1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Okay gang, halina kayo.
Para sa inyo ito.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,887
-Wala kaming para sa'yo.
-Ako mayroon.
3
00:00:12,971 --> 00:00:17,267
Mga ilang bagay na puwede mong gamitin
at saka mga paglilibangan.
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,855
-'Sensiya na wala siyang kuwenta.
-'Di ito regalo, trabaho ito.
5
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
Kayo ang promo display ngayon.
Pagtagpi-tagpiin n'yo ito.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
Iyon pala,
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
at inaamin kong nagsisinungaling ako
para makaligtas.
8
00:00:30,822 --> 00:00:35,160
-May balak ka mamayang gabi.
-Tatakbo ka bang comptroller?
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
Ginagawa na nilang H&R Block
ang store
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,456
at siya na ang bagong boss.
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Mali. Para ito sa job interview.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
Mag-a-apply ako bilang head of comm-
unication sa Round-The-Clock Car Rental.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
Kailangan ng special guy
na ito ng sorpresa.
14
00:00:47,672 --> 00:00:50,800
-Isa kang special guy?
-Biruan lang namin 'yon.
15
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
-Alam ni Timmy 'yon.
-Oo.
16
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
Ang Special Guy Day.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
'Yon nga lang pinagtawanan mo.
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,891
'Di ko naisip na gagawin mong
bukambibig 'yan.
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,518
Gaya ng "Hammer time"
o "live, laugh, laugh"
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
'Di ko rin naisip
na walang tumitingin sa résumé mo.
21
00:01:04,522 --> 00:01:05,982
Ang dami mong card.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Singkinis ng salamin sa yate.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Salamat.
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,864
Binago ko nang kaunti ang lumang CV
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
ta's nagpa-print ako ng 50
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,453
saka ko nalaman na mas gusto nila
ang elektronikong kopya.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Karanasan sa marketing?
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,832
-Bookkeeper?
-Direktor ng Global Sales.
29
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
'Di mo pa ginawa ang mga ito.
30
00:01:25,293 --> 00:01:28,963
Para sa kaalaman mo, noong 2015,
may sarili akong negosyo.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,716
Saka ko nalaman na isa pa lang
pyramid scheme,
32
00:01:31,800 --> 00:01:34,719
Ako talaga ang Direktor ng Global Sales.
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,138
Nagdadala kami ng kahon ng langis
sa Canada.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Okay, nilagyan ko ng kaunting palabok,
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,268
pero isang salita lang
ang mahalaga sa résumé na ito.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,729
-Harvard.
-Okay, iyon na 'yon.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,857
-Masaya akong nagka-interview ka na.
-Pangalawa na.
38
00:01:47,941 --> 00:01:51,361
Nagkita na kami ng hiring manager
at magkikita kami ng may-ari,
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
na pormalidad lang,
40
00:01:52,862 --> 00:01:56,866
at sabi nila inaalok nila ang trabaho
sa loob, kayâ...
41
00:01:56,950 --> 00:02:00,120
kapag 'di ako bumalik,
hindi pa'ko na-kidnap,
42
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
kakapasok ko lang sa
Beyoncé-gone-solo era.
43
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
Hoy, matanda ka na para ma-kidnap.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,462
Pero ibang usapan na
'pag mapera ka o kung maganda ka.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,757
Maganda ka, oo, pero sa edad mo
dapat man lang 11 ka
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
para makursonadahan ka ng kidnapper.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,847
Isasabit ko ang suit ko.
48
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Tinabi mo'ng Sno-Caps sa Doritos?
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Mali. Katabi ng Sno-Caps
ang Goobers at Sugar Babies.
51
00:02:32,527 --> 00:02:36,739
Dapat parang nasa sinehan ang customers,
hindi hintuan ng truck.
52
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
-Ito yung bayarin.
-Oo, Donna,
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,704
Gusto kong sabihin sa'yo
na ipít ako sa bangko,
54
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
pero babayaran kita
sa susunod na linggo.
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,166
-Sunod na linggo.
-Oo.
56
00:02:46,249 --> 00:02:50,336
Kuya, may solar storm na
at kulang na ang susunod na linggo.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
Mark, ikahon mo 'yan.
-Okay.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
-'Wag ngayon--
-Ano ba.
59
00:02:54,299 --> 00:02:57,177
-May limang cigarette shop pa tayo.
-Sorry na.
60
00:02:57,260 --> 00:02:59,971
Kulang ang "Sorry na"
para iligtas ang pagsasama natin.
61
00:03:00,054 --> 00:03:03,349
Puwede mo ba'kong tulungan, mahal?
'Di, 'wag na pala.
62
00:03:03,474 --> 00:03:04,309
Káya ko na.
63
00:03:04,392 --> 00:03:08,396
Okay, ang idi-display natin
ay Thimble 2: Thumb Wars,
64
00:03:08,479 --> 00:03:12,108
na masayang kuwento
ng probinsiyanang anilyo, si Emma Stone,
65
00:03:12,192 --> 00:03:15,653
sa malaking lungsod, si Billy Porter,
hanap ang pangarap na hinlalaki.
66
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Si Billy Porter ang gaganap na lungsod.
67
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Ipapasok mo'ng hinlalaki mo
ta's magsasalita't iilaw.
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
Akala ko life-size na cutout ang display.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Ang nakikita natin
70
00:03:26,247 --> 00:03:29,709
ay ang tinatawag sa larangan namin
na higanteng puzzle.
71
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
Suwerte mo, kasama mo
si Connie Serrano, ang puzzle queen, PhD.
72
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Wow, ngayon ko lang nalaman
na nasa harapan ako ng reyna't doktor.
73
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
Sabi ng mama ko, lumabas daw ako
na may matalas na mata't kamay ng puzzler.
74
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Ang susi ay pagsasaayos at proseso.
75
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Basta nakaayos na ang mga piraso--
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Whoa, bigla na lang lumitaw 'yan.
77
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Nakapirming display 'yan
na tinapakan mo.
78
00:03:55,401 --> 00:03:59,072
Uy, jelly bean. Heto ang paborito mo.
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,034
Mango surprise smoothie.
Frozen na mangga ang sorpresa.
80
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Wala akong oras sa smoothie.
81
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Huh? Ito ang perpektong on-the-go meal.
82
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
Kahit mawala ang straw,
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
basta may tortilla chip, masasalok mo.
84
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
Ganoon naimbento ng dad mo
ang mango salsa.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
Kanselado na ba'ng smoothies?
Sina Gary at Smoothie Sips
86
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
ay nahúli ulit sa eskandalo
ng animals-riding-unicycle?
87
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Ulit? Kawawa naman ang raccoons.
88
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Binabayaran ng smoothies ang mga 'yon.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Magandang gig 'yon.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Eh, 'di dalawa niyan sa'kin.
91
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Hindi ba parang mas "Kayla"
na si Kayla sa'yo?
92
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
Baka nagva-vibe siya?
93
00:04:38,987 --> 00:04:41,531
Nakita ko'ng salitang iyan sa internet.
94
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
-Timmy.
-Uy.
95
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
Sako ng Doritos at kahon ng Sno-Caps.
96
00:04:47,412 --> 00:04:48,496
Ang sarap noon.
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,792
Okay, alam n'yong madalas kaming
nagbebenta ng meryenda sa inyo 'di ba?
98
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
Ngayon, medyo iba lang
kasi wala kaming meryendang maibebenta.
99
00:04:56,879 --> 00:04:59,465
Wow, at restaurant ang tawag n'yo rito?
100
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
Doon na lang ako
sa tatay ko manananghali.
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,386
-Halika na.
-Teka lang.
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Naalala kong hahatiran pala
kami ng candy
103
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
na magugustuhan n'yo. Okay.
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
'Wag kayong aalis.
105
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
SAMAHAN NG EMERGING FILMMAKERS
SALAMAT SA APLIKASYON
106
00:05:15,606 --> 00:05:16,482
-Carlos?
-Ano?
107
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
-Nasaan ang Thimble 2 promo candy?
-Ah, hayun.
108
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
'Di nila pinagbutihan ito.
109
00:05:21,863 --> 00:05:25,283
Pambatang sine ito
pero mukhang mga putol na daliri ito.
110
00:05:25,366 --> 00:05:28,328
Mga natira sa sumabog na makinang panahi.
111
00:05:28,995 --> 00:05:29,954
Ibebenta ko 'yan.
112
00:05:30,038 --> 00:05:32,582
'Di ba libre ang mga ito
'pag nagrenta ng Thimble 2?
113
00:05:32,665 --> 00:05:34,876
'Di labag sa patakaran ang magbenta?
114
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Patakaran ng corporate store.
Ako ang boss, may solusyon ako.
115
00:05:38,171 --> 00:05:41,424
Kahit na mag-a-apply na'ng
best employee ko sa car rental.
116
00:05:41,507 --> 00:05:45,178
Carlos, isa ka rin sa best employee ko.
Puwedeng dalawa ang best.
117
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
Para sa kaalaman mo,
alam kong gusto mo si Eliza.
118
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Gusto? Ano'ng gusto?
Ka-date ko na si Lena.
119
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
'Di pa kami nagkaseryosohan.
Pero gusto ko siyang maging nobya.
120
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
Teka, 'yan ba'ng sabi
ng mga tao sa edad ko?
121
00:05:56,647 --> 00:05:58,566
Bahala ka na sa sinasabi nila.
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,280
Nasaan si Eliza?
123
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
Sorry, 'di ako nagtanong.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,666
Pinapakalma ko ang sarili ko, eh,
125
00:06:15,750 --> 00:06:18,628
at 'di ko naisip na kailangan mong
humingi nang malalim.
126
00:06:18,711 --> 00:06:21,130
Ayos lang. Baka kasi 'di ka pa kumain.
127
00:06:21,839 --> 00:06:22,673
Salamat.
128
00:06:23,841 --> 00:06:26,511
Si The Rock ba ito,
nakaukit sa macadamia nut?
129
00:06:26,594 --> 00:06:29,806
Oo, may promo candy sila.
Jumanji 2 jungle vine 'yan.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,350
Mani at oats pinaghalo
sa fruit jelly center.
131
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
Magugustuhan mo. Meryenda 'yan ng nerds.
132
00:06:35,144 --> 00:06:37,939
Gaano katagal malalaman
ng bago kong boss ang paborito ko?
133
00:06:38,022 --> 00:06:40,274
Mabilis lang. Prangka ka, eh.
134
00:06:42,193 --> 00:06:47,323
'Di ko maisip na aalis ka ng Blockbuster,
pero mahalaga ang magpatuloy.
135
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Tama.
136
00:06:50,660 --> 00:06:52,078
Siguro sabik na si Aaron.
137
00:06:52,161 --> 00:06:55,540
Ireto mo'ng magrerenta ng Mercedes
bilang susunod na condo buyer.
138
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
'Di 'yon insider trading
kung kasal ka.
139
00:06:57,750 --> 00:06:58,960
'Di pa niya alam.
140
00:06:59,043 --> 00:07:01,921
Sinabi ko na dati,
pero humaling kasi siya
141
00:07:02,004 --> 00:07:06,717
tungkol sa Draftkings at
wala akong maisingit na salita sa kanya.
142
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Hayun.
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Baka 'pag sinabi mo sa kanya
144
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
mas masabik pa siya kaysa sa'kin?
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,518
Sobrang nasabik parang,
146
00:07:15,601 --> 00:07:18,771
"Aaron, nasabik ka masyado.
Nakahitit ka ba?"
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Balik na'ko sa trabaho.
148
00:07:23,943 --> 00:07:26,362
Puwedeng pakisara ng pinto?
Magpraktis ako ng kuwento
149
00:07:26,446 --> 00:07:28,948
kung paano ko hinarap
ang hamon sa trabaho.
150
00:07:29,991 --> 00:07:31,325
-Sige.
-Salamat.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Okay, makinig ka.
152
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
Kahit pa puzzle,
dollar bill o labahan 'yan,
153
00:07:43,045 --> 00:07:47,675
-una mong gagawin ay isa-isahin.
-Pero gray ang lahat ng piraso.
154
00:07:47,758 --> 00:07:50,553
Panginoon, alam kong inilalaan
mo'ng pinakamabigat na hamon
155
00:07:50,636 --> 00:07:52,472
sa pinakamahusay mong puzzlers.
156
00:07:53,639 --> 00:07:57,351
-Ba't ang ingay dito?
-Kung 'di ka nagtatrabaho, uwi ka na lang.
157
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
Nasa bahay ang nanay ko't
humaling siya sa'kin.
158
00:08:00,521 --> 00:08:02,023
Gaya ng, "'Musta ang araw mo?"
159
00:08:02,106 --> 00:08:04,609
at nagkokomento sa TikTok ko
na may star-eyed Emoji.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Pinakahumaling na Emoji 'yan.
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,864
Kayâ hanap ako nang hanap ng apartment.
162
00:08:09,947 --> 00:08:14,702
Alam n'yo ba kung may fax machine tayo,
o kung ano ang fax machine?
163
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
Apartment?
164
00:08:15,870 --> 00:08:18,122
Nirereserba ko 'yan
sa mga purebred na pusa
165
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
pero, hello, miss hindi ka na maabot.
166
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Sigurado kang handa ka na?
167
00:08:22,835 --> 00:08:24,795
Malaking hamon ang bumukod.
168
00:08:24,879 --> 00:08:28,508
Akala ng mga anak kong handa na sila,
'gang sa naghuhugas na sila ng plato.
169
00:08:28,591 --> 00:08:31,552
At naglalaba na,
at pinapaliguan ang sarili.
170
00:08:31,636 --> 00:08:34,972
Ayos ang apartment na ito
at naroon na lahat ng gamit,
171
00:08:35,056 --> 00:08:37,808
maliban sa weekend mail, na nakakairita.
172
00:08:37,892 --> 00:08:40,937
Ba't 'di mo kayâ kami isama
para makita namin 'yon?
173
00:08:41,020 --> 00:08:44,690
Oo, ang weird niyan.
Lahat ng apartment ay may weekend mail.
174
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
'Yan ang gusto ng Big Postal
na ipaisip sa inyo.
175
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Pang-Blockbuster material talaga
si Eliza,
176
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
Pero kita ko rin na puwede siya
sa Round-The-Clock Car Rental,
177
00:08:54,033 --> 00:08:57,870
at alam kong marami na'kong sinasabi,
siya rin ang sa accounting namin,
178
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
pero sa totoo lang, mas CFO namin siya.
179
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Wala akong masyadong alam
sa essential oils company niya,
180
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
pero alam kong international iyon.
181
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
Mahusay na empleyado si Eliza.
182
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Siya ang nagsalba sa lugar na ito
183
00:09:11,050 --> 00:09:14,971
at 'di ko alam kung paano ko ito
pamamahalaan nang wala siya.
184
00:09:15,054 --> 00:09:18,474
Ah, gusto mong kumpirmahin
kung nagtatrabaho siya sa Blockbuster?
185
00:09:18,558 --> 00:09:22,395
Oo, nasobrahan ako.
Pasensiya na't nasayang ko ang oras mo.
186
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
Mahal kita.
187
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
-Hay, heto na naman.
-Salamat, Tim.
188
00:09:26,899 --> 00:09:30,194
Ang sweet niyon,
at hindi ka ganoon nagkalat.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,738
-Totoo ang bawat isang salita.
-Pati yung mahal kita?
190
00:09:32,822 --> 00:09:36,826
'Di ko masabi. Naging malapít kami
sa tagal ng tawag.
191
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
Good luck sa'yo.
192
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Kailangan ko kung
gusto kong makaalis sa basurang ito.
193
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
Ang sakit mong magbiro, ah.
194
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
Buong buhay ko ang basurang ito.
195
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
-Sorry, nagbibiro lang ako.
-Alam ko.
196
00:09:47,795 --> 00:09:52,216
Kailan ka lilitaw sa
TJ Chuckle's Laugh-A-Torium?
197
00:09:53,217 --> 00:09:54,468
Oo nga pala, yung sunog.
198
00:09:55,052 --> 00:09:57,138
BLOCKBUSTER NA VIDEO
199
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Dadaan ang pulang wire sa berdeng wire.
200
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
-Gaano na siya katagal diyan?
-Oras na.
201
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Sabi niya na naka-puzzle diaper din siya.
202
00:10:06,397 --> 00:10:07,773
Joke lang 'yon 'di ba?
203
00:10:07,857 --> 00:10:10,318
-Ipasok mo'ng hinlalaki't magsaya.
-Ayos.
204
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
Ipasok mo'ng hinalalaki sa'kin--
205
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
at magsaya-- saya.
206
00:10:15,740 --> 00:10:19,535
Nakikita kitang nahihirapan.
Okay lang bang kunin ko ang renda?
207
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
Subukan mong hawakan 'yan
at sisipain ko'ng puwet mo
208
00:10:22,538 --> 00:10:25,207
at lilipad ka sa Walmart parking lot.
209
00:10:31,213 --> 00:10:34,800
Lahat ng 'di Blockbuster employee,
ay magsi-alis muna.
210
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Kumusta ka.
211
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Mayroon kami nito,
212
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
ilang Mystic River licorice rope,
at saka kahon ng Soapdish dinner mints.
213
00:10:47,313 --> 00:10:51,150
-'Yon na lang Before Sunrise gummies.
-Muntik ko nang tikman 'yon.
214
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
Kuhang-kuha ng mga 'yan
si Julie Delpy.
215
00:10:53,569 --> 00:10:54,779
Uy, 'musta?
216
00:10:55,571 --> 00:10:59,033
Akala ko abalá ka sa loob at labas
ng Ford Fiesta
217
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
para magdiwag kaagad.
218
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
-'Di ko kinuha yung trabaho.
-Talaga?
219
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Pero handa ka nang mag-move on.
220
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Oo, pero narinig ko ang
kumikinang mong reference
221
00:11:09,669 --> 00:11:13,130
at napagtantong
ako ang dahilan ng lugar na ito.
222
00:11:13,214 --> 00:11:15,966
Pero magandang oportunidad iyon sa'yo.
223
00:11:16,050 --> 00:11:20,262
Nakalimutan mo na ang block party?
Imbentaryo? Kailangan mo'ko.
224
00:11:20,346 --> 00:11:22,473
Maraming sangay ang kompanyang iyon.
225
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
Sa Blockbuster lang ako
makakapagbahagi nang malaki.
226
00:11:26,268 --> 00:11:30,106
Mahirap iwanan ang makabuluhan
at masayang trabaho ko rito.
227
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
-Pasensiya na?
-Ano 'yon?
228
00:11:31,732 --> 00:11:35,820
Ano yung may weird space bug na may
kumikinang na daliri ta's nagbihis babae?
229
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
-E.T.
-'Di, yung isa pa.
230
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
-Yung isa pa?
-Ba't ako nagsayang ng oras sa tulad n'yo.
231
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
Gaya ng sabi ko, makabuluhan at masaya.
232
00:11:49,750 --> 00:11:53,003
Binigay ko'ng reference na 'yon
para matanggap siya.
233
00:11:53,087 --> 00:11:55,047
'Di ko inasahang aatras siya.
234
00:11:55,131 --> 00:11:58,634
Siya ang dahilan ng Blockbuster,
pero may dapat siyang baguhin.
235
00:11:58,718 --> 00:12:01,929
'Di ko na kargo na 'di siya
puwedeng maging dahilan ng ibang kompanya.
236
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Ano'ng gagawin ko?
237
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Ewan ko, ano'ng ginagawa nila sa pelikula?
238
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Ano'ng kabaligtaran ng aalis sa airport
para pigilang umalis ang tao?
239
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Palalayasin ka sa bahay,
240
00:12:10,813 --> 00:12:14,358
at sasabihing "Eric, tama na sa paghitit.
Bumalik ka sa Ernst & Young."
241
00:12:14,442 --> 00:12:17,862
Kailangan ko ng tulong para lumipat siya.
Aayusin ko muna.
242
00:12:22,241 --> 00:12:24,744
-Weird na nakinig siya sa'tin.
-Tama?
243
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Nabili ko na'ng apartment.
Nasasabik na'kong magsolo.
244
00:12:28,789 --> 00:12:32,710
Magsosolo ka? Ikaw na teenager?
Samantalang ako 3 roommates ko?
245
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Ang ganda nang mag-isa.
246
00:12:34,545 --> 00:12:38,883
Maglagay ka ng litrato
ni Jesse Tyler Ferguson hangga't gusto mo.
247
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Oo.
248
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
Tápos kong mag-Western Union
at magpadala ng $100 pre-deposit,
249
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
Makikita ko na sa wakas ang apartment.
250
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Teka, $100 pre-deposit?
251
00:12:48,476 --> 00:12:51,687
'Di ka basta magbabayad
para lang makita ang apartment.
252
00:12:52,271 --> 00:12:54,940
Hindi, marami na'ng humihingi
ng pre-deposit ngayon.
253
00:12:55,024 --> 00:12:57,276
-Sabi ng landlord ko.
-Parang may mali.
254
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
Nag-aalala lang kami sa'yo.
255
00:12:58,944 --> 00:13:00,780
'Di ko hahayaan ang mga seloso
256
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
na pigilan akong makuha 'yon
257
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
na nakadalawang zip code.
258
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
Kausapin mo si Kayla.
259
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Magrerenta siya ng apartment
na sa tingin namin ay scam.
260
00:13:12,208 --> 00:13:15,795
-Pinigilan namin siya.
-'Di mahirap kasi takót kami sa kanya.
261
00:13:16,962 --> 00:13:18,506
Inareglo kayo ni Kayla sa ganito?
262
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Nagtatago ba siya't nirerekord ako?
Nasaan ka Kayla?
263
00:13:22,426 --> 00:13:25,763
-Nagpapaka-viral ka na naman?
-Hindi, seryoso kami.
264
00:13:29,016 --> 00:13:31,852
Ito na'ng pagkakataon ko.
Kailangan ako ni Kayla.
265
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Tutulungan ko ang anak ko.
266
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
Naghihintay ako kung
267
00:13:40,861 --> 00:13:43,781
mayroon mang pupuri
sa parenting skills ko.
268
00:13:44,406 --> 00:13:46,992
Okay, sige, alis na'ko.
269
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
Okay, Kayla, dito na si daddy.
270
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
'Di natatapos ang trabaho ng isang ama.
271
00:13:53,415 --> 00:13:55,376
May uubos ba sa fries niya?
272
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Puwede ko bang kausapin ang boss n'yo?
273
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
BOSS ANG CUSTOMER.
274
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
Gusto kong kausapin
ang may-ari.
275
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Hi, Andrea. May lalaking
naghahanap sa'yo.
276
00:14:13,602 --> 00:14:17,314
Ewan ko, tatanungin ko.
'Di ikaw yung sa FB Marketplace, tama?
277
00:14:17,398 --> 00:14:19,692
Sabi niya yung showerhead
ay ganoon na talaga.
278
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
Sabi niya hindi. Baka nagkakaila,
pero mapagkakatiwalaan naman.
279
00:14:23,153 --> 00:14:25,281
-Sino ba dapat--
-Ah, Andrea?
280
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
Magsabi ako tungkol kay Eliza Walker.
281
00:14:27,867 --> 00:14:31,036
Gusto na sana niyang iwan ang alok n'yo,
pero tanggapin n'yo siya.
282
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
'Di namin siya inalok ng trabaho.
Maniwala ka, nagmakaawa pa siya.
283
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
Ayaw na niyang bumalik
sa Hollywood Video.
284
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
-Ah, Blockbuster.
-Sorry.
285
00:14:39,378 --> 00:14:41,714
Nalito ako kasi tinukoy niya iyon
286
00:14:41,797 --> 00:14:44,300
bilang naaagnas na bangkay ng '90s retail.
287
00:14:45,384 --> 00:14:47,678
-Totoo? 'Di yan biro?
-Hindi.
288
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
Kasama ko lang siya kanina.
Sabi niya inalok n'yo raw siya.
289
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
Batay sa nakita ko sa résumé niya
290
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
alam ko nang mapalabok si Eliza.
291
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
Napakagulo,
292
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
kayâ ko siya pinaunlakan
ay para makita kung totoo nga siya.
293
00:14:58,272 --> 00:15:02,234
-Sabi niyang galing daw siya ng Harvard.
-Totoo yung parteng iyon.
294
00:15:02,318 --> 00:15:05,321
Pero hindi ganoon
ang pagpapakilala niya sa sarili.
295
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Libre ang ballpen namin.
296
00:15:07,364 --> 00:15:10,200
'Pag binaligtad mo,
nagiging convertible ang Sebring.
297
00:15:10,284 --> 00:15:13,037
'Di ako makapaniwalang sisiraan
niya ang Blockbuster.
298
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
Sige, bye.
299
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
PINAPAUPA
300
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Ano'ng nangyari?
301
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
Akala ko alam ko'ng ginagawa ko...
302
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
Na-scam ako Daddy.
303
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Iiyak mo lang.
304
00:15:31,055 --> 00:15:34,266
Halika, alam ko. Iiyak mo lang. Halika na.
305
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Aayusin natin iyan.
306
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Ano ang ETA para riyan?
307
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Gusto kong maunang ipasok ang daliri ko.
308
00:15:42,733 --> 00:15:45,277
Pagsisisihan ko ito, pero bakit?
309
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
Ang mauna ay isang gantimpala
para sa mga Thimble Head.
310
00:15:48,864 --> 00:15:51,325
Matatapos ang puzzle
'pag sinabi kong tapós na.
311
00:15:51,408 --> 00:15:54,703
Nag-off ako nitong umaga,
babalik pa'ko sa oncology clinic.
312
00:15:54,787 --> 00:15:58,040
-Oncologist ka?
-Maraming Thimble Head sa bawat career.
313
00:15:58,123 --> 00:16:01,835
Sabihin nating may anilyo rin
sa White House.
314
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Diyos ko, ikaw--
Maghintay ka roon 'gang matapos kami.
315
00:16:05,339 --> 00:16:06,840
Bigyan mo kami ng espasyo.
316
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
Para magbuo.
317
00:16:10,219 --> 00:16:12,012
Ayos lang, ako'ng bahala.
318
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
'Pag mas maaga tayong matapos,
makakaalis na yung ulol na 'yon.
319
00:16:16,183 --> 00:16:17,142
Narinig ko 'yon.
320
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Pero tama ka.
321
00:16:20,187 --> 00:16:21,313
Ayaw ko siya.
322
00:16:22,481 --> 00:16:24,149
BLOCKBUSTER NA VIDEO
323
00:16:24,233 --> 00:16:27,569
Tatanggihan mo'ng trabahong
may health, dental, vision--
324
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
-Pati bayád na time off.
-Oo.
325
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Mahalaga 'yon para sa balanseng work-life.
326
00:16:32,032 --> 00:16:33,701
-Kapalit nito?
-Oo.
327
00:16:33,784 --> 00:16:35,786
May mga bagay na mas mahalaga
328
00:16:35,869 --> 00:16:38,872
kaysa sa magandang benepisyo
at promosyon.
329
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
At nakadepende kayong lahat
sa'kin at gusto ko rito.
330
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
Ah, totoo ba 'yan?
331
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Kasi galing ako sa Round-The-Clock
Car Rental at iba ang narinig ko.
332
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
'Di ka maniniwala sa nakausap ko.
333
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Ano pang babanggitin mo bukod sa kanya?
334
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Baka binibigyan nila si Timmy
ng play-by-play
335
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
na malupit na negosasyon
para hilahin si Eliza.
336
00:16:57,850 --> 00:17:00,602
Sinabi niya sa'min.
Sana okay pa kayong dalawa.
337
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
Kaunting banggit naman diyan, oh?
338
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
'Di ko siguradong masisikmura
ni Eliza ang Round-The-Clock Car Rental,
339
00:17:07,192 --> 00:17:08,694
pero ano'ng alam ko?
340
00:17:08,777 --> 00:17:11,030
Basurang retail lang naman ko.
341
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
Kinausap mo si Andrea.
342
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
Oo naman.
343
00:17:13,824 --> 00:17:16,076
Okay, magpapaliwanag ako.
344
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Ang totoo, mahirap kasi sa labas at...
345
00:17:25,836 --> 00:17:29,048
Naisip kong, 'di na lang
ako bumalik sa dating trabaho,
346
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
pero, alam mong 'di para sa'kin--
347
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
Ang perang inaalok nila sa'yo.
348
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
Hindi, dapat higit pa roon,
349
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
kayâ nakipaglaban talaga ako
para 'di nila maagaw ang best employee ko.
350
00:17:42,144 --> 00:17:46,648
Naghahanda na sila ng alok para magbago
ang isip mo, pero rumesbak ako.
351
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Sinabi kong sasabihin mo 'yan.
Eliza, sige na.
352
00:17:51,528 --> 00:17:55,449
Manatili ka sa Blockbuster.
Dodoblehin ko ang suweldo mo.
353
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
Doble? Talaga?
354
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
Kung hindi doble, eh, 'di triple.
355
00:17:59,286 --> 00:18:01,288
Ay hindi, sobra na 'yon.
Pag-isipan natin.
356
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
Teka, sigurado ka?
Halos 'di mo kami mabayaran, eh.
357
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Parang tangka naman iyan.
358
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Narinig mo, pag-iisipan pa nga.
359
00:18:07,878 --> 00:18:10,255
-'Di na aalis si Eliza?
-Hindi na.
360
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
Kung gusto niya. 'Di naman ito preso.
361
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Buti na lang. Dumipa na siguro si Timmy
kung wala ka.
362
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
Totoo 'yon.
363
00:18:17,387 --> 00:18:21,225
Pero magaling ang ginawa ko
sa paglutas ng snack supply issue at--
364
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
Nabali ang ngipin ko rito.
365
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
Ano?
366
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
"August: Osage County candy corn."
367
00:18:28,690 --> 00:18:31,276
Ayos ah, dapat kasi hindi ito.
368
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Bayád ko 'yan.
369
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
-Naku.
-Kakain ka pa niyan?
370
00:18:34,738 --> 00:18:36,115
-Huwag.
-Huwag na.
371
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
-'Di mo kailangang--
-Ah, okay.
372
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Alam kong may problema, eh.
Lagi mo'kong iniiwasan.
373
00:18:44,331 --> 00:18:48,043
Binalewala mo yung mangga.
Ba't gusto mo ng apartment?
374
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Lagi akong binabantayan ni mama.
375
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
Ganyan si Shaina.
376
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
"Inom ka ng tubig.
'Wag kang matulog ng 2 a.m.
377
00:18:53,882 --> 00:18:56,135
'Wag kang mag-blindfold
dahil sa Bird box."
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
"'Wag kang mag-iwan ng wrapper sa stand.
379
00:18:58,178 --> 00:18:59,429
'Wag kang bumili ng ATV.
380
00:18:59,513 --> 00:19:02,307
'Wag kang mag-uwi ng ligaw na aso.
Coyote iyan.
381
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Alam mo'ng kaibahan ng coyote
sa lintik na aso?"
382
00:19:05,310 --> 00:19:09,106
Para siyang pulis
at 'di ko káyang laging binabantayan.
383
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
Oo, naintindihan ko.
384
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Ayaw kong ipasagasa sa bus
ang mama mo, pero...
385
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
Pero maniwala ka sa hindi,
nag-aalala lang siya sa'yo.
386
00:19:17,614 --> 00:19:20,409
Sinisigurong ligtas ka.
Ganyan talaga ang mga nanay.
387
00:19:20,492 --> 00:19:23,996
Pero kung sumusobra na
at kailangan mong lumayo sa kanya,
388
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
gaya ng ginawa ko,
puwede kang manatili sa'kin.
389
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
-Puwede ako?
-Oo naman.
390
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
-Pero ayaw sa'kin ng coyote mo.
-Matagal nang naglayas si Chris.
391
00:19:32,796 --> 00:19:36,550
'Di ko alam ang problema noon.
Ang sabi ko, "Ang pagkain ko ay sa'yo."
392
00:19:36,633 --> 00:19:37,885
Nasaktan siguro siya.
393
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Mabuti siyang kaibigan. Makinig ka.
394
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Ako ang tatay mo.
At gusto kong kasama kita lagi.
395
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
Alam mo kung ano'ng
gusto kong araw?
396
00:19:48,187 --> 00:19:52,900
Yung mga araw na nagtatrabaho ko
at may tsansa akong samahan ka.
397
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
-Okay, 'wag ka nang sosobra, Percy.
-Sige.
398
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
-Puwede ba'ko sa'yo mamaya?
-Pag-isipan ko.
399
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Oo, puwede ka sa lugar ko mamaya.
400
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
At huwag kang mahihiya
kung na-scam ka man.
401
00:20:08,749 --> 00:20:11,960
Ibig sabihin tiwala ka sa tao.
Marunong kang magtiwala.
402
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
At ang tatay mo'y
maraming beses nang na-scam.
403
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Muntik nang nasama sa Guiness Book
404
00:20:17,549 --> 00:20:20,260
dahil na-scam nang pinakamaraming beses.
405
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
At, scam din pala iyon.
406
00:20:24,598 --> 00:20:28,977
-Tingnan n'yo, nagawa ko!
-Ipasok mo'ng hinalalaki at magsaya!
407
00:20:33,398 --> 00:20:38,070
Nabuo nga 'yan salamat sa duck tape
pero nagawa mo.
408
00:20:38,153 --> 00:20:41,365
-Sana ayos lang sa inyo.
-Sa wakas. Puwede ko na bang gawin?
409
00:20:41,448 --> 00:20:45,327
Naaamoy kita bago pa kita nakita,
ikaw anak ng buwitre.
410
00:20:45,953 --> 00:20:50,249
At kung mayroon mang magpapasok
muna ng daliri niya, ako iyon.
411
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
Huwag.
412
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Hanap ko'ng aking pangarap na hinalalaki
413
00:20:55,337 --> 00:20:57,047
Hanap-hanap ko ang...
414
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
Ganyan ba dapat tunog niyan?
415
00:20:59,508 --> 00:21:00,759
Naipit ako sa anilyo.
416
00:21:01,802 --> 00:21:04,638
-Naipit ako. Tulong!
-'Di ikaw ang pangarap niya.
417
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
Thimblewell, bitiwan mo siya.
418
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
-Hindi. Hilahin mo.
-Tulong!
419
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
HINLALAKI RITO
420
00:21:11,979 --> 00:21:13,188
Hila!
421
00:21:21,321 --> 00:21:23,657
Mga halimaw kayo.
422
00:21:27,828 --> 00:21:29,997
Connie, darling.
423
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Naisip kong medyo
napariwara lang talaga.
424
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
-Ano ba talagang nangayayari?
-Ganito kasi...
425
00:21:37,629 --> 00:21:40,090
lumaki kami ng kapatid ko't
magaling siya sa school.
426
00:21:40,173 --> 00:21:45,512
Magaling sa baseball ang kapatid
kong lalaki, ako naman sa puzzles.
427
00:21:46,263 --> 00:21:49,057
Nag-alala ako na baka nawala
na ang talento ko.
428
00:21:50,350 --> 00:21:53,895
Una sa lahat, batay sa sinabi
mo sa kapatid mong babae,
429
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
'di naman siya umasenso.
430
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Isa lang nga ang asawa niya.
431
00:21:58,066 --> 00:22:00,652
At 'di mo nawala ang talento mo sa puzzle.
432
00:22:00,736 --> 00:22:03,989
Kahit pa nawala,
magaling ka naman sa maraming bagay.
433
00:22:04,072 --> 00:22:07,701
Ikaw lang ang marunong kung paano
mag-laminate ng membership cards
434
00:22:07,784 --> 00:22:10,537
at pinigilan mong i-bully
kami ng babaeng iyon.
435
00:22:10,620 --> 00:22:14,541
At saka, bihasa ka sa Albanian,
ayaw mo lang sabihin sa'min.
436
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
Ay grabe, ang sweet naman niyan.
437
00:22:21,673 --> 00:22:22,758
Ayos.
438
00:22:22,841 --> 00:22:24,634
BLOCKBUSTER NA VIDEO
439
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
-'Di mo naman ako kailangang tulungan.
-Ano? Tutulungan kita.
440
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Ako ang dahilan ng lugar na ito.
-Paano ko malilimutan?
441
00:22:34,519 --> 00:22:37,230
Ang "naaagnas na bangkay ng '90s retail."
442
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Oo na.
443
00:22:38,231 --> 00:22:40,817
Sorry, 'di ko sinasadyang sabihin iyon.
444
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Gusto ko talaga ang trabahong 'yon
445
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
siguro dahil kinabahan ako nang sobra.
446
00:22:47,741 --> 00:22:52,287
Pero, alam mo, sanay na'kong
inaalagaan ang ibang tao,
447
00:22:52,371 --> 00:22:55,916
ang saya na mayroong isang
nasa tabi ko lang kahit minsan.
448
00:22:55,999 --> 00:22:57,501
Para sa'yo iyon.
449
00:22:58,502 --> 00:23:02,756
Iniisip ni Aaron na inaalagaan niya ako,
pero wala sa pagkatao niya 'yon.
450
00:23:04,299 --> 00:23:07,594
-Masuwerte si Lena sa'yo.
-Oo, tama ka,
451
00:23:07,677 --> 00:23:10,472
lumalabas lang naman kami,
pero oo, mabait siya.
452
00:23:12,516 --> 00:23:15,060
Kayâ, naisip ko yung sinabi mo,
453
00:23:15,143 --> 00:23:17,896
noong malaman nating
ito na ang huling Blockbuster.
454
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Baka 'di lang
para sa pagrenta ng movie ang store.
455
00:23:20,982 --> 00:23:22,150
Puntahan ito ng tao,
456
00:23:22,234 --> 00:23:25,153
nagbibigay tayo ng karanasang
'di makikita sa iba.
457
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Espesyal ito. Ipamahagi natin iyon,
alam mo?
458
00:23:28,073 --> 00:23:28,907
Mag-events tayo.
459
00:23:28,990 --> 00:23:31,535
Lalo na sa Pasko,
para sa ilang dating Holiday movie.
460
00:23:31,618 --> 00:23:34,996
Gaya ng parang malungkot na Comic-Con?
461
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Inaasahan kong may notes ka.
462
00:23:37,457 --> 00:23:38,917
Wala.
463
00:23:39,000 --> 00:23:42,337
Tápos ngayon, susuportahan
ko nang buo ang ideya mo
464
00:23:42,421 --> 00:23:45,132
na walang kasamang expired na pagkain.
465
00:23:45,215 --> 00:23:48,135
Natutuwa ako, kasi naiisip kong,
466
00:23:48,218 --> 00:23:52,639
baka ito yung una mong order
ng negosyo bilang assistant manager ko?
467
00:23:53,807 --> 00:23:57,102
Mas maraming gagawin
at ganoon din ang suweldo?
468
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Gusto ko iyan. Sali ako.
469
00:24:03,275 --> 00:24:04,943
Raccoon ba?
470
00:24:05,026 --> 00:24:06,862
O baka si Thimble ay si Chucky?
471
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
Ipasok mo'ng hinlalaki at magsaya.
472
00:24:11,867 --> 00:24:14,411
Ipasok mo'ng hinlalaki at magsaya.
473
00:24:58,371 --> 00:25:02,834
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Eric Hernandez