1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Jól van, srácok, figyi! Ez a tiétek. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 - Mi nem hoztunk neked semmit. - Én igen. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Csak pár cuccot, aminek hasznát veheted, meg ökörségeket. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 - Sajnálom, hogy ilyen rossz barát. - Nem ajándék, meló. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 Ma ti intézitek a reklámcuccot. Ezt össze kéne raknotok. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Értem, 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 és bevallom, néha a hazugság a túlélési technikám. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 - Valakinek programja van estére! - Azta! Számvevő leszel? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 Könyvelőcéget csinálnak a boltból, 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 ő lesz az új főni. 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Nem. Állásinterjúra megyek. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Kommunikációs igazgatót keresnek az Éjjel-nappali Autókölcsönzőbe. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Ráfér egy kis változás erre a mosolygósra. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 - Mosolygós vagy? - Belsős poén. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 - Timmy érti. - Ja. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Mosolynap. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 Csak gúnyoltad. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,932 Nem hittem, hogy szállóigét varázsolsz belőle. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 Mint a „móka indul” vagy „élj, nevess, nevess”. 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Meg nem tudtam, hogy harapnak a CV-dre. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Milyen jó papír! 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Sima, mint egy üveggyomrú hajó! 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Köszönöm! 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Gondoltam, felpimpelem a CV-m, 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 és kinyomtattam 50 példányban, 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 mielőtt leesett, hogy a munkáltatók manapság elektronikusan kérik. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Marketinges? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 - Könyvelő? - Globális értékesítésért felelős vezető! 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Egyiket se csináltad. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Tájékoztatásul közlöm, hogy 2015-ben saját vállalkozásom volt. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Mielőtt leesett, hogy piramisjáték, 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 gyakorlatilag én vezettem a globális értékesítést. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Küldtem egy doboz illóolajat Kanadába. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Jó, kicsit feltupíroztam. 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 De úgyis csak egy szó számít. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 - Harvard. - Nyilván. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 - Örülök, hogy behívtak egy interjúra. - A másodikra. 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 A felvételiztetővel már beszéltem, most találkozom a tulajjal, 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 ami csak formalitás, 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 és állítólag helyben felajánlják a melót, úgyhogy… 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 ha nem jönnék vissza, nem raboltak el, 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 csak a szóló Beyoncé-érám élem. 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Túl öreg vagy, hogy elraboljanak! 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Ha lenne pénzed, vagy gyönyörű lennél, még talán. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Persze, helyes vagy, de a te korodban 11-esnek kell lenned, 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 hogy felfigyeljen rád egy emberrabló. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,888 Felakasztom az öltönyöm. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 A NETFLIX SOROZATA 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Sno-Caps a Dorito mellett? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Nem! A Sno-Caps a Goobers és a Sugar Babies mellé megy! 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 Azt akarjuk, hogy moziban érezzék magukat, nem benzinkúton! 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 - Itt a kár. - Donna, 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 akartam szólni, hogy kicsit úszom a bankkal, 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 de jövő héten fizetek. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 - Jövő héten. - Igen. 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Szívem, napvihar lesz. Talán meg sem érjük. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 - Mark! Pakold el! - Igenis! 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 - Ne ma…! - Húzz bele! 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 - Még van öt trafikunk! - Bocsi. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Egy „bocsival” nem mented meg a házasságunk. 61 00:03:00,096 --> 00:03:03,391 Segítenél, szívem? Nem. Oké. Menni fog. 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Intézem. 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Oké, szóval, a Gyűszű 2: Ujjszkanderhez építünk, 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 ami egy kedves, vidéki gyűszűről, Emma Stone-ról 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 és Billy Porter nagyvárosról szól. A lány élete hüvelykujját keresi. 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Akkor Billy Porter játssza a várost? 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Bedugod a hüvelykujjad, és beszél meg világít! 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 Azt hittem, csak egy kartonbábu lesz. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Amit itt látsz, 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 azt ebben a szakmában óriáskirakósnak hívjuk. 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Szerencsédre Connie Serrano, a kirakóskirálynő doktor a társad. 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Azta! Nem tudtam, hogy egyszerre vagy királynő és orvos! 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Anyám szerint csillogó szemekkel és kirakós kézzel jöttem világra. 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Lényeg a rendszer és a folyamat. 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Amíg minden darab szépen… 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 A semmiből jött! 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Egy egyhelyben álló tárgy, amibe belesétáltál. 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Helló, cirmó! A kedvenced hoztam! 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Mangós-meglepis smoothie! A meglepi a fagyasztott mangó. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Nincs időm smoothie-zni! 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Mi? A legjobb mászkálós kaja! 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Ha elveszíted a szívószálad, 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 tortillával kikanalazod. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Így fedezte fel apád a mangós salsát. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Száműztük a smoothie-t? Gary a Smoothie Szörpnél 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 belekeveredett egy újabb egykerekező állatos ügybe? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Megint? Szegény mosómedvék! 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Smoothie-ban fizetnek nekik. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Az nem rossz. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Na, mindegy. Több marad nekem! 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Szerinted Kayla nem lett „kaylásabb”? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Biztos vibe-ol. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Neten láttam ezt a szót. 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 - Timmy! - Cső! 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 Egy Doritost és egy Sno-Capset kérek! 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Jól hangzik! 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 Oké, tudjátok, általában árulunk kaját. 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 Ma egy kicsit más a helyzet, ugyanis nincs. 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Azta! És még étteremnek hívjátok magatok? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Akkor ma apám főz ebédet. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 - Menjünk! - Várjatok! 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Jut eszembe, ma reggel kaptunk édességet. 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 Imádni fogjátok! Oké. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Ne menjetek sehova! 105 00:05:12,770 --> 00:05:15,523 FELTÖREKVŐ FILMESEK KÖZÖSSÉGE KÖSZÖNJÜK A JELENTKEZÉST! 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 - Carlos! - Igen? 107 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 - Hol a Gyűszű 2-s repiédesség? - Ott! 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 Nem sokat gondolkodtak rajta. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 Gyerekfilm, de úgy néz ki, mint egy levágott ujj. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,494 Mint egy varrógéprobbanás maradványai. 111 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Eladom. 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 De ingyen jár, ha kiveszik a Gyűszű 2-t. 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 Nem szabályellenes repicuccot árulni? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Ez a céges szabályzat. Most én vagyok a főnök, én döntök. 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 A legjobb emberem meg átmegy egy autókölcsönzőbe. 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Carlos, te is a legjobb emberem vagy. Lehet két legjobb. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Tudom, hogy Eliza iránt érzel is valamit. 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Érzek? Mi? Lenával vagyok. 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Mondjuk, még nem beszéltük meg. De bírnám, ha a csajom lenne. 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Várjunk, mondanak még ilyet az én koromban? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Ne menjünk ebbe bele! 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Hol van Eliza? 123 00:06:11,662 --> 00:06:13,081 Bocs. Nem szóltam. 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Relaxációs gyakorlatokat végzek, 125 00:06:15,875 --> 00:06:18,628 nem tudtam, hogy ilyen hangosan kell hozzá lélegezni. 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Minden oké. Csak gondolom, még nem ettél. 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Kösz. 128 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 Ez Rock egy makadámdióba vájva? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Igen. Találtam repiédességet. Jumanji 2-es inda. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,392 Zabos-magos, belül lekvár. 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Imádni fogod! Egészséges müzliszelet. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Mennyi idő lesz, mire az új főnim rájön, mi a kedvenc kajám? 133 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Hamar. Szeretsz beszélni. 134 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 Nem tudom nélküled elképzelni ezt a helyet, de tovább kell lépnünk. 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Igen. 136 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Gondolom, Aaron is örül. 137 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Aki Mercedest bérel, akár lakást is vehet. 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Ha házas vagy, nem bennfentes kereskedelem. 139 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Nem tudja. 140 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Próbáltam elmondani, de rajta volt 141 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 valami DraftKings dolgon, és nem figyelt. 142 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Ja. 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 De ha elmondod, 144 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 még nálam is izgatottabb lesz. 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Mondod majd: 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 „Aaron, túl lelkes vagy. Bekokóztál?” 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Megyek vissza melózni. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Bezárnád az ajtót? Gyakorlok egy sztorit 149 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 arról, hogy intéztem egy munkahelyi konfliktust. 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 - Persze! - Kösz. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Oké, figyi! 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Mindegy, hogy kirakós, papírpénz vagy szennyes. 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,925 - Először válogatunk. - De minden darabja szürke. 154 00:07:48,009 --> 00:07:50,553 Istenem, tudom, hogy a legnagyobb kihívást 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 a legjobb kirakónak tartogatod… 156 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 - Mi ez a zaj? - Miért nem mész haza, ha nem melózol? 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Mert ott az idegesítő anyám, aki nem száll le rólam. 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 „Milyen napod volt?”, kérdi, 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 meg csillagszemű emojikat küld a TikTokjaimra. 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Az a legparább. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Ezért keresek magamnak pecót. 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Nem tudjátok, van-e faxunk, vagy hogy mi az a fax? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Pecót? 164 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 Ezt csak fajtiszta cicáknak szoktam mondani, 165 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 de juj, de menő valaki! 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Biztos készen állsz? 167 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Egyedül élni nem kis dolog. 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 A fiaim azt hitték, készen állnak, aztán jött a mosogatás. 169 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 Meg a mosás. Meg a zuhanyzás. 170 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 Ez a lakás szuper! És minden benne van! 171 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 Kivéve a hétvégi posta, ami tök gáz. 172 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Nem akarod, hogy elkísérjünk megnézni? 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Ja, ez furán hangzik. Minden lakáshoz jár hétvégi posta. 174 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 Ezt akarja elhitetni veled a Nagy Posta! 175 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Szerintem Eliza vérbeli blockbusteres, 176 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 de az Éjjel-nappali Autókölcsönzőben is beilleszkedik majd. 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 Tudom, ezzel sokat mondok. És igen, ő a könyvelőnk, 178 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 de inkább mondanám pénzügyi vezetőnek. 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Az illóolajos cégéről nem sokat tudok, 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 de azt igen, hogy nemzetközi volt. 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Figyi, Eliza szuper ember. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Ő tartja össze a helyet, 183 00:09:11,050 --> 00:09:14,345 és fogalmam sincs, mihez fogok kezdeni nélküle. 184 00:09:15,096 --> 00:09:18,474 Ja, hogy csak ellenőrizni akarta, tényleg itt dolgozik-e? 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Túltoltam. Bocs, hogy húztam az idejét! 186 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Szeretlek! 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 - Bakker, már megint! - Kösz, Tim. 188 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Ez kedves volt, és csak kicsit tűntél elmebetegnek. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 - Komolyan mondtam. - Azt is, hogy szereted őket? 190 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Talán. Összemelegedtünk az ötperces telefon alatt. 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Sok sikert! 192 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Szükségem lesz rá, ha itt akarom hagyni ezt a retket. 193 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 Vicces, mert fáj. 194 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 Mindenem ebben a retekben van. 195 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 - Bocs, vicc volt. - Tudom. 196 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 És, mikor lépsz fel TJ Röhi Vihoráriumában? 197 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 Ja, tényleg! Leégett. 198 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 A piros keresztezi a zöld drótot. 199 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 - Mióta csinálja? - Órák óta. 200 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Állítólag még kirakós pelenkát is húzott. 201 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Ugye viccelsz? 202 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Dugd belém az ujjad, és szórakozz! - Ez az! 203 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Dugd belém a… 204 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 Szórakozz… kozz! 205 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Figyelem egy ideje, ahogy szenved. Ne segítsek? 206 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Még egyszer hozzányúlsz a kirakósomhoz, 207 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 átrúglak a Walmart-parkolóba, ahol születtél! 208 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Kérem, a nem Blokcbuster-alkalmazottak távozzanak! 209 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Helló, kölyök! 210 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Van ez, 211 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 Titokzatos folyó-s édesgyökér meg pár Folytatásos forgatás-os cukorka. 212 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 - A Mielőtt felkel a nap-os cukit kérem. - Ja, azt én is kipróbálnám. 213 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 Nagyon eltalálták Julie Delpyt. 214 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Szia! 215 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Azt hittem, már Ford Fiestákkal fogsz 216 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 fel-le vonulgatni. 217 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 - Ja, nem vállaltam el a melót. - Tényleg? 218 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 De tovább akartál lépni. 219 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Igen. Aztán meghallottam az ajánlásod, 220 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 és rájöttem, hogy én tartom össze a helyet. 221 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 De tök jó lehetőségnek tűnt! 222 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Nem emlékszel a bulira? Meg a leltárra? Szükséged van rám. 223 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Az a cég megy magától. 224 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 A Blockbusterben hasznos lehetek. 225 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Nehéz lenne lecserélni a fontos és kielégítő munkaerőm. 226 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 - Elnézést! - Igen? 227 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Melyik filmben öltözik nőnek a világítós ujjú űrrovar? 228 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 - E.T. - Nem. A másik. 229 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 - Másik? - Tök sötétek vagytok. 230 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Mint mondtam, fontos és kielégítő. 231 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Bakker, azért ajánlottam, hogy segítsek a melóval! 232 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 Nem számítottam rá, hogy ezzel visszarántom. 233 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Ő tartja össze a Blockbustert, de nem maradhat itt örökre! 234 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 Nem akarom, hogy miattam itt ragadjon! 235 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Mit csináljak? 236 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Nem tudom. Mit csinálnak ilyenkor a filmekben? 237 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Mi az ellenkezője annak, mikor valaki után futsz a reptérre? 238 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Kirúgod a házból azzal, hogy: 239 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 „Eric, ne szívj annyit! Menj vissza az Ernst and Younghoz!” 240 00:12:14,525 --> 00:12:17,862 Rá kell vennem, hogy lelépjen! Bocs, ezt muszáj megoldanom! 241 00:12:22,241 --> 00:12:24,160 - Fura, hogy ránk hallgatott. - Ugye? 242 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Enyém a pecó! Alig várom, hogy egyedül éljek! 243 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Egyedül fogsz lakni? Tiniként? Nekem felnőttként három lakótársam van! 244 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Csodásan hangzik az egyedül élés! 245 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Telerakhatod az egész lakást Jesse Tyler Ferguson-képekkel! 246 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Igen. 247 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Ha átküldtem a 100 dollár előkauciót, 248 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 végre meg is nézhetem! 249 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Várjunk! Száz dollár előkaució? 250 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 Nem szokás pénzt kérni, ha csak megnézed. 251 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 Manapság csomóan kérnek előkauciót. 252 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 - A főbérlő mondta. - Valami nem stimmel. 253 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Csak aggódunk érted. 254 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 Nem hagyom, hogy az irigyek 255 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 lebeszéljenek a vagány helyről, 256 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 ami két irányítószámon van! 257 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Beszélned kell Kaylával! 258 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Ki akar venni egy lakást, és félünk, hogy átverik. 259 00:13:12,208 --> 00:13:15,211 - Próbáltuk megállítani. - Annyira nem, mert azért fosunk tőle. 260 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 Kayla mondta, hogy gyertek hozzám? 261 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Itt bujkál valahol, és videóz? Hol vagy, Kayla? 262 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 - Megint vírusvideót gyártasz? - Nem, ez komoly! 263 00:13:29,099 --> 00:13:31,852 Akkor eljött az én időm! Kaylának szüksége van rám! 264 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Segítek a kislányomnak! 265 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Gondoltam, várok, 266 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 hátha valaki megdicsér, milyen jó apa vagyok. 267 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Jól van, megyek. 268 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Oké, Kayla, itt jön apa! 269 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 Egy apa sose pihen! 270 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 Kéritek a sült krumpliját? 271 00:13:55,459 --> 00:13:57,753 ÉJJEL-NAPPALI AUTÓKÖLCSÖNZŐ 272 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 A főnökkel szeretnék beszélni. 273 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 A VENDÉG A FŐNÖK 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 A tulajdonossal szeretnék beszélni. 275 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Helló, Andrea! Keres egy úr. 276 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 Nem tudom, megkérdem. Ugye, nem a Facebook Marketplace-es? 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 Azt mondja, a zuhanyrózsáért nem vállalt garanciát. 278 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Állítólag nem. Lehet, hogy hazudik, de próbálok hinni neki. 279 00:14:23,153 --> 00:14:25,406 - Akkor…? - Andrea? 280 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 Eliza Walkerről szeretnék beszélni. 281 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Dobni akarja az állást, de harcolnia kéne érte. 282 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 Nem ajánlottunk neki pozit. Pedig könyörgött. 283 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Nem akart visszamenni a Hollywood Videóba. 284 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 - Blockbuster. - Bocs. 285 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Összekevertem. Azt mondta, 286 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 a '90-es évek kereskedelmi poklának bomladozó hullája. 287 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 - Tényleg? Viccel? - Nem. 288 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Most beszéltünk. Azt mondta, fel akarta venni. 289 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Az önéletrajza alapján 290 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 sok mindent szeret mondani. 291 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Annyira káosz, 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 csak azért hívtam be, hogy lássam, tényleg élő ember. 293 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 - Azt állítja, a Harvardra járt. - Az mondjuk pont igaz. 294 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Sajnos, nem úgy adta elő magát. 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Vegyen egy tollat! 296 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 Fejjel-lefelé a Sebring kabrióvá változik. 297 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 Nem hiszem el, hogy lehúzta a Blockbustert, és hazudott. 298 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Oké, viszlát! 299 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 KIADÓ 300 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Mi történt? 301 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Azt hittem, tudom, mit csinálok… 302 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 de átvertek, apa. 303 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Gyere ide! 304 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Na, tudom! Gyere! Na! 305 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Megoldjuk. 306 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Mikor lesz kész? 307 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Szeretném elsőnek bedugni az ujjam. 308 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Ezt még bánni fogom, de miért? 309 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 Elsőnek lenni komoly érdem a gyűszűs közösségben. 310 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Akkor lesz kész, ha mondom. 311 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Kivettem a reggelt, de vissza kell mennem az onkológiára. 312 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 - Maga onkológus? - Sokszínű a közösség. 313 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Annyit elárulok, hogy a Fehér Házban is dolgozott tag. 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Bakker, maga… Várjon ott, amíg be nem fejezzük! 315 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Kell a hely! 316 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Építeni! 317 00:16:10,886 --> 00:16:12,012 Nyugi, intézem! 318 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 És mielőbb végzünk, annál hamarabb lelép a rém. 319 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Ezt hallottam! 320 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Nem téved. 321 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Gyűlölöm. 322 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Lemondasz egy egészségügyi, fogászati és szemészeti ellátásos melóról? 323 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 - És fizetett szabadságos! - Ja. 324 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 A kiegyensúlyozott élethez elengedhetetlen. 325 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 - Ezért? - Ja. 326 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 Van, ami fontosabb, 327 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 mint a juttatások meg az előrelépési lehetőség. 328 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 Meg amúgy is, függtök tőlem, és szeretek itt lenni. 329 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Érdekes. 330 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Most voltam az Éjjel-nappali Autókölcsönzőben, ahol mást meséltek. 331 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 El se hinnétek, micsoda beszélgetésbe elegyedtem! 332 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Miről dumálnátok rajta kívül? 333 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Biztos elmesélték Timmynek, 334 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 milyen csellel próbálták berántani. 335 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Eliza mondta. Remélem, nem égettél fel mindent! 336 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Esetleg beajánlhatnál. 337 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Nem hiszem, hogy Elizának akkora befolyása lenne, 338 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 de sose tudhatom. 339 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 Itt, a kereskedelem poklában. 340 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Beszéltél Andreával. 341 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Bizony. 342 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Oké. Megmagyarázom. 343 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Az az igazság, hogy kemény az élet, és… 344 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 azt hittem, simán visszaugrom, 345 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 de… Figyi, nem érdemlem… 346 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 Nem ajánlottak eleget. 347 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Nem, többet érdemelsz, 348 00:17:37,765 --> 00:17:39,683 ezért vívtam meg életem harcát, 349 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 hogy le ne nyúlják a legjobb emberem. 350 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 Új terven dolgoztak, hogy elcsábítsanak, de megküzdöttem érted. 351 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Mondtam, hogy így fogsz reagálni. Eliza! Kérlek! 352 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Maradj a Blockbusternél! Megduplázom a fizetésed. 353 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Megduplázod? Tényleg? 354 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Talán nem, de valami lesz. Megtriplázom! 355 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Nem, az még több. Valamit kitalálunk. 356 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Várj! Biztos? Eleve alig bírsz fizetni minket. 357 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Ez inkább tűnik gáláns gesztusnak. 358 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Hallottad! Megoldjuk! 359 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 - Akkor Eliza marad? - Igen, marad. 360 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Ha akar. Nem kényszer. 361 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Hála az égnek! Timmy nélküled összeomlott volna. 362 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Igen. 363 00:18:17,387 --> 00:18:20,974 De egész jól megoldottam ma a kaja ügyet, úgyhogy megérdemlek… 364 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Beletört a fogam! 365 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Mi? 366 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 „Augusztus Oklahomában cukorkukorica.” 367 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 A darab szuper volt, de ott le is állhattak volna. 368 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Fizettem érte! 369 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 - Ne! - Tovább eszed? 370 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 - Ne! - Kérlek, ne! 371 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 - Nem kell… - Oké. 372 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Tudtam, hogy valami nem stimmel. Engem mindig ignorálsz. 373 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 De a mangót soha. Miért kell neked lakás? 374 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Anya folyamatosan cseszeget. 375 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Tipikus Shaina. 376 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 „Igyál vizet! Ne hajnalban feküdj le! 377 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 Ne vezess vakon Madarak a dobozban-kihíváshoz!” 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 „Ne hagyj szemetet az éjjeli szekrényen! 379 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 Ne vegyél több ATV-t! 380 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 Ne hozz haza kóbor kutyát! Az egy prérifarkas! 381 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Nem tudsz megkülönböztetni egy kutyát egy prérifarkastól?” 382 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Folyamatosan rendőrködik, és nem élhetek rendőrállamban! 383 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Ja. Értelek. 384 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Nem akarom anyád szapulni… 385 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 De hiszed vagy sem, csak aggódik érted. 386 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Vigyázni próbál rád. Ez az anyák dolga. 387 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 De ha soknak érzed, és szünetre vágysz, 388 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 mint én, nálam bármikor lakhatsz. 389 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 - Tényleg? - Naná! 390 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 - De gyűlöl a prérifarkasod! - Chris rég megszökött. 391 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 Nem tudom, mi volt a baja. Annyit mondtam: „Te kajád, én kajám.” 392 00:19:36,633 --> 00:19:37,593 Megsértődött. 393 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Jó barát volt. Figyi! 394 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Apád vagyok. Bármikor szívesen látlak. 395 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Tudod, melyek a kedvenc napjaim? 396 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Mikor melózol, és tudunk lógni. 397 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 - Jól van, nem kell udvarolni! - Ja. 398 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 - Alhatok nálad ma este? - Meggondolom. 399 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Igen, alhatsz nálam ma este. 400 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 És figyi, ne szégyelld, ha átvernek. 401 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Annyit jelent, hogy bízol az emberekben. Bizakodó lélek vagy. 402 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 Hidd el, apádat ezerszer átverték. 403 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Majdnem bekerültem a rekordok könyvébe, 404 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 annyiszor sikerült átverődnöm. 405 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 Kiderült, hogy az is átverés volt. 406 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 - Nézzétek, megcsináltam! Tökéletes! - Dugd belém az ujjad, és szórakozz! 407 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 Főleg ragasztószalag tartja össze, de valóban. 408 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 - Nem kell beszólni! - Végre! Kipróbálhatom? 409 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Messziről megéreztem a szagod, te utolsó féreg! 410 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 És ha valaki elsőként dugja be az ujját, az én leszek! 411 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Ne! 412 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Keresem az álomujjam 413 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Oly régóta keresem… 414 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Normális, hogy ilyen hangja van? 415 00:20:59,633 --> 00:21:00,759 Elkapott! 416 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 - Beszorultam! Segítség! - Nem te vagy az álomujj. 417 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Ne, Gyűszűkút, ereszd el! 418 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 - Ne! Húzd! - Segítség! 419 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 IDE TEDD AZ UJJAD! 420 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Húzd! 421 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 Szörnyetegek! 422 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie! Csajszi! 423 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Kicsit túltoltam. 424 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 - Mi folyik itt? - Csak… 425 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 gyerekkoromban a nővérem volt a jó tanuló. 426 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 A bátyám zseniálisan baseballozott, én meg kirakósban voltam jó. 427 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 Féltem, hogy elveszítettem a képességem. 428 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Először is, az alapján, amit a nővéredről meséltél, 429 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 nem lehet túl jó élete. 430 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Már csak egy férje van. 431 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 És nem veszítetted el a kirakós képességed. 432 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Ha meg igen, van egy csomó más dolog, amiben jó vagy. 433 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Csak te tudod, hogy kell lelaminálni a tagságikat, 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 és megvédtél minket a zsarnok kiscsajtól. 435 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 És tudsz albánul, de szerénykedve nem árulod el, miért. 436 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Jaj, srácok! Olyan cukik vagytok! 437 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Szép! 438 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 - Nem kellett volna segítened. - Mi? Dehogynem! 439 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 - Én tartom össze a helyet, tudod. - Hogyne tudnám? 440 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 „A '90-es évek kereskedelmi poklának bomladozó hulláját.” 441 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Ja. 442 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Bocs, nem akartam így hívni. 443 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Nagyon akartam az állást, 444 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 és túlgörcsöltem. 445 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 De megszoktam, hogy mindig én törődöm másokkal, 446 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 jólesett, hogy kiálltál mellettem. 447 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Megérdemled. 448 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Aaron azt hiszi, kiáll mellettem, de nem jön belőle őszintén. 449 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 - Lenának szerencséje van veled. - Ja, biztos. 450 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Mondjuk csak lógunk, de persze, jó arc. 451 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Gondolkodtam azon, amit mondtál, 452 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 mikor kiderült, hogy ez az utolsó Blockbuster. 453 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Lehet, hogy ez nem csak egy téka. 454 00:23:20,982 --> 00:23:22,109 Bejárnak hozzánk, 455 00:23:22,192 --> 00:23:25,153 olyan élményt nyújtunk, amit máshol nem kapnak. 456 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Különleges hely. Osztoznunk kell rajta, nem? 457 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Eseményekkel. 458 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Karácsonykor régi filmekkel. 459 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 Mint egy szomorú Comic-Con? 460 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Gondolom, van ötleted. 461 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Nem, nincs! 462 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 A mai nap után minden ötleted támogatom, 463 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 ami nem lejárt kajával kapcsolatos. 464 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Ennek örülök, mert arra gondoltam, 465 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 lehetne ez az első feladatod helyettes vezetőként. 466 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Több felelősség ugyanannyi fizetésért? 467 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Szuper! Nyomjuk! 468 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 Mosómedve? 469 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 Vagy Gyűszű valójában Chucky. 470 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Dugd belém az ujjad, és szórakozz! 471 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Dugd belém az ujjad, és szórakozz! 472 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 A feliratot fordította: Tardos Hanna