね 63 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 〝E(エマ)・ストーン演じる 指人形が⸺〞 64 00:03:12,483 --> 00:03:15,653 〝理想の親指を探す 楽しい物語〞 65 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 B(ビリー)・ポーターが 街を演じるのね 66 00:03:19,199 --> 00:03:21,534 親指を入れると 話すみたい 67 00:03:21,618 --> 00:03:24,829 てっきり 実物サイズかと思ってた 68 00:03:24,913 --> 00:03:29,709 この業界で言うところの 巨大なパズルよ 69 00:03:30,251 --> 00:03:34,172 パズルの女王が ここにいて良かったわね 70 00:03:34,255 --> 00:03:37,634 ‎まさか目の前に ‎女王様がいたなんて 71 00:03:37,717 --> 00:03:41,721 ‎生まれつきパズルの才能が ‎あるらしいの 72 00:03:41,804 --> 00:03:44,807 ‎でも重要なのは組み立て方 73 00:03:44,891 --> 00:03:48,144 ‎ピースが ‎そろってさえいれば… 74 00:03:49,520 --> 00:03:51,814 ‎飛び出してくるんだもん 75 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 ‎あなたが歩いてきて ‎ぶつかったのよ 76 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 ‎ほら お前に差し入れだ 77 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 ‎冷凍マンゴーの入った ‎スムージーだぞ 78 00:04:03,076 --> 00:04:05,036 ‎そんな暇ないの 79 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 ‎そんなお前に最適だ 80 00:04:07,247 --> 00:04:11,501 ‎ストローがなくても ‎チップスですくえる 81 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 ‎それで ‎マンゴーサルサを考えた 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,634 ‎スムージーの反対運動中か? 83 00:04:19,717 --> 00:04:23,846 ‎またアライグマが ‎スキャンダルになったか 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 ‎あのアライグマったら 85 00:04:26,015 --> 00:04:29,560 ‎ヤツらにはスムージーが ‎給料代わりだ 86 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 ‎どっちも俺が飲む 87 00:04:33,439 --> 00:04:36,901 ‎ケイラが ‎いつも以上に とがってる 88 00:04:36,985 --> 00:04:38,152 ‎たぶん‎ノリ‎ね 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,947 ‎ネットで勉強したの 90 00:04:44,242 --> 00:04:45,034 ‎ティミー 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 ‎お菓子を買いたい 92 00:04:47,412 --> 00:04:48,454 ‎いいね 93 00:04:48,538 --> 00:04:52,792 ‎いつも棚にお菓子を置いて ‎売ってただろ? 94 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 ‎実は今日 ‎売れるお菓子がないんだ 95 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 ‎それでもレストランかよ 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,968 ‎今日は家庭料理か 97 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 ‎そういえば⸺ 98 00:05:03,886 --> 00:05:06,514 ‎今朝 入荷した ‎お菓子があった 99 00:05:06,597 --> 00:05:08,349 ‎きっと気に入る 100 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 ‎待ってて 101 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 ‎“映画製作メンバー ‎応募完了” 102 00:05:15,565 --> 00:05:16,190 ‎カルロス 103 00:05:16,274 --> 00:05:16,816 ‎何だ? 104 00:05:16,899 --> 00:05:18,568 ‎さっきのお菓子は? 105 00:05:18,651 --> 00:05:19,610 ‎あるよ 106 00:05:19,694 --> 00:05:21,904 ‎これは ちょっとひどいな 107 00:05:21,988 --> 00:05:24,949 ‎まるで切断された指だよ 108 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 ‎ミシンが爆発でもしたのかな 109 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 ‎それを売る 110 00:05:30,038 --> 00:05:34,876 ‎「親指ウォーズ」を ‎借りた人に配るルールだ 111 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 ‎責任者の僕に決定権がある 112 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 ‎最優秀従業員が ‎店を去ろうともね 113 00:05:42,091 --> 00:05:45,178 ‎もちろん 君も最優秀だよ 114 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 ‎イライザへの ‎気持ちを知ってる 115 00:05:48,056 --> 00:05:51,184 ‎気持ちって? ‎僕にはリナがいる 116 00:05:51,267 --> 00:05:54,479 ‎付き合ってはないけどね 117 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 ‎このセリフ若すぎた? 118 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 ‎言いたくないね 119 00:06:03,112 --> 00:06:04,280 ‎イライザは? 120 00:06:11,621 --> 00:06:15,750 ‎リラックスしたくて ‎体を動かしてたの 121 00:06:15,833 --> 00:06:18,628 ‎この動き 意外と息が上がる 122 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 ‎いいんだ 食べてないだろ? 123 00:06:21,923 --> 00:06:22,632 ‎どうも 124 00:06:23,925 --> 00:06:26,469 ‎ザ・ロックの彫刻ナッツ? 125 00:06:26,552 --> 00:06:29,806 ‎映画のプロモーションの ‎お菓子さ 126 00:06:29,889 --> 00:06:32,350 ‎ゼリーにナッツが付いてる 127 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 ‎ヘルシーな駄菓子って感じ 128 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 ‎次の上司も ‎気が利くといいのに 129 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 ‎問題ないさ 130 00:06:42,276 --> 00:06:45,321 ‎君が店を去るなんて ‎想像できないが 131 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 ‎進歩は大切だ 132 00:06:48,991 --> 00:06:49,617 ‎ええ 133 00:06:50,910 --> 00:06:52,078 ‎アーロンも喜ぶ 134 00:06:52,161 --> 00:06:55,581 ‎高級車を借りた客を ‎彼に紹介できる 135 00:06:55,665 --> 00:06:57,625 ‎内部者取引にならない 136 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 ‎彼は知らないの 137 00:06:59,544 --> 00:07:01,921 ‎伝えようとしたんだけど 138 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 ‎彼がゲームに夢中で ‎タイミングを逃しちゃって 139 00:07:10,513 --> 00:07:14,142 ‎きっと伝えたら ‎僕より舞い上がるはずだ 140 00:07:14,225 --> 00:07:18,187 ‎麻薬でもやったのかと ‎心配するくらいね 141 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 ‎仕事に戻るよ 142 00:07:23,943 --> 00:07:28,948 ‎職場での問題対処を ‎練習するから閉めていって 143 00:07:29,991 --> 00:07:30,700 ‎分かった 144 00:07:30,783 --> 00:07:31,742 ‎どうも 145 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 ‎よく聞いて 146 00:07:39,500 --> 00:07:42,920 ‎パズルも札束も洗濯物も 147 00:07:43,004 --> 00:07:45,798 ‎まずは並び替えることが大事 148 00:07:45,882 --> 00:07:48,176 ‎でもピースが全部グレーよ 149 00:07:48,259 --> 00:07:52,388 ‎主よ あなたは私に ‎最難関のパズルを… 150 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 ‎すごくうるさい 151 00:07:55,683 --> 00:07:57,477 ‎まだ いたの? 152 00:07:57,560 --> 00:08:00,521 ‎帰るとママが干渉してくるの 153 00:08:00,605 --> 00:08:04,609 ‎SNSにも絵文字付きで ‎コメントしてくる 154 00:08:05,067 --> 00:08:07,236 ‎それは ひどいわね 155 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 ‎だからアパートを探してるの 156 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 ‎そういえばファックスって ‎何か分かる? 157 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 ‎普段はこの言葉 ‎猫に言うんだけど 158 00:08:18,164 --> 00:08:21,042 ‎まあ なんてお嬢様なの 159 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‎本気なの? 160 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 ‎一人暮らしは大変よ 161 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 ‎うちの息子たちは ‎皿洗いで挫折した 162 00:08:28,549 --> 00:08:29,842 ‎それに洗濯 163 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 ‎お風呂も 164 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 ‎共益費込みの ‎いいアパートなの 165 00:08:35,014 --> 00:08:37,808 ‎週末の郵便物は届かないけど 166 00:08:38,309 --> 00:08:40,937 ‎誰かと一緒に ‎内見に行ったら? 167 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 ‎それは さすがに ‎おかしいと思う 168 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 ‎運送会社の策略なのよ 169 00:08:48,486 --> 00:08:53,908 ‎イライザは どこで働いても ‎活躍すると思います 170 00:08:53,991 --> 00:08:57,828 ‎このお店では ‎会計を担当していますが 171 00:08:57,912 --> 00:09:00,706 ‎CFOと呼べるでしょう 172 00:09:01,290 --> 00:09:03,876 ‎精油のことは分からないが 173 00:09:03,960 --> 00:09:06,254 ‎国際的な会社でした 174 00:09:06,879 --> 00:09:09,257 ‎イライザは すばらしい 175 00:09:09,340 --> 00:09:10,967 ‎この店の主力です 176 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 ‎彼女なしで ‎やっていけるのやら 177 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 ‎在籍しているか ‎確認したかっただけ? 178 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 ‎出すぎたマネをして ‎すみません 179 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 ‎愛してる 180 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 ‎やらかした 181 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 ‎ありがとう 182 00:09:26,857 --> 00:09:30,194 ‎少しやりすぎだけど ‎うれしかった 183 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 ‎全部 本音だ 184 00:09:31,362 --> 00:09:32,697 ‎“愛してる”も? 185 00:09:32,780 --> 00:09:36,200 ‎短時間で ‎心を通わせ合ったんだ 186 00:09:37,451 --> 00:09:38,411 ‎頑張って 187 00:09:38,494 --> 00:09:41,122 ‎このゴミ箱から出るためにね 188 00:09:41,205 --> 00:09:45,167 ‎僕は そのゴミ箱に ‎人生を捧げてる 189 00:09:45,251 --> 00:09:46,877 ‎ほんの冗談よ 190 00:09:46,961 --> 00:09:47,712 ‎だよね 191 00:09:48,212 --> 00:09:52,216 ‎お笑い芸人になって ‎コメディークラブに出たら? 192 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 ‎火事で潰れたか 193 00:09:55,052 --> 00:09:57,221 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 194 00:09:57,221 --> 00:09:57,680 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 ‎赤い配線を緑の配線と ‎交差させる 195 00:09:57,680 --> 00:10:01,350 ‎赤い配線を緑の配線と ‎交差させる 196 00:10:01,434 --> 00:10:02,685 ‎いつからあれを? 197 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 ‎数時間前 198 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 ‎パズルのオムツをしてたって 199 00:10:06,480 --> 00:10:07,773 ‎冗談だろ 200 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 ‎親指を入れてね 201 00:10:09,775 --> 00:10:10,484 ‎やった 202 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 ‎親指を… 親指を入れ… 203 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 ‎入れてね 204 00:10:15,698 --> 00:10:19,493 ‎苦戦してるようだね ‎僕がやっても? 205 00:10:19,577 --> 00:10:24,624 ‎私のパズルに触ったら ‎あんたのケツを蹴飛ばすよ 206 00:10:31,172 --> 00:10:34,800 ‎従業員以外 立ち入り禁止 207 00:10:40,473 --> 00:10:41,682 ‎やあ 208 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 ‎持ってきた 209 00:10:42,850 --> 00:10:43,351 ‎他の映画のプロモ商品も ‎いくつかあるけど 210 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 ‎他の映画のプロモ商品も ‎いくつかあるけど 「恋人までの距離」 211 00:10:45,019 --> 00:10:47,229 ‎他の映画のプロモ商品も ‎いくつかあるけど 212 00:10:47,313 --> 00:10:48,981 ‎このグミだけでいい 213 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 ‎僕も気になってる 214 00:10:51,192 --> 00:10:53,486 ‎J(ジュリー)‎・デルピーの形だしね 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,737 ‎やあ 216 00:10:55,529 --> 00:10:58,991 ‎てっきり新しい仕事で ‎大忙しかと 217 00:10:59,075 --> 00:11:00,868 ‎早速 自慢しに来た? 218 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 ‎お断りしたの 219 00:11:03,037 --> 00:11:06,290 ‎もう転職する気でいたのに? 220 00:11:06,374 --> 00:11:09,543 ‎だけど ‎あなたの電話を聞いて 221 00:11:09,627 --> 00:11:13,130 ‎ここが私の居場所だと ‎気付いたの 222 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 ‎チャンスだったのに 223 00:11:16,008 --> 00:11:20,221 ‎でも このお店には ‎私が必要でしょ? 224 00:11:20,304 --> 00:11:22,473 ‎あの会社は順調なの 225 00:11:22,556 --> 00:11:25,810 ‎私は このお店でこそ輝ける 226 00:11:26,394 --> 00:11:30,064 ‎ここでの仕事は ‎本当に有意義よ 227 00:11:30,147 --> 00:11:30,981 ‎すみません 228 00:11:31,857 --> 00:11:35,236 ‎指が光る宇宙人の映画を ‎探してる 229 00:11:35,861 --> 00:11:36,487 ‎「E.T.」ね 230 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 ‎違う 231 00:11:37,988 --> 00:11:38,864 ‎違う? 232 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 ‎役立たずだな 233 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 ‎とにかく ‎ここの仕事は有意義なの 234 00:11:49,709 --> 00:11:54,755 ‎良かれと思ってした発言が ‎彼女を引きとめるなんて 235 00:11:54,839 --> 00:11:58,759 ‎彼女は優秀だが ‎多様化しなきゃな 236 00:11:58,843 --> 00:12:01,887 ‎僕は責任を取れないけど 237 00:12:01,971 --> 00:12:02,847 ‎どうすれば? 238 00:12:03,431 --> 00:12:05,516 ‎映画だとどうなる? 239 00:12:06,016 --> 00:12:08,853 ‎誰かの背中を押すには? 240 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 ‎家から追い出して⸺ 241 00:12:10,813 --> 00:12:13,566 ‎“さっさと働け”と言い放つ 242 00:12:14,608 --> 00:12:17,862 ‎とにかく説得してくるよ 243 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 ‎なぜ俺らに聞くんだ? 244 00:12:25,244 --> 00:12:28,330 ‎アパートを契約しちゃった 245 00:12:28,414 --> 00:12:32,710 ‎未成年が一人暮らしを? ‎僕でもしてないのに 246 00:12:32,793 --> 00:12:34,420 ‎ワクワクするわよね 247 00:12:34,503 --> 00:12:38,299 ‎J・T・ファーガソンの ‎写真も貼れる 248 00:12:38,924 --> 00:12:39,800 ‎そうね 249 00:12:39,884 --> 00:12:43,596 ‎100ドルの前払金を ‎支払って⸺ 250 00:12:43,679 --> 00:12:46,056 ‎ようやく内見できたの 251 00:12:46,140 --> 00:12:48,392 ‎100ドルの前払金だって? 252 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 ‎内見にお金なんてかからない 253 00:12:52,271 --> 00:12:56,025 ‎今はそれが普通だって ‎家主が言ってた 254 00:12:56,108 --> 00:12:57,276 ‎ウソだよ 255 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 ‎あなたが心配よ 256 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 ‎皆 嫉妬してる 257 00:13:00,821 --> 00:13:04,825 ‎私にいい暮らしを ‎させないつもりね 258 00:13:08,329 --> 00:13:12,082 ‎ケイラの契約したアパートは ‎詐欺だ 259 00:13:12,166 --> 00:13:13,751 ‎止めたのよ 260 00:13:13,834 --> 00:13:15,211 ‎軽めにね 261 00:13:17,129 --> 00:13:20,925 ‎さては ‎ケイラのイタズラだな? 262 00:13:21,008 --> 00:13:23,552 ‎隠しカメラでもあるのか? 263 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 ‎イタズラなんかじゃない 264 00:13:29,058 --> 00:13:31,852 ‎じゃあ 俺の出番ってことか 265 00:13:33,354 --> 00:13:34,855 ‎あの子を助けよう 266 00:13:39,151 --> 00:13:43,781 ‎誰かが俺の親心を ‎褒めてくれないか待ってた 267 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 ‎分かった すぐに行くよ 268 00:13:47,076 --> 00:13:49,370 ‎ケイラ 待ってろ 269 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 ‎父親の仕事は尽きないぞ 270 00:13:53,457 --> 00:13:55,376 ‎そのポテト食べる? 271 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 ‎“ラウンド・ザ・クロック ‎レンタカー” 272 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 ‎責任者を出してくれ 273 00:14:04,301 --> 00:14:05,719 ‎“お客様が責任者” 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 ‎オーナーと話したい 275 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 ‎アンドレアに来客が 276 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 ‎聞いてみます 277 00:14:15,604 --> 00:14:19,108 ‎マーケットプレイスの ‎件ですか? 278 00:14:19,191 --> 00:14:19,859 ‎(違う) 279 00:14:19,942 --> 00:14:20,776 ‎違うと 280 00:14:21,360 --> 00:14:23,904 ‎彼を信じてみようと思います 281 00:14:24,446 --> 00:14:25,739 ‎アンドレア? 282 00:14:25,823 --> 00:14:31,120 ‎イライザは転職に消極的だ ‎もっと説得したほうがいい 283 00:14:31,203 --> 00:14:33,080 ‎不合格にしたの 284 00:14:33,163 --> 00:14:37,084 ‎“何とかビデオ”に ‎戻りたくないみたいだった 285 00:14:37,167 --> 00:14:38,419 ‎ブロックバスター 286 00:14:38,502 --> 00:14:39,295 ‎そうだった 287 00:14:39,378 --> 00:14:44,300 ‎“古い小売地獄の墓場”だと ‎彼女が言ってたわ 288 00:14:45,968 --> 00:14:46,927 ‎本当に? 289 00:14:47,011 --> 00:14:47,678 ‎ええ 290 00:14:47,761 --> 00:14:50,014 ‎彼女が断ったと言ってた 291 00:14:50,097 --> 00:14:54,476 ‎履歴書を見て彼女が ‎ウソをついてると思った 292 00:14:55,060 --> 00:14:58,147 ‎面接したのは ‎確認するためだったの 293 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 ‎ハーバード出身かどうかね 294 00:15:00,691 --> 00:15:02,234 ‎それは事実だ 295 00:15:02,318 --> 00:15:05,279 ‎そうは見えなかったわ 296 00:15:05,362 --> 00:15:10,159 ‎帰りにこの車柄のペンを ‎持っていってくれる? 297 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 ‎彼女がウソをついてたとは 298 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 ‎それじゃ 299 00:15:21,712 --> 00:15:22,296 ‎どうした 300 00:15:23,005 --> 00:15:24,798 ‎自分でもビックリ 301 00:15:25,341 --> 00:15:26,800 ‎詐欺られた 302 00:15:29,595 --> 00:15:30,429 ‎ハグを 303 00:15:31,555 --> 00:15:34,224 ‎大丈夫だ さあ ハグしよう 304 00:15:35,768 --> 00:15:36,810 ‎何とかしよう 305 00:15:38,938 --> 00:15:40,773 ‎いつ終わるんだ? 306 00:15:40,856 --> 00:15:42,650 ‎最初に使ってみたい 307 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 ‎なぜだか聞いても? 308 00:15:45,361 --> 00:15:48,197 ‎親指シリーズファンだから 309 00:15:48,822 --> 00:15:51,325 ‎終わりと言った時が完成よ 310 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 ‎午後は がんクリニックに ‎戻らないと 311 00:15:54,787 --> 00:15:55,704 ‎がん専門医? 312 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 ‎親指シリーズファンのね 313 00:15:58,123 --> 00:16:01,877 ‎ホワイトハウスにだって ‎ファンはいる 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 ‎完成するまで近づかないで 315 00:16:05,339 --> 00:16:08,342 ‎組み立てる空間が必要よ 316 00:16:11,011 --> 00:16:12,012 ‎心配しないで 317 00:16:12,596 --> 00:16:16,058 ‎完成すれば ‎あの変質者もすぐ帰る 318 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 ‎聞こえてる 319 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 ‎そのとおりだ 320 00:16:20,312 --> 00:16:21,313 ‎大嫌い 321 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 322 00:16:24,191 --> 00:16:24,650 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 ‎福利厚生完備の ‎会社を諦めるなんて… 323 00:16:24,650 --> 00:16:27,528 ‎福利厚生完備の ‎会社を諦めるなんて… 324 00:16:27,611 --> 00:16:29,363 ‎有休もある 325 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 ‎いい条件なのに 326 00:16:32,032 --> 00:16:32,825 ‎正気か? 327 00:16:32,908 --> 00:16:33,701 ‎ええ 328 00:16:33,784 --> 00:16:38,872 ‎福利厚生や社会的地位よりも ‎大切なものがあるの 329 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 ‎それに この店には ‎私がいなきゃ 330 00:16:42,459 --> 00:16:44,503 ‎興味深いが⸺ 331 00:16:44,586 --> 00:16:48,424 ‎レンタカー店で ‎全く違う話を聞いたぞ 332 00:16:48,507 --> 00:16:50,968 ‎耳を疑うような話をね 333 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 ‎何を聞いたんだ? 334 00:16:53,262 --> 00:16:57,766 ‎彼女を引き抜く ‎巧みな口説き文句だろ? 335 00:16:57,850 --> 00:16:59,268 ‎彼女から聞いた 336 00:16:59,351 --> 00:17:02,604 ‎俺の分も口添えしてくれよ 337 00:17:02,688 --> 00:17:06,775 ‎そんな有利な立場だったとは ‎思えないな 338 00:17:06,859 --> 00:17:10,529 ‎“墓場”で働く僕には ‎よく分からないけど 339 00:17:11,488 --> 00:17:12,656 ‎アンドレアね 340 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 ‎そうだ 341 00:17:13,824 --> 00:17:16,201 ‎お願いよ 説明させて 342 00:17:21,165 --> 00:17:25,127 ‎実は簡単に ‎転職できると思ったけど⸺ 343 00:17:26,003 --> 00:17:29,006 ‎意外と経済的に厳しくて 344 00:17:29,089 --> 00:17:32,217 ‎どうしても ‎見合わないと思ったの 345 00:17:32,301 --> 00:17:35,054 ‎提示された給料のことだな 346 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 ‎君は もっともらうべきだ 347 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 ‎この店から最優秀従業員を ‎引き抜くんだから 348 00:17:42,644 --> 00:17:46,273 ‎僕は金額の再提示を ‎必死で止めたよ 349 00:17:47,566 --> 00:17:48,901 ‎ビックリだよね 350 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 ‎イライザ 351 00:17:50,861 --> 00:17:55,532 ‎この店に残ってくれ ‎給料を2倍にする 352 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 ‎本当に? 353 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 ‎2倍は多すぎるか 354 00:17:59,286 --> 00:18:01,246 ‎とにかく話し合おう 355 00:18:01,330 --> 00:18:05,751 ‎全員分の給料を支払うのも ‎やっとなのに? 356 00:18:05,834 --> 00:18:07,211 ‎話し合うのよ 357 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 ‎残るって? 358 00:18:09,296 --> 00:18:10,255 ‎ああ 359 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 ‎イライザが望むならね 360 00:18:12,841 --> 00:18:16,720 ‎あんたはイライザが ‎いなきゃダメだ 361 00:18:16,804 --> 00:18:20,933 ‎僕だってお菓子の件を ‎解決したんだから… 362 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 ‎歯が折れた 363 00:18:23,435 --> 00:18:24,228 ‎何? 364 00:18:25,938 --> 00:18:28,607 ‎「8月の家族たち」 ‎キャンディ 365 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 ‎映画化したのが間違いだった 366 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 ‎俺が買った 367 00:18:33,362 --> 00:18:35,155 ‎まだ食べる気? 368 00:18:35,239 --> 00:18:36,115 ‎ダメよ 369 00:18:36,198 --> 00:18:36,824 ‎おい 370 00:18:37,866 --> 00:18:38,867 ‎マジかよ 371 00:18:40,994 --> 00:18:46,083 ‎マンゴーになびかないなんて ‎おかしいと思ったんだ 372 00:18:46,667 --> 00:18:48,210 ‎なぜアパートを? 373 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 ‎ママが過干渉だからよ 374 00:18:51,004 --> 00:18:51,713 ‎なるほど 375 00:18:51,797 --> 00:18:53,757 ‎“水を飲め 早く寝ろ” 376 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 ‎“目隠しして運転するな” 377 00:18:56,176 --> 00:18:59,555 ‎“ベッドの脇に ‎ゴミを置くな” 378 00:18:59,638 --> 00:19:02,266 ‎“野良犬を拾って帰るな” 379 00:19:02,349 --> 00:19:05,227 ‎コヨーテと区別も ‎つかないくせに 380 00:19:05,310 --> 00:19:09,064 ‎常に監視されて ‎生きるのなんてイヤ 381 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 ‎ああ そうだよな 382 00:19:11,150 --> 00:19:15,028 ‎ママを責めたくないが ‎確かにひどい 383 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 ‎でもママは見守ってるんだ 384 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 ‎親としては当然のことさ 385 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 ‎でもママから ‎逃げたくなったら 386 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 ‎いつでもパパの所へおいで 387 00:19:27,749 --> 00:19:28,542 ‎いいの? 388 00:19:28,625 --> 00:19:29,418 ‎もちろん 389 00:19:29,918 --> 00:19:31,128 ‎ペットは? 390 00:19:31,211 --> 00:19:32,713 ‎クリスは逃げた 391 00:19:32,796 --> 00:19:37,551 ‎食べ物を分けなかったから ‎ヘソを曲げたんだ 392 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 ‎いい友だった 393 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 ‎俺は お前の父親だ 394 00:19:44,141 --> 00:19:45,934 ‎そばにいてほしい 395 00:19:46,518 --> 00:19:48,103 ‎俺の最高の瞬間は⸺ 396 00:19:48,187 --> 00:19:52,316 ‎仕事中のお前に ‎ちょっかいをかける時だ 397 00:19:52,399 --> 00:19:54,902 ‎媚(こ)‎びないでよね パパ 398 00:19:54,985 --> 00:19:55,861 ‎分かった 399 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 ‎今日 泊まっても? 400 00:19:59,114 --> 00:20:00,073 ‎考えてみる 401 00:20:01,074 --> 00:20:03,827 ‎答えは もちろんイエスだ 402 00:20:04,620 --> 00:20:08,624 ‎詐欺にあったことを ‎恥じることはない 403 00:20:08,707 --> 00:20:12,419 ‎だまされるのは ‎人を信じてる証拠だ 404 00:20:12,502 --> 00:20:15,297 ‎俺だって何度も詐欺にあった 405 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 ‎詐欺に遭いすぎて 406 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 ‎ギネスブックに ‎載りそうなほどな 407 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 ‎それも詐欺だった 408 00:20:24,681 --> 00:20:26,600 ‎ついに やったわ! 409 00:20:26,683 --> 00:20:28,852 ‎親指を入れてね 410 00:20:33,357 --> 00:20:38,028 ‎ガムテープだらけだけど ‎ついに完成だ 411 00:20:38,111 --> 00:20:39,279 ‎それほどでも 412 00:20:39,363 --> 00:20:41,365 ‎親指を入れても? 413 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 ‎あんたが近づいてくる ‎においがしたわ 414 00:20:45,911 --> 00:20:50,249 ‎それに最初に親指を ‎入れるのは この私よ 415 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 ‎やめろ 416 00:20:52,334 --> 00:20:55,212 ‎理想の親指を探して… 417 00:20:55,295 --> 00:20:57,047 ‎理想の親指を… 418 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 ‎こんな音がするの? 419 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 ‎抜けない 420 00:21:01,802 --> 00:21:02,719 ‎助けて 421 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 ‎理想の指と違ったんだ 422 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 ‎お願いよ 放して 423 00:21:08,141 --> 00:21:08,934 ‎引っ張って 424 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 ‎助けて 425 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 ‎“親指を入れて” 426 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 ‎引っ張って 427 00:21:21,822 --> 00:21:23,740 ‎なんて野蛮な 428 00:21:27,786 --> 00:21:29,997 ‎コニー 君ってヤツは 429 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 ‎少し我を忘れたのかも 430 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 ‎何があった? 431 00:21:35,627 --> 00:21:36,586 ‎その… 432 00:21:37,796 --> 00:21:42,968 ‎妹は勉強ができて ‎弟には野球の才能があった 433 00:21:44,177 --> 00:21:45,512 ‎私はパズルだけ 434 00:21:46,221 --> 00:21:49,349 ‎取りえを失いたくなかったの 435 00:21:50,350 --> 00:21:53,854 ‎あなたの話を聞く限り ‎妹さんは⸺ 436 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 ‎うまくいってないわ 437 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 ‎確かに旦那は残り1人 438 00:21:58,066 --> 00:22:01,987 ‎それにあなたには ‎パズルの才能があるし 439 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 ‎他にも取りえがある 440 00:22:04,031 --> 00:22:07,701 ‎君は唯一 ‎ラミネートができるし 441 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 ‎いじめから救ってくれた 442 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 ‎それにアラビア語が話せて ‎すごく謙虚 443 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 ‎2人とも どうもありがとう 444 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 ‎すごい 445 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 ‎“ブロックバスター・ ‎ビデオ” 446 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 ‎僕がやるのに 447 00:22:28,347 --> 00:22:30,307 ‎もちろん手伝うわ 448 00:22:30,807 --> 00:22:33,226 ‎だって ここの主力なのよ 449 00:22:33,310 --> 00:22:35,020 ‎そうだな 450 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 ‎“古い小売地獄の墓場” 451 00:22:37,606 --> 00:22:40,817 ‎悪く言いたかった ‎わけじゃない 452 00:22:40,901 --> 00:22:46,198 ‎受かりたくて緊張に任せて ‎つい口走ったのよ 453 00:22:47,699 --> 00:22:48,617 ‎でも⸺ 454 00:22:49,618 --> 00:22:52,287 ‎普段は ‎皆を後押しする立場よ 455 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 ‎あなたが味方してくれて ‎うれしかった 456 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 ‎当然だよ 457 00:22:58,460 --> 00:23:02,839 ‎夫は気遣いが ‎あまり上手じゃないの 458 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 ‎リナは幸せ者ね 459 00:23:06,426 --> 00:23:10,472 ‎ただの友達だけどね ‎でも確かにいい子だ 460 00:23:12,474 --> 00:23:17,896 ‎この店が最後の店舗に ‎なった日を思い出してた 461 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 ‎きっと ‎レンタルだけじゃなく⸺ 462 00:23:20,982 --> 00:23:25,153 ‎集まった人へ ‎他にはないものを提供してる 463 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 ‎特別な何かを共有するんだ 464 00:23:28,073 --> 00:23:31,493 ‎イベントごとに ‎上映会をしてもいい 465 00:23:31,576 --> 00:23:34,996 ‎コミコンみたいな感じで? 466 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 ‎君は反対かな 467 00:23:37,457 --> 00:23:38,166 ‎いいえ 468 00:23:38,250 --> 00:23:42,295 ‎今日からあなたの ‎アイデアを支持するわ 469 00:23:42,379 --> 00:23:45,132 ‎期限切れのお菓子以外ね 470 00:23:45,215 --> 00:23:46,716 ‎それは良かった 471 00:23:46,800 --> 00:23:52,055 ‎副支配人の初仕事として ‎依頼するつもりだったから 472 00:23:52,764 --> 00:23:57,102 ‎お給料を増やさず ‎昇級させるつもり? 473 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 ‎いいわよ 乗った 474 00:24:03,233 --> 00:24:04,943 ‎アライグマ? 475 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 ‎それか呪いの親指 476 00:24:07,446 --> 00:24:09,656 ‎親指を入れてね 477 00:24:12,367 --> 00:24:14,453 ‎親指を入れてね 478 00:24:54,910 --> 00:24:57,829 ‎日本語字幕 小丸 倫代