1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Okay gang, halina kayo. Para sa inyo ito. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,887 -Wala kaming para sa'yo. -Ako mayroon. 3 00:00:12,971 --> 00:00:17,267 Mga ilang bagay na puwede mong gamitin at saka mga paglilibangan. 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 -'Sensiya na wala siyang kuwenta. -'Di ito regalo, trabaho ito. 5 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 Kayo ang promo display ngayon. Pagtagpi-tagpiin n'yo ito. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,276 Iyon pala, 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 at inaamin kong nagsisinungaling ako para makaligtas. 8 00:00:30,822 --> 00:00:35,160 -May balak ka mamayang gabi. -Tatakbo ka bang comptroller? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,454 Ginagawa na nilang H&R Block ang store 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,456 at siya na ang bagong boss. 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 Mali. Para ito sa job interview. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 Mag-a-apply ako bilang head of comm- unication sa Round-The-Clock Car Rental. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Kailangan ng special guy na ito ng sorpresa. 14 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 -Isa kang special guy? -Biruan lang namin 'yon. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 -Alam ni Timmy 'yon. -Oo. 16 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Ang Special Guy Day. 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 'Yon nga lang pinagtawanan mo. 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,891 'Di ko naisip na gagawin mong bukambibig 'yan. 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,518 Gaya ng "Hammer time" o "live, laugh, laugh" 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 'Di ko rin naisip na walang tumitingin sa résumé mo. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Ang dami mong card. 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Singkinis ng salamin sa yate. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Salamat. 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,864 Binago ko nang kaunti ang lumang CV 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,699 ta's nagpa-print ako ng 50 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 saka ko nalaman na mas gusto nila ang elektronikong kopya. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Karanasan sa marketing? 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,832 -Bookkeeper? -Direktor ng Global Sales. 29 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 'Di mo pa ginawa ang mga ito. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,963 Para sa kaalaman mo, noong 2015, may sarili akong negosyo. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,716 Saka ko nalaman na isa pa lang pyramid scheme, 32 00:01:31,800 --> 00:01:34,719 Ako talaga ang Direktor ng Global Sales. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,138 Nagdadala kami ng kahon ng langis sa Canada. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,015 Okay, nilagyan ko ng kaunting palabok, 35 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 pero isang salita lang ang mahalaga sa résumé na ito. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,729 -Harvard. -Okay, iyon na 'yon. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,857 -Masaya akong nagka-interview ka na. -Pangalawa na. 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,361 Nagkita na kami ng hiring manager at magkikita kami ng may-ari, 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 na pormalidad lang, 40 00:01:52,862 --> 00:01:56,866 at sabi nila inaalok nila ang trabaho sa loob, kayâ... 41 00:01:56,950 --> 00:02:00,120 kapag 'di ako bumalik, hindi pa'ko na-kidnap, 42 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 kakapasok ko lang sa Beyoncé-gone-solo era. 43 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 Hoy, matanda ka na para ma-kidnap. 44 00:02:06,126 --> 00:02:09,462 Pero ibang usapan na 'pag mapera ka o kung maganda ka. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,757 Maganda ka, oo, pero sa edad mo dapat man lang 11 ka 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 para makursonadahan ka ng kidnapper. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,847 Isasabit ko ang suit ko. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Tinabi mo'ng Sno-Caps sa Doritos? 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Mali. Katabi ng Sno-Caps ang Goobers at Sugar Babies. 51 00:02:32,527 --> 00:02:36,739 Dapat parang nasa sinehan ang customers, hindi hintuan ng truck. 52 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Ito yung bayarin. -Oo, Donna, 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,704 Gusto kong sabihin sa'yo na ipít ako sa bangko, 54 00:02:42,787 --> 00:02:44,831 pero babayaran kita sa susunod na linggo. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 -Sunod na linggo. -Oo. 56 00:02:46,249 --> 00:02:50,336 Kuya, may solar storm na at kulang na ang susunod na linggo. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 Mark, ikahon mo 'yan. -Okay. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,215 -'Wag ngayon-- -Ano ba. 59 00:02:54,299 --> 00:02:57,177 -May limang cigarette shop pa tayo. -Sorry na. 60 00:02:57,260 --> 00:02:59,971 Kulang ang "Sorry na" para iligtas ang pagsasama natin. 61 00:03:00,054 --> 00:03:03,349 Puwede mo ba'kong tulungan, mahal? 'Di, 'wag na pala. 62 00:03:03,474 --> 00:03:04,309 Káya ko na. 63 00:03:04,392 --> 00:03:08,396 Okay, ang idi-display natin ay Thimble 2: Thumb Wars, 64 00:03:08,479 --> 00:03:12,108 na masayang kuwento ng probinsiyanang anilyo, si Emma Stone, 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,653 sa malaking lungsod, si Billy Porter, hanap ang pangarap na hinlalaki. 66 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Si Billy Porter ang gaganap na lungsod. 67 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 Ipapasok mo'ng hinlalaki mo ta's magsasalita't iilaw. 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 Akala ko life-size na cutout ang display. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 Ang nakikita natin 70 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 ay ang tinatawag sa larangan namin na higanteng puzzle. 71 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 Suwerte mo, kasama mo si Connie Serrano, ang puzzle queen, PhD. 72 00:03:34,130 --> 00:03:38,176 Wow, ngayon ko lang nalaman na nasa harapan ako ng reyna't doktor. 73 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 Sabi ng mama ko, lumabas daw ako na may matalas na mata't kamay ng puzzler. 74 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Ang susi ay pagsasaayos at proseso. 75 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Basta nakaayos na ang mga piraso-- 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Whoa, bigla na lang lumitaw 'yan. 77 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Nakapirming display 'yan na tinapakan mo. 78 00:03:55,401 --> 00:03:59,072 Uy, jelly bean. Heto ang paborito mo. 79 00:03:59,155 --> 00:04:03,034 Mango surprise smoothie. Frozen na mangga ang sorpresa. 80 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Wala akong oras sa smoothie. 81 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Huh? Ito ang perpektong on-the-go meal. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 Kahit mawala ang straw, 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,501 basta may tortilla chip, masasalok mo. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 Ganoon naimbento ng dad mo ang mango salsa. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 Kanselado na ba'ng smoothies? Sina Gary at Smoothie Sips 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,763 ay nahúli ulit sa eskandalo ng animals-riding-unicycle? 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 Ulit? Kawawa naman ang raccoons. 88 00:04:26,057 --> 00:04:28,309 Binabayaran ng smoothies ang mga 'yon. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Magandang gig 'yon. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Eh, 'di dalawa niyan sa'kin. 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Hindi ba parang mas "Kayla" na si Kayla sa'yo? 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 Baka nagva-vibe siya? 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,531 Nakita ko'ng salitang iyan sa internet. 94 00:04:44,200 --> 00:04:45,034 -Timmy. -Uy. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 Sako ng Doritos at kahon ng Sno-Caps. 96 00:04:47,412 --> 00:04:48,496 Ang sarap noon. 97 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 Okay, alam n'yong madalas kaming nagbebenta ng meryenda sa inyo 'di ba? 98 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 Ngayon, medyo iba lang kasi wala kaming meryendang maibebenta. 99 00:04:56,879 --> 00:04:59,465 Wow, at restaurant ang tawag n'yo rito? 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Doon na lang ako sa tatay ko manananghali. 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 -Halika na. -Teka lang. 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Naalala kong hahatiran pala kami ng candy 103 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 na magugustuhan n'yo. Okay. 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 'Wag kayong aalis. 105 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 SAMAHAN NG EMERGING FILMMAKERS SALAMAT SA APLIKASYON 106 00:05:15,606 --> 00:05:16,482 -Carlos? -Ano? 107 00:05:16,566 --> 00:05:19,610 -Nasaan ang Thimble 2 promo candy? -Ah, hayun. 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 'Di nila pinagbutihan ito. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,283 Pambatang sine ito pero mukhang mga putol na daliri ito. 110 00:05:25,366 --> 00:05:28,328 Mga natira sa sumabog na makinang panahi. 111 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 Ibebenta ko 'yan. 112 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 'Di ba libre ang mga ito 'pag nagrenta ng Thimble 2? 113 00:05:32,665 --> 00:05:34,876 'Di labag sa patakaran ang magbenta? 114 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Patakaran ng corporate store. Ako ang boss, may solusyon ako. 115 00:05:38,171 --> 00:05:41,424 Kahit na mag-a-apply na'ng best employee ko sa car rental. 116 00:05:41,507 --> 00:05:45,178 Carlos, isa ka rin sa best employee ko. Puwedeng dalawa ang best. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,972 Para sa kaalaman mo, alam kong gusto mo si Eliza. 118 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Gusto? Ano'ng gusto? Ka-date ko na si Lena. 119 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 'Di pa kami nagkaseryosohan. Pero gusto ko siyang maging nobya. 120 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 Teka, 'yan ba'ng sabi ng mga tao sa edad ko? 121 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 Bahala ka na sa sinasabi nila. 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,280 Nasaan si Eliza? 123 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Sorry, 'di ako nagtanong. 124 00:06:13,164 --> 00:06:15,666 Pinapakalma ko ang sarili ko, eh, 125 00:06:15,750 --> 00:06:18,628 at 'di ko naisip na kailangan mong humingi nang malalim. 126 00:06:18,711 --> 00:06:21,130 Ayos lang. Baka kasi 'di ka pa kumain. 127 00:06:21,839 --> 00:06:22,673 Salamat. 128 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 Si The Rock ba ito, nakaukit sa macadamia nut? 129 00:06:26,594 --> 00:06:29,806 Oo, may promo candy sila. Jumanji 2 jungle vine 'yan. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,350 Mani at oats pinaghalo sa fruit jelly center. 131 00:06:32,433 --> 00:06:35,019 Magugustuhan mo. Meryenda 'yan ng nerds. 132 00:06:35,144 --> 00:06:37,939 Gaano katagal malalaman ng bago kong boss ang paborito ko? 133 00:06:38,022 --> 00:06:40,274 Mabilis lang. Prangka ka, eh. 134 00:06:42,193 --> 00:06:47,323 'Di ko maisip na aalis ka ng Blockbuster, pero mahalaga ang magpatuloy. 135 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Tama. 136 00:06:50,660 --> 00:06:52,078 Siguro sabik na si Aaron. 137 00:06:52,161 --> 00:06:55,540 Ireto mo'ng magrerenta ng Mercedes bilang susunod na condo buyer. 138 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 'Di 'yon insider trading kung kasal ka. 139 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 'Di pa niya alam. 140 00:06:59,043 --> 00:07:01,921 Sinabi ko na dati, pero humaling kasi siya 141 00:07:02,004 --> 00:07:06,717 tungkol sa Draftkings at wala akong maisingit na salita sa kanya. 142 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Hayun. 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Baka 'pag sinabi mo sa kanya 144 00:07:11,764 --> 00:07:14,142 mas masabik pa siya kaysa sa'kin? 145 00:07:14,225 --> 00:07:15,518 Sobrang nasabik parang, 146 00:07:15,601 --> 00:07:18,771 "Aaron, nasabik ka masyado. Nakahitit ka ba?" 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,441 Balik na'ko sa trabaho. 148 00:07:23,943 --> 00:07:26,362 Puwedeng pakisara ng pinto? Magpraktis ako ng kuwento 149 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 kung paano ko hinarap ang hamon sa trabaho. 150 00:07:29,991 --> 00:07:31,325 -Sige. -Salamat. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Okay, makinig ka. 152 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 Kahit pa puzzle, dollar bill o labahan 'yan, 153 00:07:43,045 --> 00:07:47,675 -una mong gagawin ay isa-isahin. -Pero gray ang lahat ng piraso. 154 00:07:47,758 --> 00:07:50,553 Panginoon, alam kong inilalaan mo'ng pinakamabigat na hamon 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,472 sa pinakamahusay mong puzzlers. 156 00:07:53,639 --> 00:07:57,351 -Ba't ang ingay dito? -Kung 'di ka nagtatrabaho, uwi ka na lang. 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Nasa bahay ang nanay ko't humaling siya sa'kin. 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,023 Gaya ng, "'Musta ang araw mo?" 159 00:08:02,106 --> 00:08:04,609 at nagkokomento sa TikTok ko na may star-eyed Emoji. 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Pinakahumaling na Emoji 'yan. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Kayâ hanap ako nang hanap ng apartment. 162 00:08:09,947 --> 00:08:14,702 Alam n'yo ba kung may fax machine tayo, o kung ano ang fax machine? 163 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Apartment? 164 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 Nirereserba ko 'yan sa mga purebred na pusa 165 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 pero, hello, miss hindi ka na maabot. 166 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Sigurado kang handa ka na? 167 00:08:22,835 --> 00:08:24,795 Malaking hamon ang bumukod. 168 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 Akala ng mga anak kong handa na sila, 'gang sa naghuhugas na sila ng plato. 169 00:08:28,591 --> 00:08:31,552 At naglalaba na, at pinapaliguan ang sarili. 170 00:08:31,636 --> 00:08:34,972 Ayos ang apartment na ito at naroon na lahat ng gamit, 171 00:08:35,056 --> 00:08:37,808 maliban sa weekend mail, na nakakairita. 172 00:08:37,892 --> 00:08:40,937 Ba't 'di mo kayâ kami isama para makita namin 'yon? 173 00:08:41,020 --> 00:08:44,690 Oo, ang weird niyan. Lahat ng apartment ay may weekend mail. 174 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 'Yan ang gusto ng Big Postal na ipaisip sa inyo. 175 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Pang-Blockbuster material talaga si Eliza, 176 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 Pero kita ko rin na puwede siya sa Round-The-Clock Car Rental, 177 00:08:54,033 --> 00:08:57,870 at alam kong marami na'kong sinasabi, siya rin ang sa accounting namin, 178 00:08:57,954 --> 00:09:00,706 pero sa totoo lang, mas CFO namin siya. 179 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Wala akong masyadong alam sa essential oils company niya, 180 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 pero alam kong international iyon. 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Mahusay na empleyado si Eliza. 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Siya ang nagsalba sa lugar na ito 183 00:09:11,050 --> 00:09:14,971 at 'di ko alam kung paano ko ito pamamahalaan nang wala siya. 184 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 Ah, gusto mong kumpirmahin kung nagtatrabaho siya sa Blockbuster? 185 00:09:18,558 --> 00:09:22,395 Oo, nasobrahan ako. Pasensiya na't nasayang ko ang oras mo. 186 00:09:22,478 --> 00:09:23,312 Mahal kita. 187 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 -Hay, heto na naman. -Salamat, Tim. 188 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Ang sweet niyon, at hindi ka ganoon nagkalat. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,738 -Totoo ang bawat isang salita. -Pati yung mahal kita? 190 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 'Di ko masabi. Naging malapít kami sa tagal ng tawag. 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,452 Good luck sa'yo. 192 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Kailangan ko kung gusto kong makaalis sa basurang ito. 193 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 Ang sakit mong magbiro, ah. 194 00:09:43,749 --> 00:09:45,209 Buong buhay ko ang basurang ito. 195 00:09:45,293 --> 00:09:47,712 -Sorry, nagbibiro lang ako. -Alam ko. 196 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 Kailan ka lilitaw sa TJ Chuckle's Laugh-A-Torium? 197 00:09:53,217 --> 00:09:54,468 Oo nga pala, yung sunog. 198 00:09:55,052 --> 00:09:57,138 BLOCKBUSTER NA VIDEO 199 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Dadaan ang pulang wire sa berdeng wire. 200 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 -Gaano na siya katagal diyan? -Oras na. 201 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Sabi niya na naka-puzzle diaper din siya. 202 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Joke lang 'yon 'di ba? 203 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Ipasok mo'ng hinlalaki't magsaya. -Ayos. 204 00:10:10,401 --> 00:10:12,945 Ipasok mo'ng hinalalaki sa'kin-- 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 at magsaya-- saya. 206 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 Nakikita kitang nahihirapan. Okay lang bang kunin ko ang renda? 207 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Subukan mong hawakan 'yan at sisipain ko'ng puwet mo 208 00:10:22,538 --> 00:10:25,207 at lilipad ka sa Walmart parking lot. 209 00:10:31,213 --> 00:10:34,800 Lahat ng 'di Blockbuster employee, ay magsi-alis muna. 210 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Kumusta ka. 211 00:10:41,807 --> 00:10:42,767 Mayroon kami nito, 212 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 ilang Mystic River licorice rope, at saka kahon ng Soapdish dinner mints. 213 00:10:47,313 --> 00:10:51,150 -'Yon na lang Before Sunrise gummies. -Muntik ko nang tikman 'yon. 214 00:10:51,233 --> 00:10:53,486 Kuhang-kuha ng mga 'yan si Julie Delpy. 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,779 Uy, 'musta? 216 00:10:55,571 --> 00:10:59,033 Akala ko abalá ka sa loob at labas ng Ford Fiesta 217 00:10:59,116 --> 00:11:00,910 para magdiwag kaagad. 218 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 -'Di ko kinuha yung trabaho. -Talaga? 219 00:11:04,038 --> 00:11:06,332 Pero handa ka nang mag-move on. 220 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Oo, pero narinig ko ang kumikinang mong reference 221 00:11:09,669 --> 00:11:13,130 at napagtantong ako ang dahilan ng lugar na ito. 222 00:11:13,214 --> 00:11:15,966 Pero magandang oportunidad iyon sa'yo. 223 00:11:16,050 --> 00:11:20,262 Nakalimutan mo na ang block party? Imbentaryo? Kailangan mo'ko. 224 00:11:20,346 --> 00:11:22,473 Maraming sangay ang kompanyang iyon. 225 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 Sa Blockbuster lang ako makakapagbahagi nang malaki. 226 00:11:26,268 --> 00:11:30,106 Mahirap iwanan ang makabuluhan at masayang trabaho ko rito. 227 00:11:30,189 --> 00:11:31,649 -Pasensiya na? -Ano 'yon? 228 00:11:31,732 --> 00:11:35,820 Ano yung may weird space bug na may kumikinang na daliri ta's nagbihis babae? 229 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 -E.T. -'Di, yung isa pa. 230 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 -Yung isa pa? -Ba't ako nagsayang ng oras sa tulad n'yo. 231 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Gaya ng sabi ko, makabuluhan at masaya. 232 00:11:49,750 --> 00:11:53,003 Binigay ko'ng reference na 'yon para matanggap siya. 233 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 'Di ko inasahang aatras siya. 234 00:11:55,131 --> 00:11:58,634 Siya ang dahilan ng Blockbuster, pero may dapat siyang baguhin. 235 00:11:58,718 --> 00:12:01,929 'Di ko na kargo na 'di siya puwedeng maging dahilan ng ibang kompanya. 236 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Ano'ng gagawin ko? 237 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Ewan ko, ano'ng ginagawa nila sa pelikula? 238 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Ano'ng kabaligtaran ng aalis sa airport para pigilang umalis ang tao? 239 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Palalayasin ka sa bahay, 240 00:12:10,813 --> 00:12:14,358 at sasabihing "Eric, tama na sa paghitit. Bumalik ka sa Ernst & Young." 241 00:12:14,442 --> 00:12:17,862 Kailangan ko ng tulong para lumipat siya. Aayusin ko muna. 242 00:12:22,241 --> 00:12:24,744 -Weird na nakinig siya sa'tin. -Tama? 243 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Nabili ko na'ng apartment. Nasasabik na'kong magsolo. 244 00:12:28,789 --> 00:12:32,710 Magsosolo ka? Ikaw na teenager? Samantalang ako 3 roommates ko? 245 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Ang ganda nang mag-isa. 246 00:12:34,545 --> 00:12:38,883 Maglagay ka ng litrato ni Jesse Tyler Ferguson hangga't gusto mo. 247 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Oo. 248 00:12:39,925 --> 00:12:43,596 Tápos kong mag-Western Union at magpadala ng $100 pre-deposit, 249 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 Makikita ko na sa wakas ang apartment. 250 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Teka, $100 pre-deposit? 251 00:12:48,476 --> 00:12:51,687 'Di ka basta magbabayad para lang makita ang apartment. 252 00:12:52,271 --> 00:12:54,940 Hindi, marami na'ng humihingi ng pre-deposit ngayon. 253 00:12:55,024 --> 00:12:57,276 -Sabi ng landlord ko. -Parang may mali. 254 00:12:57,359 --> 00:12:58,861 Nag-aalala lang kami sa'yo. 255 00:12:58,944 --> 00:13:00,780 'Di ko hahayaan ang mga seloso 256 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 na pigilan akong makuha 'yon 257 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 na nakadalawang zip code. 258 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 Kausapin mo si Kayla. 259 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Magrerenta siya ng apartment na sa tingin namin ay scam. 260 00:13:12,208 --> 00:13:15,795 -Pinigilan namin siya. -'Di mahirap kasi takót kami sa kanya. 261 00:13:16,962 --> 00:13:18,506 Inareglo kayo ni Kayla sa ganito? 262 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Nagtatago ba siya't nirerekord ako? Nasaan ka Kayla? 263 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 -Nagpapaka-viral ka na naman? -Hindi, seryoso kami. 264 00:13:29,016 --> 00:13:31,852 Ito na'ng pagkakataon ko. Kailangan ako ni Kayla. 265 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Tutulungan ko ang anak ko. 266 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 Naghihintay ako kung 267 00:13:40,861 --> 00:13:43,781 mayroon mang pupuri sa parenting skills ko. 268 00:13:44,406 --> 00:13:46,992 Okay, sige, alis na'ko. 269 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 Okay, Kayla, dito na si daddy. 270 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 'Di natatapos ang trabaho ng isang ama. 271 00:13:53,415 --> 00:13:55,376 May uubos ba sa fries niya? 272 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Puwede ko bang kausapin ang boss n'yo? 273 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 BOSS ANG CUSTOMER. 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Gusto kong kausapin ang may-ari. 275 00:14:11,100 --> 00:14:13,519 Hi, Andrea. May lalaking naghahanap sa'yo. 276 00:14:13,602 --> 00:14:17,314 Ewan ko, tatanungin ko. 'Di ikaw yung sa FB Marketplace, tama? 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 Sabi niya yung showerhead ay ganoon na talaga. 278 00:14:19,775 --> 00:14:23,070 Sabi niya hindi. Baka nagkakaila, pero mapagkakatiwalaan naman. 279 00:14:23,153 --> 00:14:25,281 -Sino ba dapat-- -Ah, Andrea? 280 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 Magsabi ako tungkol kay Eliza Walker. 281 00:14:27,867 --> 00:14:31,036 Gusto na sana niyang iwan ang alok n'yo, pero tanggapin n'yo siya. 282 00:14:31,662 --> 00:14:35,124 'Di namin siya inalok ng trabaho. Maniwala ka, nagmakaawa pa siya. 283 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 Ayaw na niyang bumalik sa Hollywood Video. 284 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 -Ah, Blockbuster. -Sorry. 285 00:14:39,378 --> 00:14:41,714 Nalito ako kasi tinukoy niya iyon 286 00:14:41,797 --> 00:14:44,300 bilang naaagnas na bangkay ng '90s retail. 287 00:14:45,384 --> 00:14:47,678 -Totoo? 'Di yan biro? -Hindi. 288 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 Kasama ko lang siya kanina. Sabi niya inalok n'yo raw siya. 289 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Batay sa nakita ko sa résumé niya 290 00:14:52,433 --> 00:14:54,476 alam ko nang mapalabok si Eliza. 291 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Napakagulo, 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 kayâ ko siya pinaunlakan ay para makita kung totoo nga siya. 293 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 -Sabi niyang galing daw siya ng Harvard. -Totoo yung parteng iyon. 294 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Pero hindi ganoon ang pagpapakilala niya sa sarili. 295 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Libre ang ballpen namin. 296 00:15:07,364 --> 00:15:10,200 'Pag binaligtad mo, nagiging convertible ang Sebring. 297 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 'Di ako makapaniwalang sisiraan niya ang Blockbuster. 298 00:15:13,120 --> 00:15:14,455 Sige, bye. 299 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 PINAPAUPA 300 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Ano'ng nangyari? 301 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 Akala ko alam ko'ng ginagawa ko... 302 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Na-scam ako Daddy. 303 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Iiyak mo lang. 304 00:15:31,055 --> 00:15:34,266 Halika, alam ko. Iiyak mo lang. Halika na. 305 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Aayusin natin iyan. 306 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Ano ang ETA para riyan? 307 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Gusto kong maunang ipasok ang daliri ko. 308 00:15:42,733 --> 00:15:45,277 Pagsisisihan ko ito, pero bakit? 309 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 Ang mauna ay isang gantimpala para sa mga Thimble Head. 310 00:15:48,864 --> 00:15:51,325 Matatapos ang puzzle 'pag sinabi kong tapós na. 311 00:15:51,408 --> 00:15:54,703 Nag-off ako nitong umaga, babalik pa'ko sa oncology clinic. 312 00:15:54,787 --> 00:15:58,040 -Oncologist ka? -Maraming Thimble Head sa bawat career. 313 00:15:58,123 --> 00:16:01,835 Sabihin nating may anilyo rin sa White House. 314 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Diyos ko, ikaw-- Maghintay ka roon 'gang matapos kami. 315 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Bigyan mo kami ng espasyo. 316 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Para magbuo. 317 00:16:10,219 --> 00:16:12,012 Ayos lang, ako'ng bahala. 318 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 'Pag mas maaga tayong matapos, makakaalis na yung ulol na 'yon. 319 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 Narinig ko 'yon. 320 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Pero tama ka. 321 00:16:20,187 --> 00:16:21,313 Ayaw ko siya. 322 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 BLOCKBUSTER NA VIDEO 323 00:16:24,233 --> 00:16:27,569 Tatanggihan mo'ng trabahong may health, dental, vision-- 324 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 -Pati bayád na time off. -Oo. 325 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Mahalaga 'yon para sa balanseng work-life. 326 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 -Kapalit nito? -Oo. 327 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 May mga bagay na mas mahalaga 328 00:16:35,869 --> 00:16:38,872 kaysa sa magandang benepisyo at promosyon. 329 00:16:38,956 --> 00:16:42,376 At nakadepende kayong lahat sa'kin at gusto ko rito. 330 00:16:42,459 --> 00:16:44,420 Ah, totoo ba 'yan? 331 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Kasi galing ako sa Round-The-Clock Car Rental at iba ang narinig ko. 332 00:16:48,549 --> 00:16:50,968 'Di ka maniniwala sa nakausap ko. 333 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Ano pang babanggitin mo bukod sa kanya? 334 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 Baka binibigyan nila si Timmy ng play-by-play 335 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 na malupit na negosasyon para hilahin si Eliza. 336 00:16:57,850 --> 00:17:00,602 Sinabi niya sa'min. Sana okay pa kayong dalawa. 337 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Kaunting banggit naman diyan, oh? 338 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 'Di ko siguradong masisikmura ni Eliza ang Round-The-Clock Car Rental, 339 00:17:07,192 --> 00:17:08,694 pero ano'ng alam ko? 340 00:17:08,777 --> 00:17:11,030 Basurang retail lang naman ko. 341 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Kinausap mo si Andrea. 342 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 Oo naman. 343 00:17:13,824 --> 00:17:16,076 Okay, magpapaliwanag ako. 344 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Ang totoo, mahirap kasi sa labas at... 345 00:17:25,836 --> 00:17:29,048 Naisip kong, 'di na lang ako bumalik sa dating trabaho, 346 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 pero, alam mong 'di para sa'kin-- 347 00:17:32,342 --> 00:17:35,054 Ang perang inaalok nila sa'yo. 348 00:17:35,137 --> 00:17:37,681 Hindi, dapat higit pa roon, 349 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 kayâ nakipaglaban talaga ako para 'di nila maagaw ang best employee ko. 350 00:17:42,144 --> 00:17:46,648 Naghahanda na sila ng alok para magbago ang isip mo, pero rumesbak ako. 351 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Sinabi kong sasabihin mo 'yan. Eliza, sige na. 352 00:17:51,528 --> 00:17:55,449 Manatili ka sa Blockbuster. Dodoblehin ko ang suweldo mo. 353 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 Doble? Talaga? 354 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 Kung hindi doble, eh, 'di triple. 355 00:17:59,286 --> 00:18:01,288 Ay hindi, sobra na 'yon. Pag-isipan natin. 356 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Teka, sigurado ka? Halos 'di mo kami mabayaran, eh. 357 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Parang tangka naman iyan. 358 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Narinig mo, pag-iisipan pa nga. 359 00:18:07,878 --> 00:18:10,255 -'Di na aalis si Eliza? -Hindi na. 360 00:18:10,339 --> 00:18:12,800 Kung gusto niya. 'Di naman ito preso. 361 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Buti na lang. Dumipa na siguro si Timmy kung wala ka. 362 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 Totoo 'yon. 363 00:18:17,387 --> 00:18:21,225 Pero magaling ang ginawa ko sa paglutas ng snack supply issue at-- 364 00:18:21,767 --> 00:18:23,352 Nabali ang ngipin ko rito. 365 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Ano? 366 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 "August: Osage County candy corn." 367 00:18:28,690 --> 00:18:31,276 Ayos ah, dapat kasi hindi ito. 368 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Bayád ko 'yan. 369 00:18:32,694 --> 00:18:34,655 -Naku. -Kakain ka pa niyan? 370 00:18:34,738 --> 00:18:36,115 -Huwag. -Huwag na. 371 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 -'Di mo kailangang-- -Ah, okay. 372 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Alam kong may problema, eh. Lagi mo'kong iniiwasan. 373 00:18:44,331 --> 00:18:48,043 Binalewala mo yung mangga. Ba't gusto mo ng apartment? 374 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Lagi akong binabantayan ni mama. 375 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 Ganyan si Shaina. 376 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 "Inom ka ng tubig. 'Wag kang matulog ng 2 a.m. 377 00:18:53,882 --> 00:18:56,135 'Wag kang mag-blindfold dahil sa Bird box." 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 "'Wag kang mag-iwan ng wrapper sa stand. 379 00:18:58,178 --> 00:18:59,429 'Wag kang bumili ng ATV. 380 00:18:59,513 --> 00:19:02,307 'Wag kang mag-uwi ng ligaw na aso. Coyote iyan. 381 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Alam mo'ng kaibahan ng coyote sa lintik na aso?" 382 00:19:05,310 --> 00:19:09,106 Para siyang pulis at 'di ko káyang laging binabantayan. 383 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 Oo, naintindihan ko. 384 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Ayaw kong ipasagasa sa bus ang mama mo, pero... 385 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 Pero maniwala ka sa hindi, nag-aalala lang siya sa'yo. 386 00:19:17,614 --> 00:19:20,409 Sinisigurong ligtas ka. Ganyan talaga ang mga nanay. 387 00:19:20,492 --> 00:19:23,996 Pero kung sumusobra na at kailangan mong lumayo sa kanya, 388 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 gaya ng ginawa ko, puwede kang manatili sa'kin. 389 00:19:27,791 --> 00:19:29,209 -Puwede ako? -Oo naman. 390 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 -Pero ayaw sa'kin ng coyote mo. -Matagal nang naglayas si Chris. 391 00:19:32,796 --> 00:19:36,550 'Di ko alam ang problema noon. Ang sabi ko, "Ang pagkain ko ay sa'yo." 392 00:19:36,633 --> 00:19:37,885 Nasaktan siguro siya. 393 00:19:39,219 --> 00:19:41,680 Mabuti siyang kaibigan. Makinig ka. 394 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Ako ang tatay mo. At gusto kong kasama kita lagi. 395 00:19:46,018 --> 00:19:48,103 Alam mo kung ano'ng gusto kong araw? 396 00:19:48,187 --> 00:19:52,900 Yung mga araw na nagtatrabaho ko at may tsansa akong samahan ka. 397 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 -Okay, 'wag ka nang sosobra, Percy. -Sige. 398 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 -Puwede ba'ko sa'yo mamaya? -Pag-isipan ko. 399 00:20:01,116 --> 00:20:03,619 Oo, puwede ka sa lugar ko mamaya. 400 00:20:04,661 --> 00:20:08,665 At huwag kang mahihiya kung na-scam ka man. 401 00:20:08,749 --> 00:20:11,960 Ibig sabihin tiwala ka sa tao. Marunong kang magtiwala. 402 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 At ang tatay mo'y maraming beses nang na-scam. 403 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Muntik nang nasama sa Guiness Book 404 00:20:17,549 --> 00:20:20,260 dahil na-scam nang pinakamaraming beses. 405 00:20:21,136 --> 00:20:22,804 At, scam din pala iyon. 406 00:20:24,598 --> 00:20:28,977 -Tingnan n'yo, nagawa ko! -Ipasok mo'ng hinalalaki at magsaya! 407 00:20:33,398 --> 00:20:38,070 Nabuo nga 'yan salamat sa duck tape pero nagawa mo. 408 00:20:38,153 --> 00:20:41,365 -Sana ayos lang sa inyo. -Sa wakas. Puwede ko na bang gawin? 409 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 Naaamoy kita bago pa kita nakita, ikaw anak ng buwitre. 410 00:20:45,953 --> 00:20:50,249 At kung mayroon mang magpapasok muna ng daliri niya, ako iyon. 411 00:20:50,332 --> 00:20:51,166 Huwag. 412 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Hanap ko'ng aking pangarap na hinalalaki 413 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 Hanap-hanap ko ang... 414 00:20:57,130 --> 00:20:58,966 Ganyan ba dapat tunog niyan? 415 00:20:59,508 --> 00:21:00,759 Naipit ako sa anilyo. 416 00:21:01,802 --> 00:21:04,638 -Naipit ako. Tulong! -'Di ikaw ang pangarap niya. 417 00:21:05,639 --> 00:21:08,058 Thimblewell, bitiwan mo siya. 418 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 -Hindi. Hilahin mo. -Tulong! 419 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 HINLALAKI RITO 420 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 Hila! 421 00:21:21,321 --> 00:21:23,657 Mga halimaw kayo. 422 00:21:27,828 --> 00:21:29,997 Connie, darling. 423 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Naisip kong medyo napariwara lang talaga. 424 00:21:33,667 --> 00:21:36,503 -Ano ba talagang nangayayari? -Ganito kasi... 425 00:21:37,629 --> 00:21:40,090 lumaki kami ng kapatid ko't magaling siya sa school. 426 00:21:40,173 --> 00:21:45,512 Magaling sa baseball ang kapatid kong lalaki, ako naman sa puzzles. 427 00:21:46,263 --> 00:21:49,057 Nag-alala ako na baka nawala na ang talento ko. 428 00:21:50,350 --> 00:21:53,895 Una sa lahat, batay sa sinabi mo sa kapatid mong babae, 429 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 'di naman siya umasenso. 430 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 Isa lang nga ang asawa niya. 431 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 At 'di mo nawala ang talento mo sa puzzle. 432 00:22:00,736 --> 00:22:03,989 Kahit pa nawala, magaling ka naman sa maraming bagay. 433 00:22:04,072 --> 00:22:07,701 Ikaw lang ang marunong kung paano mag-laminate ng membership cards 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,537 at pinigilan mong i-bully kami ng babaeng iyon. 435 00:22:10,620 --> 00:22:14,541 At saka, bihasa ka sa Albanian, ayaw mo lang sabihin sa'min. 436 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 Ay grabe, ang sweet naman niyan. 437 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Ayos. 438 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 BLOCKBUSTER NA VIDEO 439 00:22:26,720 --> 00:22:30,599 -'Di mo naman ako kailangang tulungan. -Ano? Tutulungan kita. 440 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Ako ang dahilan ng lugar na ito. -Paano ko malilimutan? 441 00:22:34,519 --> 00:22:37,230 Ang "naaagnas na bangkay ng '90s retail." 442 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Oo na. 443 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Sorry, 'di ko sinasadyang sabihin iyon. 444 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Gusto ko talaga ang trabahong 'yon 445 00:22:43,445 --> 00:22:46,198 siguro dahil kinabahan ako nang sobra. 446 00:22:47,741 --> 00:22:52,287 Pero, alam mo, sanay na'kong inaalagaan ang ibang tao, 447 00:22:52,371 --> 00:22:55,916 ang saya na mayroong isang nasa tabi ko lang kahit minsan. 448 00:22:55,999 --> 00:22:57,501 Para sa'yo iyon. 449 00:22:58,502 --> 00:23:02,756 Iniisip ni Aaron na inaalagaan niya ako, pero wala sa pagkatao niya 'yon. 450 00:23:04,299 --> 00:23:07,594 -Masuwerte si Lena sa'yo. -Oo, tama ka, 451 00:23:07,677 --> 00:23:10,472 lumalabas lang naman kami, pero oo, mabait siya. 452 00:23:12,516 --> 00:23:15,060 Kayâ, naisip ko yung sinabi mo, 453 00:23:15,143 --> 00:23:17,896 noong malaman nating ito na ang huling Blockbuster. 454 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Baka 'di lang para sa pagrenta ng movie ang store. 455 00:23:20,982 --> 00:23:22,150 Puntahan ito ng tao, 456 00:23:22,234 --> 00:23:25,153 nagbibigay tayo ng karanasang 'di makikita sa iba. 457 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Espesyal ito. Ipamahagi natin iyon, alam mo? 458 00:23:28,073 --> 00:23:28,907 Mag-events tayo. 459 00:23:28,990 --> 00:23:31,535 Lalo na sa Pasko, para sa ilang dating Holiday movie. 460 00:23:31,618 --> 00:23:34,996 Gaya ng parang malungkot na Comic-Con? 461 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Inaasahan kong may notes ka. 462 00:23:37,457 --> 00:23:38,917 Wala. 463 00:23:39,000 --> 00:23:42,337 Tápos ngayon, susuportahan ko nang buo ang ideya mo 464 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 na walang kasamang expired na pagkain. 465 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 Natutuwa ako, kasi naiisip kong, 466 00:23:48,218 --> 00:23:52,639 baka ito yung una mong order ng negosyo bilang assistant manager ko? 467 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 Mas maraming gagawin at ganoon din ang suweldo? 468 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Gusto ko iyan. Sali ako. 469 00:24:03,275 --> 00:24:04,943 Raccoon ba? 470 00:24:05,026 --> 00:24:06,862 O baka si Thimble ay si Chucky? 471 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Ipasok mo'ng hinlalaki at magsaya. 472 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 Ipasok mo'ng hinlalaki at magsaya. 473 00:24:58,371 --> 00:25:02,834 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Eric Hernandez