1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Jól van, srácok, figyi! Ez a tiétek.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
- Mi nem hoztunk neked semmit.
- Én igen.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Csak pár cuccot, aminek hasznát veheted,
meg ökörségeket.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
- Sajnálom, hogy ilyen rossz barát.
- Nem ajándék, meló.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
Ma ti intézitek a reklámcuccot.
Ezt össze kéne raknotok.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Értem,
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
és bevallom, néha a hazugság
a túlélési technikám.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
- Valakinek programja van estére!
- Azta! Számvevő leszel?
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
Könyvelőcéget csinálnak a boltból,
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
ő lesz az új főni.
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Nem. Állásinterjúra megyek.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Kommunikációs igazgatót keresnek
az Éjjel-nappali Autókölcsönzőbe.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Ráfér egy kis változás erre a mosolygósra.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
- Mosolygós vagy?
- Belsős poén.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
- Timmy érti.
- Ja.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Mosolynap.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
Csak gúnyoltad.
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,932
Nem hittem,
hogy szállóigét varázsolsz belőle.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
Mint a „móka indul”
vagy „élj, nevess, nevess”.
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
Meg nem tudtam, hogy harapnak a CV-dre.
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Milyen jó papír!
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Sima, mint egy üveggyomrú hajó!
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Köszönöm!
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Gondoltam, felpimpelem a CV-m,
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
és kinyomtattam 50 példányban,
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
mielőtt leesett, hogy a munkáltatók
manapság elektronikusan kérik.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Marketinges?
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
- Könyvelő?
- Globális értékesítésért felelős vezető!
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Egyiket se csináltad.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
Tájékoztatásul közlöm,
hogy 2015-ben saját vállalkozásom volt.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
Mielőtt leesett, hogy piramisjáték,
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
gyakorlatilag én vezettem
a globális értékesítést.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Küldtem egy doboz illóolajat Kanadába.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Jó, kicsit feltupíroztam.
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
De úgyis csak egy szó számít.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
- Harvard.
- Nyilván.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
- Örülök, hogy behívtak egy interjúra.
- A másodikra.
38
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
A felvételiztetővel már beszéltem,
most találkozom a tulajjal,
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
ami csak formalitás,
40
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
és állítólag helyben felajánlják a melót,
úgyhogy…
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
ha nem jönnék vissza, nem raboltak el,
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
csak a szóló Beyoncé-érám élem.
43
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Túl öreg vagy, hogy elraboljanak!
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Ha lenne pénzed,
vagy gyönyörű lennél, még talán.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Persze, helyes vagy,
de a te korodban 11-esnek kell lenned,
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
hogy felfigyeljen rád egy emberrabló.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,888
Felakasztom az öltönyöm.
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
A NETFLIX SOROZATA
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Sno-Caps a Dorito mellett?
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Nem! A Sno-Caps a Goobers
és a Sugar Babies mellé megy!
51
00:02:32,527 --> 00:02:36,739
Azt akarjuk, hogy moziban érezzék magukat,
nem benzinkúton!
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
- Itt a kár.
- Donna,
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
akartam szólni,
hogy kicsit úszom a bankkal,
54
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
de jövő héten fizetek.
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
- Jövő héten.
- Igen.
56
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Szívem, napvihar lesz.
Talán meg sem érjük.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
- Mark! Pakold el!
- Igenis!
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
- Ne ma…!
- Húzz bele!
59
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
- Még van öt trafikunk!
- Bocsi.
60
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
Egy „bocsival”
nem mented meg a házasságunk.
61
00:03:00,096 --> 00:03:03,391
Segítenél, szívem? Nem. Oké. Menni fog.
62
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Intézem.
63
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Oké, szóval,
a Gyűszű 2: Ujjszkanderhez építünk,
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
ami egy kedves,
vidéki gyűszűről, Emma Stone-ról
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
és Billy Porter nagyvárosról szól.
A lány élete hüvelykujját keresi.
66
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Akkor Billy Porter játssza a várost?
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Bedugod a hüvelykujjad,
és beszél meg világít!
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Azt hittem, csak egy kartonbábu lesz.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Amit itt látsz,
70
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
azt ebben a szakmában
óriáskirakósnak hívjuk.
71
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Szerencsédre Connie Serrano,
a kirakóskirálynő doktor a társad.
72
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Azta! Nem tudtam,
hogy egyszerre vagy királynő és orvos!
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Anyám szerint csillogó szemekkel
és kirakós kézzel jöttem világra.
74
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Lényeg a rendszer és a folyamat.
75
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Amíg minden darab szépen…
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
A semmiből jött!
77
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Egy egyhelyben álló tárgy,
amibe belesétáltál.
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Helló, cirmó! A kedvenced hoztam!
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Mangós-meglepis smoothie!
A meglepi a fagyasztott mangó.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Nincs időm smoothie-zni!
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Mi? A legjobb mászkálós kaja!
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Ha elveszíted a szívószálad,
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
tortillával kikanalazod.
84
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Így fedezte fel apád a mangós salsát.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Száműztük a smoothie-t?
Gary a Smoothie Szörpnél
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
belekeveredett egy újabb
egykerekező állatos ügybe?
87
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Megint? Szegény mosómedvék!
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Smoothie-ban fizetnek nekik.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Az nem rossz.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Na, mindegy. Több marad nekem!
91
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Szerinted Kayla nem lett „kaylásabb”?
92
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Biztos vibe-ol.
93
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Neten láttam ezt a szót.
94
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
- Timmy!
- Cső!
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
Egy Doritost és egy Sno-Capset kérek!
96
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Jól hangzik!
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
Oké, tudjátok, általában árulunk kaját.
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
Ma egy kicsit más a helyzet,
ugyanis nincs.
99
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Azta! És még étteremnek hívjátok magatok?
100
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Akkor ma apám főz ebédet.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
- Menjünk!
- Várjatok!
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Jut eszembe, ma reggel kaptunk édességet.
103
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
Imádni fogjátok! Oké.
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Ne menjetek sehova!
105
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
FELTÖREKVŐ FILMESEK KÖZÖSSÉGE
KÖSZÖNJÜK A JELENTKEZÉST!
106
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
- Carlos!
- Igen?
107
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
- Hol a Gyűszű 2-s repiédesség?
- Ott!
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
Nem sokat gondolkodtak rajta.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
Gyerekfilm,
de úgy néz ki, mint egy levágott ujj.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
Mint egy varrógéprobbanás maradványai.
111
00:05:29,037 --> 00:05:29,954
Eladom.
112
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
De ingyen jár, ha kiveszik a Gyűszű 2-t.
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
Nem szabályellenes repicuccot árulni?
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Ez a céges szabályzat.
Most én vagyok a főnök, én döntök.
115
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
A legjobb emberem meg
átmegy egy autókölcsönzőbe.
116
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Carlos, te is a legjobb emberem vagy.
Lehet két legjobb.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Tudom, hogy Eliza iránt érzel is valamit.
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Érzek? Mi? Lenával vagyok.
119
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Mondjuk, még nem beszéltük meg.
De bírnám, ha a csajom lenne.
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Várjunk, mondanak még ilyet
az én koromban?
121
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Ne menjünk ebbe bele!
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Hol van Eliza?
123
00:06:11,662 --> 00:06:13,081
Bocs. Nem szóltam.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,792
Relaxációs gyakorlatokat végzek,
125
00:06:15,875 --> 00:06:18,628
nem tudtam,
hogy ilyen hangosan kell hozzá lélegezni.
126
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Minden oké. Csak gondolom, még nem ettél.
127
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Kösz.
128
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
Ez Rock egy makadámdióba vájva?
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Igen. Találtam repiédességet.
Jumanji 2-es inda.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,392
Zabos-magos, belül lekvár.
131
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Imádni fogod! Egészséges müzliszelet.
132
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Mennyi idő lesz, mire az új főnim rájön,
mi a kedvenc kajám?
133
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
Hamar. Szeretsz beszélni.
134
00:06:42,193 --> 00:06:47,323
Nem tudom nélküled elképzelni
ezt a helyet, de tovább kell lépnünk.
135
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Igen.
136
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Gondolom, Aaron is örül.
137
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Aki Mercedest bérel, akár lakást is vehet.
138
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Ha házas vagy,
nem bennfentes kereskedelem.
139
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
Nem tudja.
140
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Próbáltam elmondani, de rajta volt
141
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
valami DraftKings dolgon, és nem figyelt.
142
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Ja.
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
De ha elmondod,
144
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
még nálam is izgatottabb lesz.
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Mondod majd:
146
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
„Aaron, túl lelkes vagy. Bekokóztál?”
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Megyek vissza melózni.
148
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Bezárnád az ajtót? Gyakorlok egy sztorit
149
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
arról, hogy intéztem
egy munkahelyi konfliktust.
150
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
- Persze!
- Kösz.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Oké, figyi!
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Mindegy, hogy kirakós,
papírpénz vagy szennyes.
153
00:07:43,045 --> 00:07:47,925
- Először válogatunk.
- De minden darabja szürke.
154
00:07:48,009 --> 00:07:50,553
Istenem, tudom, hogy a legnagyobb kihívást
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
a legjobb kirakónak tartogatod…
156
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
- Mi ez a zaj?
- Miért nem mész haza, ha nem melózol?
157
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
Mert ott az idegesítő anyám,
aki nem száll le rólam.
158
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
„Milyen napod volt?”, kérdi,
159
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
meg csillagszemű emojikat küld
a TikTokjaimra.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Az a legparább.
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Ezért keresek magamnak pecót.
162
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Nem tudjátok, van-e faxunk,
vagy hogy mi az a fax?
163
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Pecót?
164
00:08:15,870 --> 00:08:18,122
Ezt csak fajtiszta cicáknak
szoktam mondani,
165
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
de juj, de menő valaki!
166
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Biztos készen állsz?
167
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
Egyedül élni nem kis dolog.
168
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
A fiaim azt hitték, készen állnak,
aztán jött a mosogatás.
169
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
Meg a mosás. Meg a zuhanyzás.
170
00:08:31,636 --> 00:08:34,972
Ez a lakás szuper! És minden benne van!
171
00:08:35,056 --> 00:08:37,808
Kivéve a hétvégi posta, ami tök gáz.
172
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Nem akarod, hogy elkísérjünk megnézni?
173
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Ja, ez furán hangzik.
Minden lakáshoz jár hétvégi posta.
174
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
Ezt akarja elhitetni veled a Nagy Posta!
175
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Szerintem Eliza vérbeli blockbusteres,
176
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
de az Éjjel-nappali Autókölcsönzőben
is beilleszkedik majd.
177
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
Tudom, ezzel sokat mondok.
És igen, ő a könyvelőnk,
178
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
de inkább mondanám pénzügyi vezetőnek.
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Az illóolajos cégéről nem sokat tudok,
180
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
de azt igen, hogy nemzetközi volt.
181
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Figyi, Eliza szuper ember.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Ő tartja össze a helyet,
183
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
és fogalmam sincs,
mihez fogok kezdeni nélküle.
184
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
Ja, hogy csak ellenőrizni akarta,
tényleg itt dolgozik-e?
185
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Túltoltam. Bocs, hogy húztam az idejét!
186
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Szeretlek!
187
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
- Bakker, már megint!
- Kösz, Tim.
188
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Ez kedves volt,
és csak kicsit tűntél elmebetegnek.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
- Komolyan mondtam.
- Azt is, hogy szereted őket?
190
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
Talán. Összemelegedtünk
az ötperces telefon alatt.
191
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Sok sikert!
192
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Szükségem lesz rá,
ha itt akarom hagyni ezt a retket.
193
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
Vicces, mert fáj.
194
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
Mindenem ebben a retekben van.
195
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
- Bocs, vicc volt.
- Tudom.
196
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
És, mikor lépsz fel
TJ Röhi Vihoráriumában?
197
00:09:53,217 --> 00:09:54,343
Ja, tényleg! Leégett.
198
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
A piros keresztezi a zöld drótot.
199
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
- Mióta csinálja?
- Órák óta.
200
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Állítólag még kirakós pelenkát is húzott.
201
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Ugye viccelsz?
202
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
- Dugd belém az ujjad, és szórakozz!
- Ez az!
203
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Dugd belém a…
204
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Szórakozz… kozz!
205
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Figyelem egy ideje, ahogy szenved.
Ne segítsek?
206
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Még egyszer hozzányúlsz a kirakósomhoz,
207
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
átrúglak a Walmart-parkolóba,
ahol születtél!
208
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Kérem, a nem Blokcbuster-alkalmazottak
távozzanak!
209
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Helló, kölyök!
210
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Van ez,
211
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
Titokzatos folyó-s édesgyökér
meg pár Folytatásos forgatás-os cukorka.
212
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
- A Mielőtt felkel a nap-os cukit kérem.
- Ja, azt én is kipróbálnám.
213
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
Nagyon eltalálták Julie Delpyt.
214
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Szia!
215
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Azt hittem, már Ford Fiestákkal fogsz
216
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
fel-le vonulgatni.
217
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
- Ja, nem vállaltam el a melót.
- Tényleg?
218
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
De tovább akartál lépni.
219
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Igen. Aztán meghallottam az ajánlásod,
220
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
és rájöttem,
hogy én tartom össze a helyet.
221
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
De tök jó lehetőségnek tűnt!
222
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Nem emlékszel a bulira?
Meg a leltárra? Szükséged van rám.
223
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Az a cég megy magától.
224
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
A Blockbusterben hasznos lehetek.
225
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Nehéz lenne lecserélni
a fontos és kielégítő munkaerőm.
226
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
- Elnézést!
- Igen?
227
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Melyik filmben öltözik nőnek
a világítós ujjú űrrovar?
228
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
- E.T.
- Nem. A másik.
229
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
- Másik?
- Tök sötétek vagytok.
230
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Mint mondtam, fontos és kielégítő.
231
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Bakker, azért ajánlottam,
hogy segítsek a melóval!
232
00:11:53,087 --> 00:11:55,047
Nem számítottam rá,
hogy ezzel visszarántom.
233
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Ő tartja össze a Blockbustert,
de nem maradhat itt örökre!
234
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
Nem akarom, hogy miattam itt ragadjon!
235
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Mit csináljak?
236
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Nem tudom.
Mit csinálnak ilyenkor a filmekben?
237
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Mi az ellenkezője annak,
mikor valaki után futsz a reptérre?
238
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Kirúgod a házból azzal, hogy:
239
00:12:10,813 --> 00:12:14,442
„Eric, ne szívj annyit!
Menj vissza az Ernst and Younghoz!”
240
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
Rá kell vennem, hogy lelépjen!
Bocs, ezt muszáj megoldanom!
241
00:12:22,241 --> 00:12:24,160
- Fura, hogy ránk hallgatott.
- Ugye?
242
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Enyém a pecó!
Alig várom, hogy egyedül éljek!
243
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Egyedül fogsz lakni? Tiniként?
Nekem felnőttként három lakótársam van!
244
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Csodásan hangzik az egyedül élés!
245
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Telerakhatod az egész lakást
Jesse Tyler Ferguson-képekkel!
246
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Igen.
247
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
Ha átküldtem a 100 dollár előkauciót,
248
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
végre meg is nézhetem!
249
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Várjunk! Száz dollár előkaució?
250
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
Nem szokás pénzt kérni, ha csak megnézed.
251
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
Manapság csomóan kérnek előkauciót.
252
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
- A főbérlő mondta.
- Valami nem stimmel.
253
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Csak aggódunk érted.
254
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
Nem hagyom, hogy az irigyek
255
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
lebeszéljenek a vagány helyről,
256
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
ami két irányítószámon van!
257
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Beszélned kell Kaylával!
258
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Ki akar venni egy lakást,
és félünk, hogy átverik.
259
00:13:12,208 --> 00:13:15,211
- Próbáltuk megállítani.
- Annyira nem, mert azért fosunk tőle.
260
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
Kayla mondta, hogy gyertek hozzám?
261
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Itt bujkál valahol, és videóz?
Hol vagy, Kayla?
262
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
- Megint vírusvideót gyártasz?
- Nem, ez komoly!
263
00:13:29,099 --> 00:13:31,852
Akkor eljött az én időm!
Kaylának szüksége van rám!
264
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Segítek a kislányomnak!
265
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Gondoltam, várok,
266
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
hátha valaki megdicsér,
milyen jó apa vagyok.
267
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Jól van, megyek.
268
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Oké, Kayla, itt jön apa!
269
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
Egy apa sose pihen!
270
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
Kéritek a sült krumpliját?
271
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
ÉJJEL-NAPPALI AUTÓKÖLCSÖNZŐ
272
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
A főnökkel szeretnék beszélni.
273
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
A VENDÉG A FŐNÖK
274
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
A tulajdonossal szeretnék beszélni.
275
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Helló, Andrea! Keres egy úr.
276
00:14:13,602 --> 00:14:17,314
Nem tudom, megkérdem.
Ugye, nem a Facebook Marketplace-es?
277
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
Azt mondja, a zuhanyrózsáért
nem vállalt garanciát.
278
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Állítólag nem. Lehet, hogy hazudik,
de próbálok hinni neki.
279
00:14:23,153 --> 00:14:25,406
- Akkor…?
- Andrea?
280
00:14:25,906 --> 00:14:27,783
Eliza Walkerről szeretnék beszélni.
281
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Dobni akarja az állást,
de harcolnia kéne érte.
282
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Nem ajánlottunk neki pozit.
Pedig könyörgött.
283
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Nem akart visszamenni a Hollywood Videóba.
284
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
- Blockbuster.
- Bocs.
285
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Összekevertem. Azt mondta,
286
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
a '90-es évek kereskedelmi
poklának bomladozó hullája.
287
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
- Tényleg? Viccel?
- Nem.
288
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Most beszéltünk.
Azt mondta, fel akarta venni.
289
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Az önéletrajza alapján
290
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
sok mindent szeret mondani.
291
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Annyira káosz,
292
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
csak azért hívtam be,
hogy lássam, tényleg élő ember.
293
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
- Azt állítja, a Harvardra járt.
- Az mondjuk pont igaz.
294
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Sajnos, nem úgy adta elő magát.
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Vegyen egy tollat!
296
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
Fejjel-lefelé a Sebring kabrióvá változik.
297
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
Nem hiszem el, hogy lehúzta
a Blockbustert, és hazudott.
298
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Oké, viszlát!
299
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
KIADÓ
300
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Mi történt?
301
00:15:22,963 --> 00:15:24,840
Azt hittem, tudom, mit csinálok…
302
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
de átvertek, apa.
303
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Gyere ide!
304
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Na, tudom! Gyere! Na!
305
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Megoldjuk.
306
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Mikor lesz kész?
307
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Szeretném elsőnek bedugni az ujjam.
308
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Ezt még bánni fogom, de miért?
309
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
Elsőnek lenni komoly érdem
a gyűszűs közösségben.
310
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Akkor lesz kész, ha mondom.
311
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Kivettem a reggelt,
de vissza kell mennem az onkológiára.
312
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
- Maga onkológus?
- Sokszínű a közösség.
313
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Annyit elárulok,
hogy a Fehér Házban is dolgozott tag.
314
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Bakker, maga…
Várjon ott, amíg be nem fejezzük!
315
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Kell a hely!
316
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
Építeni!
317
00:16:10,886 --> 00:16:12,012
Nyugi, intézem!
318
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
És mielőbb végzünk,
annál hamarabb lelép a rém.
319
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Ezt hallottam!
320
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Nem téved.
321
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Gyűlölöm.
322
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Lemondasz egy egészségügyi,
fogászati és szemészeti ellátásos melóról?
323
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
- És fizetett szabadságos!
- Ja.
324
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
A kiegyensúlyozott élethez
elengedhetetlen.
325
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
- Ezért?
- Ja.
326
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
Van, ami fontosabb,
327
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
mint a juttatások
meg az előrelépési lehetőség.
328
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Meg amúgy is, függtök tőlem,
és szeretek itt lenni.
329
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Érdekes.
330
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Most voltam az Éjjel-nappali
Autókölcsönzőben, ahol mást meséltek.
331
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
El se hinnétek,
micsoda beszélgetésbe elegyedtem!
332
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Miről dumálnátok rajta kívül?
333
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Biztos elmesélték Timmynek,
334
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
milyen csellel próbálták berántani.
335
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Eliza mondta.
Remélem, nem égettél fel mindent!
336
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Esetleg beajánlhatnál.
337
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Nem hiszem, hogy Elizának
akkora befolyása lenne,
338
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
de sose tudhatom.
339
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
Itt, a kereskedelem poklában.
340
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Beszéltél Andreával.
341
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Bizony.
342
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Oké. Megmagyarázom.
343
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Az az igazság, hogy kemény az élet, és…
344
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
azt hittem, simán visszaugrom,
345
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
de… Figyi, nem érdemlem…
346
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
Nem ajánlottak eleget.
347
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
Nem, többet érdemelsz,
348
00:17:37,765 --> 00:17:39,683
ezért vívtam meg életem harcát,
349
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
hogy le ne nyúlják a legjobb emberem.
350
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
Új terven dolgoztak, hogy elcsábítsanak,
de megküzdöttem érted.
351
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Mondtam, hogy így fogsz reagálni.
Eliza! Kérlek!
352
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Maradj a Blockbusternél!
Megduplázom a fizetésed.
353
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Megduplázod? Tényleg?
354
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Talán nem, de valami lesz. Megtriplázom!
355
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Nem, az még több. Valamit kitalálunk.
356
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Várj! Biztos?
Eleve alig bírsz fizetni minket.
357
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Ez inkább tűnik gáláns gesztusnak.
358
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Hallottad! Megoldjuk!
359
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
- Akkor Eliza marad?
- Igen, marad.
360
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Ha akar. Nem kényszer.
361
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Hála az égnek!
Timmy nélküled összeomlott volna.
362
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Igen.
363
00:18:17,387 --> 00:18:20,974
De egész jól megoldottam ma
a kaja ügyet, úgyhogy megérdemlek…
364
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Beletört a fogam!
365
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Mi?
366
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
„Augusztus Oklahomában cukorkukorica.”
367
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
A darab szuper volt,
de ott le is állhattak volna.
368
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Fizettem érte!
369
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
- Ne!
- Tovább eszed?
370
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
- Ne!
- Kérlek, ne!
371
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
- Nem kell…
- Oké.
372
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Tudtam, hogy valami nem stimmel.
Engem mindig ignorálsz.
373
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
De a mangót soha. Miért kell neked lakás?
374
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Anya folyamatosan cseszeget.
375
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Tipikus Shaina.
376
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
„Igyál vizet! Ne hajnalban feküdj le!
377
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
Ne vezess vakon
Madarak a dobozban-kihíváshoz!”
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
„Ne hagyj szemetet az éjjeli szekrényen!
379
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
Ne vegyél több ATV-t!
380
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
Ne hozz haza kóbor kutyát!
Az egy prérifarkas!
381
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Nem tudsz megkülönböztetni
egy kutyát egy prérifarkastól?”
382
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Folyamatosan rendőrködik,
és nem élhetek rendőrállamban!
383
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Ja. Értelek.
384
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Nem akarom anyád szapulni…
385
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
De hiszed vagy sem, csak aggódik érted.
386
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Vigyázni próbál rád. Ez az anyák dolga.
387
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
De ha soknak érzed, és szünetre vágysz,
388
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
mint én, nálam bármikor lakhatsz.
389
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
- Tényleg?
- Naná!
390
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
- De gyűlöl a prérifarkasod!
- Chris rég megszökött.
391
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
Nem tudom, mi volt a baja.
Annyit mondtam: „Te kajád, én kajám.”
392
00:19:36,633 --> 00:19:37,593
Megsértődött.
393
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Jó barát volt. Figyi!
394
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Apád vagyok. Bármikor szívesen látlak.
395
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Tudod, melyek a kedvenc napjaim?
396
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Mikor melózol, és tudunk lógni.
397
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
- Jól van, nem kell udvarolni!
- Ja.
398
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
- Alhatok nálad ma este?
- Meggondolom.
399
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Igen, alhatsz nálam ma este.
400
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
És figyi, ne szégyelld, ha átvernek.
401
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Annyit jelent, hogy bízol az emberekben.
Bizakodó lélek vagy.
402
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
Hidd el, apádat ezerszer átverték.
403
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Majdnem bekerültem a rekordok könyvébe,
404
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
annyiszor sikerült átverődnöm.
405
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Kiderült, hogy az is átverés volt.
406
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
- Nézzétek, megcsináltam! Tökéletes!
- Dugd belém az ujjad, és szórakozz!
407
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
Főleg ragasztószalag tartja össze,
de valóban.
408
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
- Nem kell beszólni!
- Végre! Kipróbálhatom?
409
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Messziről megéreztem a szagod,
te utolsó féreg!
410
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
És ha valaki elsőként
dugja be az ujját, az én leszek!
411
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Ne!
412
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Keresem az álomujjam
413
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Oly régóta keresem…
414
00:20:57,130 --> 00:20:59,132
Normális, hogy ilyen hangja van?
415
00:20:59,633 --> 00:21:00,759
Elkapott!
416
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
- Beszorultam! Segítség!
- Nem te vagy az álomujj.
417
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Ne, Gyűszűkút, ereszd el!
418
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
- Ne! Húzd!
- Segítség!
419
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
IDE TEDD AZ UJJAD!
420
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Húzd!
421
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
Szörnyetegek!
422
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie! Csajszi!
423
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Kicsit túltoltam.
424
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
- Mi folyik itt?
- Csak…
425
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
gyerekkoromban a nővérem volt a jó tanuló.
426
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
A bátyám zseniálisan baseballozott,
én meg kirakósban voltam jó.
427
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
Féltem, hogy elveszítettem a képességem.
428
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Először is, az alapján,
amit a nővéredről meséltél,
429
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
nem lehet túl jó élete.
430
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Már csak egy férje van.
431
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
És nem veszítetted el
a kirakós képességed.
432
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Ha meg igen,
van egy csomó más dolog, amiben jó vagy.
433
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Csak te tudod,
hogy kell lelaminálni a tagságikat,
434
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
és megvédtél minket a zsarnok kiscsajtól.
435
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
És tudsz albánul, de szerénykedve
nem árulod el, miért.
436
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Jaj, srácok! Olyan cukik vagytok!
437
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Szép!
438
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
- Nem kellett volna segítened.
- Mi? Dehogynem!
439
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
- Én tartom össze a helyet, tudod.
- Hogyne tudnám?
440
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
„A '90-es évek kereskedelmi
poklának bomladozó hulláját.”
441
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Ja.
442
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Bocs, nem akartam így hívni.
443
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Nagyon akartam az állást,
444
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
és túlgörcsöltem.
445
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
De megszoktam,
hogy mindig én törődöm másokkal,
446
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
jólesett, hogy kiálltál mellettem.
447
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Megérdemled.
448
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Aaron azt hiszi, kiáll mellettem,
de nem jön belőle őszintén.
449
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
- Lenának szerencséje van veled.
- Ja, biztos.
450
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Mondjuk csak lógunk, de persze, jó arc.
451
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Gondolkodtam azon, amit mondtál,
452
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
mikor kiderült,
hogy ez az utolsó Blockbuster.
453
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Lehet, hogy ez nem csak egy téka.
454
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Bejárnak hozzánk,
455
00:23:22,192 --> 00:23:25,153
olyan élményt nyújtunk,
amit máshol nem kapnak.
456
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Különleges hely.
Osztoznunk kell rajta, nem?
457
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Eseményekkel.
458
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Karácsonykor régi filmekkel.
459
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
Mint egy szomorú Comic-Con?
460
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Gondolom, van ötleted.
461
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Nem, nincs!
462
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
A mai nap után minden ötleted támogatom,
463
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
ami nem lejárt kajával kapcsolatos.
464
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Ennek örülök, mert arra gondoltam,
465
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
lehetne ez az első feladatod
helyettes vezetőként.
466
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Több felelősség ugyanannyi fizetésért?
467
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Szuper! Nyomjuk!
468
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
Mosómedve?
469
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
Vagy Gyűszű valójában Chucky.
470
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Dugd belém az ujjad, és szórakozz!
471
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Dugd belém az ujjad, és szórakozz!
472
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
A feliratot fordította: Tardos Hanna