1
00:00:06,881 --> 00:00:11,094
Aaron bu yıl sıkı bir prim aldı,
artık reklam panolarına çıkıyor.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
"Nerede yaşayacağınızı biliyorum." mu?
Sapığa benzemiş.
3
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Bu sloganı kullanma dedim
ama heyecandan bana kulak asmadı.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
O kadar akılda kalıcıymış ki
müşteri yağacakmış.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Çok akıllıca buldum
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
ama tüm şehre tepeden bakmalı.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Biri ne kadar uzunsa
ona o kadar güvenirim.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
O zaman daha büyük sıkıntı olur,
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
mesela üstüne penis çizerler.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
O en başta oldu.
Bunları iki temizlik arasında çektim.
11
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Cinsel organ çeşitliliği oldu diyelim.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Küçük dostuma merhaba deyin.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
-Hayır.
-Pardon.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
-Yol boyunca açık gelmiş.
-O ne?
15
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
-Nakit para. Banknotlar.
-O rap yapmaya başlamadan ben gideyim.
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Beni iyi tanıyor.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
Bu gördüğünüz masraf kasası
18
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
çünkü tam bir
muhasebe canavarına dönüştüm.
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
-Kâra geçtik!
-Gerçekten mi?
20
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Kötü günler için hatta normal günler için
bile paramızın olmasının
21
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
daha uzun süreceğini düşünmüştüm!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
İşte.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Toplarım şimdi, pardon.
24
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
BİR NETFLIX DİZİSİ
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Tık tık.
26
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Kapı öyle çalınmaz.
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Son dört çekimi bu sabah bozdurdum.
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Çekleri kaybettin mi yoksa unuttun mu?
Ve neden dört tane?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
-Neden bugün?
-Hep böyle yaptım.
30
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Ayda sadece bir kez bankaya giderek
yılda üç dolar kâr ediyorum.
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Şimdi öğrenmem ne güzel oldu.
32
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Çekleri aldığın gibi bozdurmanı istiyorum.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Ne acayip.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Kötü gün umduğumdan çabuk geldi.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Müsaade edersen bankamı arayacağım.
36
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Çekini telefonunda da
bozdurabileceğini biliyorsun, değil mi?
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Veri ücreti daha pahalı.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
25 sentler hâlinde ödeyebilirsin.
39
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Beni daha çok götürür
40
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
çünkü Güneş fırtınası bizi değerli
metallerimizi takas etmeye itecek.
41
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Babanın kamyoncu radyosunu
dinlemekten vazgeç artık.
42
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
Asla! İşin raconuna ters.
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Konuştuğumuz iyi oldu.
44
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Andy Serkis filmlerini izliyorsanız
45
00:02:17,595 --> 00:02:21,432
önce Keşke 30 Olsam'ı, sonra
Yüzüklerin Efendisi'ni izleyin derim.
46
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
O ufacık bedeni
resmen başkalaşım geçiriyor.
47
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Adam Sandler'ın, ayakkabılarını giydiği
insanların yerine geçtiği filmi arıyorum.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Evet, Şans Ayağıma…
49
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Con Air'in konusunu birazdan anlatacağım.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
-Aaron'ın Erin'ı değil mi o?
-Evet, Kız Erin.
51
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Ona söyleyeceklerimi
milyon kez prova ettim
52
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
ama donup kaldım işte.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
O şapşal suratı daha önce görmüştüm ben,
54
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
yanındaki kırlentte
"yolunu gösteren ışık" ol yazıyordu.
55
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Şunu da bil yuva yıkan kadın.
56
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
Aşağı bakan köpek duruşu yapmak için
yoga uzmanı olmaya gerek yok.
57
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
Fotoğraf paylaşıp durma artık!
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Facebook'ta takipçisi misin?
59
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Aaron'ın onunla yattığını
söylediğinden beri gözüm üstünde.
60
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Raul'cuğum beni aldatsa ölürdüm herhâlde.
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
-Her zaman yanındayım kızım.
-Sağ ol.
62
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Onu takip etmek için sahte hesap açtım.
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Son altı aydır yaptığı
tüm paylaşımları şikâyet ettim.
64
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
İyi tarafından bakarsak,
ondan çok daha yaşlı ve akıllısın.
65
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
-Ne?
-Ben Lee Imbibo.
66
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
Tatilde olan Regina Rosenchurch'ün
yerine sunuyorum.
67
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
Bugünkü ilk haberimiz
dijital yüzyılın fırtınası.
68
00:03:40,303 --> 00:03:42,805
Uzmanlar güneş fırtınasının yaklaştığını
69
00:03:42,889 --> 00:03:46,809
ve internet hizmetini belirsiz bir süre
durdurabileceğini söylüyor…
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
Oldu canım. İnternetsiz bir dünya.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,901
Mark Zuckerberg küle döner miydi?
Baban fırtına konusunda haklı olabilir.
72
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Doğal felaketleri tutturma oranı
yüzde 60 civarında
73
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
ama belli ki
benim için yarattığı felaketi göremiyor.
74
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Yine mi bir sincap ezdi?
75
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Meslek yüksekokuluna
başvurmaya hazırlanıyordum.
76
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Tüm belgelerim hazırdı.
Bu benim Elle Woods anım olacaktı.
77
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Hatta bir şivavayı sahiplenmek üzereydim.
78
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Aşkımsın, sadede gel.
79
00:04:15,171 --> 00:04:19,259
Meğer benim unutkan babam
evde eğitim evraklarımı hiç doldurmamış.
80
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
Şivava ve Muchacha'ları
Kurtarma Derneği'ne
81
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
lise mezunu olmadığım için
köpeği sahiplenemeyeceğim, dedim.
82
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Övünebileceğim tek şey buydu.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
Gurur duyacağın çok şey var.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Beşinci dan siyah kuşağım gibi mi?
Evet Carlos.
85
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
İnsanlar, hayatımın çoğunu
karateye adamamdan çok etkileniyorlar.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Yine de kaydolmanın bir yolu vardır.
87
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Seviye tespit sınavını
geçersem kaydolabilirmişim.
88
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
-Öyle yap madem.
-Bu geceye kadar mühlet var.
89
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
O zamana kadar
tüm lise bilgimi tazeleyemem ki.
90
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Ne yapacağım ben?
91
00:04:49,539 --> 00:04:53,251
Karidesli nachos yediğimden beri
birinci sınıf zevkler edinir oldum
92
00:04:53,334 --> 00:04:55,086
ve hayatta daha fazlasını istiyorum.
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
Eğitim sisteminin karidesli nachos'una
gitmek de buna dâhil:
94
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
Meslek yüksekokulu.
95
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Evet, para yatırmaya geliyorum.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Eğer gelmezseniz…
97
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Satıcı çeklerinin karşılıksız çıkacağını
biliyorum ama iş o raddeye gelmeyecek.
98
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
Kısa bir ankete katılır mısınız?
99
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Hayır, kısa bir ankete
katılmak istemiyorum.
100
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Kimsin?
101
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
YMCA'de üç saatlik
Krav Maga dersi aldım, haberin olsun.
102
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
Sen iyi misin? Ne oldu?
103
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Eve gitmen gerekiyorsa…
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
-Ne olduğunu anlatmak ister misin?
-Hayır, sağ ol.
105
00:05:48,139 --> 00:05:49,682
Yalnız kalmak ister misin?
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Eşek'e gidip
zilzurna sarhoş olmak ister misin?
107
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Donatlarım gelebilir mi?
108
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Tabii ki gelebilir.
109
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
BAR - AÇIK
110
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
-Hesabıma yaz.
-Olmaz.
111
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Blockbuster'dan olsun bu.
112
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Buraya getirmek iyi bir fikir mi sence?
Burada ceketimi çaldılar.
113
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Bir şey olmaz.
114
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Çok güvenli bir metal çanta gibi düşün.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Yani cüzdan gibi.
116
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Bunu kimseye söylememiştim
ama beni sarhoş ettiğin için sağ ol.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
"Zevkle" dersem sapıkça olur mu? Olur.
118
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
Aklımda bundan başka bir şey yok.
Kapanmadan bankaya yetişmeliyim.
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
E, olay nedir?
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
Hayatım umduğum gibi olmadı.
121
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
"İlham verici sözler paylaşmayı
122
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
ve evleri dekore ederken
selfie koymayı seviyorum."
123
00:06:44,028 --> 00:06:48,116
Bir defa bedava yoga dersine gitti diye
kim her odaya Buda koyar ki?
124
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
Sen git de DVD'lerini çöplükten kirala,
çöp torbası.
125
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Kız Erin, Blockbuster'a mı geldi?
126
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Başka video dükkânı yok, biliyorum
127
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
ama bunu evli bir adamla
çıkmadan önce düşünecekti.
128
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Of. Çok üzüldüm. Kötü olmuş.
129
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Daha iyi günlere.
130
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Yuh. Nasıldı?
131
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Enfes. Bir tane daha alayım.
132
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Wild Hogs, iyi seyirler.
133
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Ama filmde domuz görmeyi falan beklemeyin,
134
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
tek bir sahnesinde bile yoklar.
135
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
-Tamam.
-Hannah! Bil bakalım elimde ne var?
136
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
-Bennigan mı açılmış? Bu menüsü mü?
-Fırında patates çorbası var mı?
137
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Hayır… Bunun çıktısını alırken
sen de yanımdaydın.
138
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Hadi be.
139
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
Bu, meslek yüksekokuluna giriş için
deneme sınavı.
140
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Sorulara bir göz attım, yapabilirsin.
141
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Birkaç konuyu gözden geçirmen gerekebilir
142
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
ama bugün girip geçebilirsin.
143
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
-Google'dan yardım alamaz mısın?
-İzleniyor.
144
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
NSA'le başımı tekrar belaya sokamam.
145
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Yılda altı dersten
12 yıllık derse çalışmam gerekiyor.
146
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
Yetmiş iki ders yapar bu.
147
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
Hesabın ne kadar hızlı.
148
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
Düşündüğünden çok daha zekisin.
149
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
Ders çalışırken yalnız olmayacaksın.
150
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
-Connie ve ben sana yardım ederiz.
-Sahi mi?
151
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Evet, sahi.
Seni Billy Madison gibi yapacağız.
152
00:08:07,778 --> 00:08:09,780
Aaron'la Ali için barıştım
153
00:08:09,864 --> 00:08:13,201
ama kendim için ne zaman
bir şeyler yapmaya başlayacağım?
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Alelade bir günde
yaşadığın ufacık bir an yüzünden
155
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
verdiğin her kararı sorgulayacağını
söylemiyorlar sana.
156
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Annemle babam
ne zaman büyük bir kavga etse,
157
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
ki bu çok sık olurdu,
158
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
annem üzüldüğümü anlar
ve bunu telafi etmek için
159
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
beni dışarı çıkarırdı.
Adını da "Özel Erkek Günü" koymuştu.
160
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Bence Özel Erkek Günü sana iyi gelir.
161
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
Senin özel erkeğin
levrekçide çalışmıyor mu?
162
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Yardım etmeye çalışıyorum.
163
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
Özel Erkek Günü'nden sonra
kendimi daha iyi hissederdim.
164
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
Sen de hissedeceksin. İnan bana.
165
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Şu anda eğlenebilecekmişim gibi gelmiyor.
166
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Eskiden şehirdeki bütün mekânlar açıkken
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
annemle lunaparka gider, go-karta biner,
168
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
tıka basa yer,
169
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
annesinin özel erkeğini
mutlu edecek ne varsa yapardık.
170
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Tüh ya, lunapark kapandı.
171
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Yani planım, burada oturup
içmeye devam etmek.
172
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
Alışveriş merkezinde
yapabileceğimiz bir sürü şey var
173
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
ve işe çok harika bir parçayla başlayalım.
174
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Bu çok aptalca.
175
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Olay bu. Hatta bazen
annem beni okuldan erken alırdı,
176
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
ben de sana bugünlük izin veriyorum.
177
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
-Vardiyam bitmişti zaten.
-Rica ederim.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Hadi bakalım.
179
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Bir Özel Erkek Günü klasiği.
180
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
MÜZİK KUTUSU KLASİKLERİ
181
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
BLOCKBUSTER VİDEO
182
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
Dominic Toretto ve Luke Hobbs
Rio De Janeiro'ya gidiyor.
183
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Toretto, Sao Paulo'dan
saatte 140 km hızla 15.00'te yola çıkıyor.
184
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
Hobbes, Sao Paulo'dan
saatte 100 km hızla öğlen yola çıkıyor.
185
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Önce kim varır?
186
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
Luke Hobbs hız sınırında sürmektense
ölmeyi tercih eder.
187
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
-Doğru.
-Burası ne alaka?
188
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
AMBER'IN TAYTLARI
189
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
Özel Erkek Günü, AVM'ye gitmek demekti
190
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
ama AVM'miz artık bir metadon kliniği.
191
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
-Amber ve kıyafetleri var.
-Bunları senin için sakladım.
192
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Havai fişek desenleri çok eğlenceli.
193
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
Buraya daha önce geldin mi?
194
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
-Timmy müdavimdir.
-Sıkılık hissi güvende hissettiriyor.
195
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
Annem bana Beth Ann Creamery'den
banana split alırdı.
196
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Lezzetinden yerken ağlardı,
197
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
sonra orası satıldı
ve Cadılar Bayramı dükkânı oldu.
198
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Ama bak! Bar usulü bana split.
199
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Şerefe!
200
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Gerçek bir banana split'ten
nasıl daha tatlı olabiliyor?
201
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Koyduğum dolgulardan!
202
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
2. Dünya Savaşı:
1. Dünya Savaşı'nın daha uzun,
203
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
daha yüksek bütçeli devamı,
1939 eylülünde başlayıp…
204
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Tanrım, ona bayılıyorum!
205
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
-Tom Hanks mi?
-Hayır.
206
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
-Tom Sizemore mu?
-Kim?
207
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
-Carlos, bilmiyorsan atma.
-Öyle biri var.
208
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
-Ünlü biri.
-Matt Damon mı?
209
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Kadın gibi giyindiği bir dizisi vardı.
210
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
-Barry Pepper mı?
-Aya gitti.
211
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
-Ed Burns.
-Beyzbol hocasıydı.
212
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
-Tom Hanks!
-Evet, o! Ona bayılıyorum. Sağ ol Hannah.
213
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Hadi bakalım.
Bu şey para üstü veriyor mudur?
214
00:11:00,242 --> 00:11:05,623
Vermiyormuş ama şuradaki çizgisiz zebrayı
yakalayabilirsek buna değer.
215
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Atı mı demek istedin, sarhoş?
216
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Konsantre olmaya çalışıyorum.
217
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Tamam. Sağa doğru devam et.
Soluma doğru gel. Kendi soluna.
218
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Sonra sol, sonra… Hayır, sağ, biraz sol.
219
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Daha iyi olmana sevindim.
Ama işime karışılmasını sevmem.
220
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Tamam, yukarı ama aşağı doğru.
221
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Ördek!
222
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
O ördeğin insan çükü mü var?
223
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Hakikaten de var.
224
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
-Buna da içilir.
-Benden.
225
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
İnsan çüklü ördeklere!
226
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
Rex, insan değil ama anatomisi aynı.
227
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
Akciğerler, kalp,
228
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
karaciğer, dalak,
229
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
safra kesesi, pankreas.
230
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Neden bu sesi çıkarıyor?
231
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
Şimdi fotoğraf zamanı.
232
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
Hayır. Ben hallederim.
233
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
-Evet.
-Ben, şey…
234
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
-Evet.
-Tamam.
235
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Tamam.
236
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
DÜNYADAN ARKA PLANLAR!
237
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
Dünya parmaklarımızın ucunda.
238
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Bu da ne? Arka planların hepsi
bizim alışveriş merkezinden mi?
239
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Ne kadar moral bozucu.
240
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
-Çöp konteynerini yapalım.
-Olur.
241
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
SINIRSIZ FOTOĞRAF
20 DOLAR!
242
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Deneme testini neredeyse bitirmiştir.
243
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
-Sence nasıl gidiyor?
-Üst dudağını ısırıyor,
244
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
odaklandığı anlamına geliyor
veya Dr. Pepper dudak parlatıcısını yiyor.
245
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Hadi, hadi.
246
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
Doğal davran! Doğal!
247
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Selam. Kaç puan aldın?
248
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Kaldın mı?
249
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Çok hazırlanmıştın.
250
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Adını bile doğru yazamamışsın.
"Hannah"da dört tane "N" harfi yok ki.
251
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Donup kaldım.
252
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
O kadar baskı altındaydım
253
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
ve dinlenme odası o kadar sessizdi ki
düşüncelerimi duyabiliyordum.
254
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Odaklanabilmen için
sessiz olmasını sağladık.
255
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Buna alışık değilim.
256
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Evden girdiğim sınavlarda
hiçbir şey değişmezdi.
257
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Babam akşam yemeğini yakarken
televizyona bağırırdı.
258
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Komşum araba kornasını öttürürdü.
Trenler geçerdi.
259
00:13:10,372 --> 00:13:12,500
Kedim tersine tersine öksürürdü.
260
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Tanrım.
261
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Bunu anlatmak bile beni rahatlatıyor.
262
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Çoğu beyaz kadını sıkıcı bulurum
ama seni bulmuyorum.
263
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Hayır, aslında bu mantıklı.
264
00:13:22,551 --> 00:13:26,722
Dikkatin o kadar dağınıkmış ki
sınavda stres olmaya fırsatın olmamış.
265
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Keşke aynı ortamı yaratabilsem
ama babam artık spor izlemiyor,
266
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
komşu da
derin bir su birikintisinde boğuldu.
267
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Eminim aynı ortamı biz yaratabiliriz.
268
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Parayı aldım, geliyorum.
269
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Çok özür dilerim ama bir işim çıktı.
270
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Ailevi bir acil ishal durumu.
271
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
Size de olması ne garip.
272
00:13:48,577 --> 00:13:52,790
Tamamdır, şimdi yola çıkıyorum,
paranın tamamı yanımda
273
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
ya da büyük bir kısmı.
274
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
Tedarikçi çeklerini karşılayacak kadar
nakdim yok diyelim,
275
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
arkadaşlar arasında sıkıntı yaratır mı?
276
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Tim-A!
277
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Selam!
278
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Sağ ol.
279
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Buna ihtiyacım olduğunu bilmiyordum
280
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
ama Özel Erkek Günü'nü öğrendim ya,
281
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
"Evet be!" dedim.
282
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
-Bana bu lazımdı.
-Anlıyorum.
283
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
Çocukken kurtarıcım oldu.
284
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Ama Özel Erkek Günü
yaşlandıkça garipleşti.
285
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Annemin, babamla yapması gereken şeyleri
benimle yaptığı bir şeye dönüştü.
286
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
O elbise denerken
soyunma kabinlerinin önünde bekledim,
287
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
Kuğu Gölü'nü görmeye gittik,
aslında çok beğendim.
288
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Dansçılardan biri bacağını kırdı.
289
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Çiftlere özel yemek kursuna bile gittik.
290
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
-Annenle mi?
-Dur bak.
291
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Yok artık!
292
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Onun sana, senin ona olduğundan
daha çok ihtiyacı varmış.
293
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
-Onun küçük kocası gibisin.
-İğrençsin.
294
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Belki de haklısın.
295
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Babamla uğraşmamak için
tüm dikkatini bana verdi.
296
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Bankaya gitmem lazım…
297
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Bunu kimseye söyleme sakın
298
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
ama yaşlı Eliza zor günler geçiriyor.
299
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
Kızımın arkadaşları
bana ismimle hitap ediyor
300
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
ve Gas-n-Guzz'a her gittiğimde
301
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
bana cinsel tacizde bulunan sapık da
beni taciz etmeyi bıraktı.
302
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Durup dururken.
303
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Feminizm ne acayip bir şey.
304
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
Ayrıca LinkedIn çok boktan.
Öz geçmişimden bir şey çıkmadı.
305
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Ne dedin sen? İş mi arıyorsun?
306
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
O günün bir gün geleceğini biliyordum…
307
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Evet, yani,
308
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
hep daha fazlasını yapmaktan bahsediyorum
309
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
ama kendimi
inanılmaz çıkmazda hissediyorum.
310
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
Hep sana daha fazlasını yap diye
diretmem ondan.
311
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Hayatındaki her şey harika gidiyor.
312
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Kendi tavsiyeme uymaya çalışıyorum işte.
313
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Bana kızdın mı?
314
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Sana asla kızamam.
315
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Teşekkürler Mitch. Üstü kalsın.
316
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Aslında banknotları al.
317
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
Bozukları ben alayım,
318
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
Güneş fırtınası çıkabilir.
Bakır ve gümüş işime yarar.
319
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Tamam, benim kaçmam lazım.
320
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Banka kapanmadan orada olmalıyım
ve birkaç dolarım kaldı.
321
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
Ben de görmek istemediğim adama
geri dönmeliyim.
322
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Okula devam edin çocuklar.
323
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
-Tamam anne!
-Geçmiş olsun!
324
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Baksana.
325
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Özel Erkek Günü'nün
en önemli kısmını unuttuğumu fark ettim.
326
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
Bankaya gitmen gerekmiyor muydu?
O önemli değil mi?
327
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
Önemli ama bunun kadar önemli değil.
328
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Yarına kalsa da olur.
329
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
Şimdi geldik Erkek'in Seçimi'ne.
330
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
İstediğin her şeyi seçebilirsin.
331
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Söyle bakalım Eliza Walker,
ne yapmak istersin?
332
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Kız Erin'ın
benim kim olduğumu bilmesini istiyorum.
333
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Burası neden bu kadar ıslak?
334
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Nerede o?
335
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Onu görmüyorum.
336
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Bu ne ya?
337
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Selam Timmy.
338
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Kerin. Kerin!
339
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Kerin!
340
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
-Ne diyorsun?
-Kerin. "Kız Erin"dan daha hızlı.
341
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Burada değil.
342
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Planını merak etmiştim ben de.
Dört saat önce burada değil miydi?
343
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Güzel hamle Kız Erin.
344
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
Onun yüzünden Costco'ya bile gidemiyorum.
345
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Hazır strudel tatmayalı altı ay oldu.
346
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
-Bu nasıl onun suçu oluyor?
-Hazır strudel alacak değilim.
347
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Koca kadınım.
348
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Orada yediğim o kızarmış
kıyır kıyır tadımlıklara bayılırdım.
349
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Pardon.
350
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Bu çok saçma.
351
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Of ya.
352
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Annene benzedim ben de.
353
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
Benim için sen Kız Erin'sın.
354
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Tamam, çok sarhoşum
355
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
ama kocanla yattığımı hatırlamıyorum.
356
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Öyle değil, tüm dikkatimi ona verdim
357
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
ve gerçek sorunla yüzleşmedim.
358
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
Yani Aaron'la.
359
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
Ondan nefret etmek kolay
360
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
ama o herhangi bir kız.
361
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
Aaron'sa benim kocam.
362
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Galiba aramızın iyi olmasını
o kadar çok istedim ki…
363
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
…ona kızmaya hiç razı olmadım.
364
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
Ve ona çok ama çok kızgınım.
365
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Belli oluyor.
366
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Yüzün "Ted Kennedy Kırmızısı" gibi al al.
367
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Gel hadi.
368
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Ne yapmak istediğimi biliyorum.
369
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
-Emekliyoruz.
-Evet, Uber çağıracağım.
370
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Tamam, kutumu kaldırayım.
371
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
İşte özel içeceğin,
dumanı üstünde Dr. Pepper.
372
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Her şey için teşekkürler.
373
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
Yapabilirsin.
374
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Mekânlar. Aynısını yapıyoruz.
375
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Motor, patlamış mısır!
376
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Bana güvenmekle hata ettin!
Uyuşturucu aldım!
377
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
Minik kedim Boston'lı ağzı bozuk bir ayı!
Hazırım galiba.
378
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
Pas öyle mi verilir yahu?
Kımıldayın! Koşun!
379
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
MENOMINEE YÜKSEKOKULU
YERLEŞTİRME SINAVI
380
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
-İşe yarıyor!
-Harika!
381
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Hadi göreyim sizi Pistons!
382
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Yenin şu yavru ördekleri!
383
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
-Yavru falan yok.
-Yavru yok.
384
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
IRON CREEK
HILLRIDGE EMLAK GRUBU
385
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
AARON WALKER
NEREDE YAŞAYACAĞINIZI BİLİYORUM.
386
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Güzel.
387
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Bu hayal ettiğimden de eğlenceli.
388
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
"Nerede yaşayacağınızı biliyorum."
Rezalet bir emlak sloganı.
389
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
-En kötüsü!
-Ama korku filmi karakteri olsa olurdu:
390
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
"Aaron Walker nerede yaşayacağınızı
ve nasıl öleceğinizi biliyor."
391
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Tamam.
392
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Alnının ortasına.
393
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
Kendinden eminsin!
Öz güvenini sevdim Babe Ruth.
394
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
-Kola bak sen!
-Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
395
00:19:58,697 --> 00:20:00,449
Az suya batırmaca oynamadım.
396
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Aaron pudra şekerli donut sevmez,
biliyor musun?
397
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
Ne? Siyah Giyen Adamlar'daki gibi mi yani?
398
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
İnsan kılığına girmiş bir uzaylı mı?
399
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Evet, değil mi? Koruması gereken
karın kasları var sanki de.
400
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Karın kaslarının olmaması suç değil.
Orta yaşta olduğunu gösterir.
401
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
Doğru.
402
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Bravo!
403
00:20:25,933 --> 00:20:27,684
Sonuçlar neden açıklanmadı?
404
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Bilmiyorum ama beni geriyor.
405
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
-Bunu kiralamak istiyorum.
-Maskenin Oğlu mu?
406
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
Kocamın doğum günü, yani sevişeceğiz
407
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
ve beni bir tek Jamie Kennedy
havaya sokabilir.
408
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Eski Jamie Kennedy deneyini yapmayalı
uzun zaman oldu.
409
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
-Anlarsın ya.
-Anlamadım ve hiç sorun değil.
410
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
-Alın.
-Bedavaya mı? Emin misin?
411
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
-Maskenin Oğlu'nu başka kimse istemiyor?
-Buyurun, beş dolar.
412
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
-Peki, olur.
-Hadi.
413
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
-Evet?
-Geçtim!
414
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Meslek yüksekokuluna girdim.
415
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Elle Woods'um ben!
416
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
-Girdin!
-Aferin bebeğim! Başardın!
417
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Hey, uyan.
418
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Eliza.
419
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Şimdi nereye?
420
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Hiçbir yere. Bu gece benden bu kadar.
421
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Arkadaşımı sağ salim
evine ulaştırır mısın?
422
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Hadi ama! Steve, bizi
istediğimiz kadar gezdireceğini söyledi.
423
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
-Benim adım Victor.
-Victor, doğru ya.
424
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Timmy, Victor
devam etmemiz için yalvarıyor.
425
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Umurumda bile değil.
426
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Vurabileceğimiz başka
reklam panoları da var.
427
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Çok isterdim.
428
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Takılmaya devam etmek istiyorum.
429
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Yapacak işlerim var.
430
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Tabii ki.
431
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Harika bir patronsun.
432
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Bugün için teşekkürler.
433
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Sen olmasan
üstesinden gelemezdim Bay Blockbuster.
434
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Bay Blockbuster babamın adıydı.
435
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
McDonald's'a çek, Steve!
436
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
-Victor!
-Doğru ya, Victor.
437
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
BLOCKBUSTER VİDEO
438
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
-Selam.
-Affedersin, geciktim. İşim uzadı.
439
00:22:33,143 --> 00:22:36,646
Önemli değil. Olta kutusundan
karides kafaları kazıyordum.
440
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Çok seksi.
441
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Evet.
442
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Dükkânımdaki ayıdan haberin var mı?
443
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Hayır.
444
00:23:30,992 --> 00:23:33,495
Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas