1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 Aaron bu yıl sıkı bir prim aldı, artık reklam panolarına çıkıyor. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 "Nerede yaşayacağınızı biliyorum." mu? Sapığa benzemiş. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Bu sloganı kullanma dedim ama heyecandan bana kulak asmadı. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 O kadar akılda kalıcıymış ki müşteri yağacakmış. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Çok akıllıca buldum 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 ama tüm şehre tepeden bakmalı. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Biri ne kadar uzunsa ona o kadar güvenirim. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 O zaman daha büyük sıkıntı olur, 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 mesela üstüne penis çizerler. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 O en başta oldu. Bunları iki temizlik arasında çektim. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 Cinsel organ çeşitliliği oldu diyelim. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Küçük dostuma merhaba deyin. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 -Hayır. -Pardon. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 -Yol boyunca açık gelmiş. -O ne? 15 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 -Nakit para. Banknotlar. -O rap yapmaya başlamadan ben gideyim. 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Beni iyi tanıyor. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 Bu gördüğünüz masraf kasası 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 çünkü tam bir muhasebe canavarına dönüştüm. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 -Kâra geçtik! -Gerçekten mi? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Kötü günler için hatta normal günler için bile paramızın olmasının 21 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 daha uzun süreceğini düşünmüştüm! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 İşte. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Toplarım şimdi, pardon. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 BİR NETFLIX DİZİSİ 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Tık tık. 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Kapı öyle çalınmaz. 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Son dört çekimi bu sabah bozdurdum. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Çekleri kaybettin mi yoksa unuttun mu? Ve neden dört tane? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 -Neden bugün? -Hep böyle yaptım. 30 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Ayda sadece bir kez bankaya giderek yılda üç dolar kâr ediyorum. 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Şimdi öğrenmem ne güzel oldu. 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Çekleri aldığın gibi bozdurmanı istiyorum. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Ne acayip. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Kötü gün umduğumdan çabuk geldi. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Müsaade edersen bankamı arayacağım. 36 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Çekini telefonunda da bozdurabileceğini biliyorsun, değil mi? 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Veri ücreti daha pahalı. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 25 sentler hâlinde ödeyebilirsin. 39 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Beni daha çok götürür 40 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 çünkü Güneş fırtınası bizi değerli metallerimizi takas etmeye itecek. 41 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Babanın kamyoncu radyosunu dinlemekten vazgeç artık. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 Asla! İşin raconuna ters. 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Konuştuğumuz iyi oldu. 44 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Andy Serkis filmlerini izliyorsanız 45 00:02:17,595 --> 00:02:21,432 önce Keşke 30 Olsam'ı, sonra Yüzüklerin Efendisi'ni izleyin derim. 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 O ufacık bedeni resmen başkalaşım geçiriyor. 47 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Adam Sandler'ın, ayakkabılarını giydiği insanların yerine geçtiği filmi arıyorum. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Evet, Şans Ayağıma… 49 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Con Air'in konusunu birazdan anlatacağım. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 -Aaron'ın Erin'ı değil mi o? -Evet, Kız Erin. 51 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Ona söyleyeceklerimi milyon kez prova ettim 52 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 ama donup kaldım işte. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 O şapşal suratı daha önce görmüştüm ben, 54 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 yanındaki kırlentte "yolunu gösteren ışık" ol yazıyordu. 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Şunu da bil yuva yıkan kadın. 56 00:02:59,304 --> 00:03:02,307 Aşağı bakan köpek duruşu yapmak için yoga uzmanı olmaya gerek yok. 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Fotoğraf paylaşıp durma artık! 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Facebook'ta takipçisi misin? 59 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Aaron'ın onunla yattığını söylediğinden beri gözüm üstünde. 60 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Raul'cuğum beni aldatsa ölürdüm herhâlde. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 -Her zaman yanındayım kızım. -Sağ ol. 62 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Onu takip etmek için sahte hesap açtım. 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Son altı aydır yaptığı tüm paylaşımları şikâyet ettim. 64 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 İyi tarafından bakarsak, ondan çok daha yaşlı ve akıllısın. 65 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 -Ne? -Ben Lee Imbibo. 66 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 Tatilde olan Regina Rosenchurch'ün yerine sunuyorum. 67 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 Bugünkü ilk haberimiz dijital yüzyılın fırtınası. 68 00:03:40,303 --> 00:03:42,805 Uzmanlar güneş fırtınasının yaklaştığını 69 00:03:42,889 --> 00:03:46,809 ve internet hizmetini belirsiz bir süre durdurabileceğini söylüyor… 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 Oldu canım. İnternetsiz bir dünya. 71 00:03:50,313 --> 00:03:54,901 Mark Zuckerberg küle döner miydi? Baban fırtına konusunda haklı olabilir. 72 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Doğal felaketleri tutturma oranı yüzde 60 civarında 73 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 ama belli ki benim için yarattığı felaketi göremiyor. 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Yine mi bir sincap ezdi? 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Meslek yüksekokuluna başvurmaya hazırlanıyordum. 76 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Tüm belgelerim hazırdı. Bu benim Elle Woods anım olacaktı. 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Hatta bir şivavayı sahiplenmek üzereydim. 78 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Aşkımsın, sadede gel. 79 00:04:15,171 --> 00:04:19,259 Meğer benim unutkan babam evde eğitim evraklarımı hiç doldurmamış. 80 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Şivava ve Muchacha'ları Kurtarma Derneği'ne 81 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 lise mezunu olmadığım için köpeği sahiplenemeyeceğim, dedim. 82 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Övünebileceğim tek şey buydu. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 Gurur duyacağın çok şey var. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Beşinci dan siyah kuşağım gibi mi? Evet Carlos. 85 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 İnsanlar, hayatımın çoğunu karateye adamamdan çok etkileniyorlar. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Yine de kaydolmanın bir yolu vardır. 87 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Seviye tespit sınavını geçersem kaydolabilirmişim. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 -Öyle yap madem. -Bu geceye kadar mühlet var. 89 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 O zamana kadar tüm lise bilgimi tazeleyemem ki. 90 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 Ne yapacağım ben? 91 00:04:49,539 --> 00:04:53,251 Karidesli nachos yediğimden beri birinci sınıf zevkler edinir oldum 92 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 ve hayatta daha fazlasını istiyorum. 93 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 Eğitim sisteminin karidesli nachos'una gitmek de buna dâhil: 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 Meslek yüksekokulu. 95 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Evet, para yatırmaya geliyorum. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 Eğer gelmezseniz… 97 00:05:06,764 --> 00:05:10,852 Satıcı çeklerinin karşılıksız çıkacağını biliyorum ama iş o raddeye gelmeyecek. 98 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 Kısa bir ankete katılır mısınız? 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Hayır, kısa bir ankete katılmak istemiyorum. 100 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Kimsin? 101 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 YMCA'de üç saatlik Krav Maga dersi aldım, haberin olsun. 102 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Sen iyi misin? Ne oldu? 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Eve gitmen gerekiyorsa… 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 -Ne olduğunu anlatmak ister misin? -Hayır, sağ ol. 105 00:05:48,139 --> 00:05:49,682 Yalnız kalmak ister misin? 106 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Eşek'e gidip zilzurna sarhoş olmak ister misin? 107 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Donatlarım gelebilir mi? 108 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Tabii ki gelebilir. 109 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 BAR - AÇIK 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 -Hesabıma yaz. -Olmaz. 111 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Blockbuster'dan olsun bu. 112 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Buraya getirmek iyi bir fikir mi sence? Burada ceketimi çaldılar. 113 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Bir şey olmaz. 114 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Çok güvenli bir metal çanta gibi düşün. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 Yani cüzdan gibi. 116 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Bunu kimseye söylememiştim ama beni sarhoş ettiğin için sağ ol. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 "Zevkle" dersem sapıkça olur mu? Olur. 118 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 Aklımda bundan başka bir şey yok. Kapanmadan bankaya yetişmeliyim. 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 E, olay nedir? 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Hayatım umduğum gibi olmadı. 121 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 "İlham verici sözler paylaşmayı 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 ve evleri dekore ederken selfie koymayı seviyorum." 123 00:06:44,028 --> 00:06:48,116 Bir defa bedava yoga dersine gitti diye kim her odaya Buda koyar ki? 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Sen git de DVD'lerini çöplükten kirala, çöp torbası. 125 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 Kız Erin, Blockbuster'a mı geldi? 126 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Başka video dükkânı yok, biliyorum 127 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 ama bunu evli bir adamla çıkmadan önce düşünecekti. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Of. Çok üzüldüm. Kötü olmuş. 129 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Daha iyi günlere. 130 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Yuh. Nasıldı? 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Enfes. Bir tane daha alayım. 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 Wild Hogs, iyi seyirler. 133 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Ama filmde domuz görmeyi falan beklemeyin, 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 tek bir sahnesinde bile yoklar. 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 -Tamam. -Hannah! Bil bakalım elimde ne var? 136 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 -Bennigan mı açılmış? Bu menüsü mü? -Fırında patates çorbası var mı? 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Hayır… Bunun çıktısını alırken sen de yanımdaydın. 138 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Hadi be. 139 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Bu, meslek yüksekokuluna giriş için deneme sınavı. 140 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Sorulara bir göz attım, yapabilirsin. 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Birkaç konuyu gözden geçirmen gerekebilir 142 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 ama bugün girip geçebilirsin. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 -Google'dan yardım alamaz mısın? -İzleniyor. 144 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 NSA'le başımı tekrar belaya sokamam. 145 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Yılda altı dersten 12 yıllık derse çalışmam gerekiyor. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Yetmiş iki ders yapar bu. 147 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Hesabın ne kadar hızlı. 148 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 Düşündüğünden çok daha zekisin. 149 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Ders çalışırken yalnız olmayacaksın. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 -Connie ve ben sana yardım ederiz. -Sahi mi? 151 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Evet, sahi. Seni Billy Madison gibi yapacağız. 152 00:08:07,778 --> 00:08:09,780 Aaron'la Ali için barıştım 153 00:08:09,864 --> 00:08:13,201 ama kendim için ne zaman bir şeyler yapmaya başlayacağım? 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 Alelade bir günde yaşadığın ufacık bir an yüzünden 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 verdiğin her kararı sorgulayacağını söylemiyorlar sana. 156 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Annemle babam ne zaman büyük bir kavga etse, 157 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 ki bu çok sık olurdu, 158 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 annem üzüldüğümü anlar ve bunu telafi etmek için 159 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 beni dışarı çıkarırdı. Adını da "Özel Erkek Günü" koymuştu. 160 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Bence Özel Erkek Günü sana iyi gelir. 161 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 Senin özel erkeğin levrekçide çalışmıyor mu? 162 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Yardım etmeye çalışıyorum. 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 Özel Erkek Günü'nden sonra kendimi daha iyi hissederdim. 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 Sen de hissedeceksin. İnan bana. 165 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Şu anda eğlenebilecekmişim gibi gelmiyor. 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Eskiden şehirdeki bütün mekânlar açıkken 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 annemle lunaparka gider, go-karta biner, 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 tıka basa yer, 169 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 annesinin özel erkeğini mutlu edecek ne varsa yapardık. 170 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Tüh ya, lunapark kapandı. 171 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Yani planım, burada oturup içmeye devam etmek. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 Alışveriş merkezinde yapabileceğimiz bir sürü şey var 173 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 ve işe çok harika bir parçayla başlayalım. 174 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Bu çok aptalca. 175 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 Olay bu. Hatta bazen annem beni okuldan erken alırdı, 176 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 ben de sana bugünlük izin veriyorum. 177 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 -Vardiyam bitmişti zaten. -Rica ederim. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Hadi bakalım. 179 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Bir Özel Erkek Günü klasiği. 180 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 MÜZİK KUTUSU KLASİKLERİ 181 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 BLOCKBUSTER VİDEO 182 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Dominic Toretto ve Luke Hobbs Rio De Janeiro'ya gidiyor. 183 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Toretto, Sao Paulo'dan saatte 140 km hızla 15.00'te yola çıkıyor. 184 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Hobbes, Sao Paulo'dan saatte 100 km hızla öğlen yola çıkıyor. 185 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Önce kim varır? 186 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 Luke Hobbs hız sınırında sürmektense ölmeyi tercih eder. 187 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 -Doğru. -Burası ne alaka? 188 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 AMBER'IN TAYTLARI 189 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 Özel Erkek Günü, AVM'ye gitmek demekti 190 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 ama AVM'miz artık bir metadon kliniği. 191 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 -Amber ve kıyafetleri var. -Bunları senin için sakladım. 192 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Havai fişek desenleri çok eğlenceli. 193 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 Buraya daha önce geldin mi? 194 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 -Timmy müdavimdir. -Sıkılık hissi güvende hissettiriyor. 195 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 Annem bana Beth Ann Creamery'den banana split alırdı. 196 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Lezzetinden yerken ağlardı, 197 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 sonra orası satıldı ve Cadılar Bayramı dükkânı oldu. 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Ama bak! Bar usulü bana split. 199 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Şerefe! 200 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Gerçek bir banana split'ten nasıl daha tatlı olabiliyor? 201 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Koyduğum dolgulardan! 202 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 2. Dünya Savaşı: 1. Dünya Savaşı'nın daha uzun, 203 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 daha yüksek bütçeli devamı, 1939 eylülünde başlayıp… 204 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Tanrım, ona bayılıyorum! 205 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 -Tom Hanks mi? -Hayır. 206 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 -Tom Sizemore mu? -Kim? 207 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 -Carlos, bilmiyorsan atma. -Öyle biri var. 208 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 -Ünlü biri. -Matt Damon mı? 209 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Kadın gibi giyindiği bir dizisi vardı. 210 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 -Barry Pepper mı? -Aya gitti. 211 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 -Ed Burns. -Beyzbol hocasıydı. 212 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 -Tom Hanks! -Evet, o! Ona bayılıyorum. Sağ ol Hannah. 213 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Hadi bakalım. Bu şey para üstü veriyor mudur? 214 00:11:00,242 --> 00:11:05,623 Vermiyormuş ama şuradaki çizgisiz zebrayı yakalayabilirsek buna değer. 215 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Atı mı demek istedin, sarhoş? 216 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Konsantre olmaya çalışıyorum. 217 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Tamam. Sağa doğru devam et. Soluma doğru gel. Kendi soluna. 218 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Sonra sol, sonra… Hayır, sağ, biraz sol. 219 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Daha iyi olmana sevindim. Ama işime karışılmasını sevmem. 220 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Tamam, yukarı ama aşağı doğru. 221 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Ördek! 222 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 O ördeğin insan çükü mü var? 223 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Hakikaten de var. 224 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 -Buna da içilir. -Benden. 225 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 İnsan çüklü ördeklere! 226 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 Rex, insan değil ama anatomisi aynı. 227 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Akciğerler, kalp, 228 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 karaciğer, dalak, 229 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 safra kesesi, pankreas. 230 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Neden bu sesi çıkarıyor? 231 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Şimdi fotoğraf zamanı. 232 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 Hayır. Ben hallederim. 233 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 -Evet. -Ben, şey… 234 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 -Evet. -Tamam. 235 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Tamam. 236 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 DÜNYADAN ARKA PLANLAR! 237 00:11:59,719 --> 00:12:01,345 Dünya parmaklarımızın ucunda. 238 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Bu da ne? Arka planların hepsi bizim alışveriş merkezinden mi? 239 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Ne kadar moral bozucu. 240 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 -Çöp konteynerini yapalım. -Olur. 241 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 SINIRSIZ FOTOĞRAF 20 DOLAR! 242 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Deneme testini neredeyse bitirmiştir. 243 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 -Sence nasıl gidiyor? -Üst dudağını ısırıyor, 244 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 odaklandığı anlamına geliyor veya Dr. Pepper dudak parlatıcısını yiyor. 245 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Hadi, hadi. 246 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 Doğal davran! Doğal! 247 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Selam. Kaç puan aldın? 248 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Kaldın mı? 249 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Çok hazırlanmıştın. 250 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Adını bile doğru yazamamışsın. "Hannah"da dört tane "N" harfi yok ki. 251 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Donup kaldım. 252 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 O kadar baskı altındaydım 253 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 ve dinlenme odası o kadar sessizdi ki düşüncelerimi duyabiliyordum. 254 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Odaklanabilmen için sessiz olmasını sağladık. 255 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 Buna alışık değilim. 256 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Evden girdiğim sınavlarda hiçbir şey değişmezdi. 257 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Babam akşam yemeğini yakarken televizyona bağırırdı. 258 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Komşum araba kornasını öttürürdü. Trenler geçerdi. 259 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 Kedim tersine tersine öksürürdü. 260 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Tanrım. 261 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Bunu anlatmak bile beni rahatlatıyor. 262 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Çoğu beyaz kadını sıkıcı bulurum ama seni bulmuyorum. 263 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Hayır, aslında bu mantıklı. 264 00:13:22,551 --> 00:13:26,722 Dikkatin o kadar dağınıkmış ki sınavda stres olmaya fırsatın olmamış. 265 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Keşke aynı ortamı yaratabilsem ama babam artık spor izlemiyor, 266 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 komşu da derin bir su birikintisinde boğuldu. 267 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Eminim aynı ortamı biz yaratabiliriz. 268 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Parayı aldım, geliyorum. 269 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Çok özür dilerim ama bir işim çıktı. 270 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Ailevi bir acil ishal durumu. 271 00:13:46,700 --> 00:13:48,494 Size de olması ne garip. 272 00:13:48,577 --> 00:13:52,790 Tamamdır, şimdi yola çıkıyorum, paranın tamamı yanımda 273 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 ya da büyük bir kısmı. 274 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 Tedarikçi çeklerini karşılayacak kadar nakdim yok diyelim, 275 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 arkadaşlar arasında sıkıntı yaratır mı? 276 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Tim-A! 277 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Selam! 278 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Sağ ol. 279 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Buna ihtiyacım olduğunu bilmiyordum 280 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 ama Özel Erkek Günü'nü öğrendim ya, 281 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 "Evet be!" dedim. 282 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 -Bana bu lazımdı. -Anlıyorum. 283 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 Çocukken kurtarıcım oldu. 284 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Ama Özel Erkek Günü yaşlandıkça garipleşti. 285 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Annemin, babamla yapması gereken şeyleri benimle yaptığı bir şeye dönüştü. 286 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 O elbise denerken soyunma kabinlerinin önünde bekledim, 287 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 Kuğu Gölü'nü görmeye gittik, aslında çok beğendim. 288 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Dansçılardan biri bacağını kırdı. 289 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Çiftlere özel yemek kursuna bile gittik. 290 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 -Annenle mi? -Dur bak. 291 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Yok artık! 292 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Onun sana, senin ona olduğundan daha çok ihtiyacı varmış. 293 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 -Onun küçük kocası gibisin. -İğrençsin. 294 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Belki de haklısın. 295 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Babamla uğraşmamak için tüm dikkatini bana verdi. 296 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Bankaya gitmem lazım… 297 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Bunu kimseye söyleme sakın 298 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 ama yaşlı Eliza zor günler geçiriyor. 299 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 Kızımın arkadaşları bana ismimle hitap ediyor 300 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 ve Gas-n-Guzz'a her gittiğimde 301 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 bana cinsel tacizde bulunan sapık da beni taciz etmeyi bıraktı. 302 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Durup dururken. 303 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Feminizm ne acayip bir şey. 304 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 Ayrıca LinkedIn çok boktan. Öz geçmişimden bir şey çıkmadı. 305 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Ne dedin sen? İş mi arıyorsun? 306 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 O günün bir gün geleceğini biliyordum… 307 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Evet, yani, 308 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 hep daha fazlasını yapmaktan bahsediyorum 309 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 ama kendimi inanılmaz çıkmazda hissediyorum. 310 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 Hep sana daha fazlasını yap diye diretmem ondan. 311 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Hayatındaki her şey harika gidiyor. 312 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Kendi tavsiyeme uymaya çalışıyorum işte. 313 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Bana kızdın mı? 314 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Sana asla kızamam. 315 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Teşekkürler Mitch. Üstü kalsın. 316 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Aslında banknotları al. 317 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 Bozukları ben alayım, 318 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 Güneş fırtınası çıkabilir. Bakır ve gümüş işime yarar. 319 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Tamam, benim kaçmam lazım. 320 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Banka kapanmadan orada olmalıyım ve birkaç dolarım kaldı. 321 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Ben de görmek istemediğim adama geri dönmeliyim. 322 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Okula devam edin çocuklar. 323 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 -Tamam anne! -Geçmiş olsun! 324 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Baksana. 325 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Özel Erkek Günü'nün en önemli kısmını unuttuğumu fark ettim. 326 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Bankaya gitmen gerekmiyor muydu? O önemli değil mi? 327 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Önemli ama bunun kadar önemli değil. 328 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Yarına kalsa da olur. 329 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 Şimdi geldik Erkek'in Seçimi'ne. 330 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 İstediğin her şeyi seçebilirsin. 331 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Söyle bakalım Eliza Walker, ne yapmak istersin? 332 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Kız Erin'ın benim kim olduğumu bilmesini istiyorum. 333 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Burası neden bu kadar ıslak? 334 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Nerede o? 335 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Onu görmüyorum. 336 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Bu ne ya? 337 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Selam Timmy. 338 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Kerin. Kerin! 339 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Kerin! 340 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 -Ne diyorsun? -Kerin. "Kız Erin"dan daha hızlı. 341 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Burada değil. 342 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Planını merak etmiştim ben de. Dört saat önce burada değil miydi? 343 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Güzel hamle Kız Erin. 344 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 Onun yüzünden Costco'ya bile gidemiyorum. 345 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Hazır strudel tatmayalı altı ay oldu. 346 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 -Bu nasıl onun suçu oluyor? -Hazır strudel alacak değilim. 347 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Koca kadınım. 348 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Orada yediğim o kızarmış kıyır kıyır tadımlıklara bayılırdım. 349 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Pardon. 350 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Bu çok saçma. 351 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Of ya. 352 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Annene benzedim ben de. 353 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Benim için sen Kız Erin'sın. 354 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Tamam, çok sarhoşum 355 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 ama kocanla yattığımı hatırlamıyorum. 356 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Öyle değil, tüm dikkatimi ona verdim 357 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 ve gerçek sorunla yüzleşmedim. 358 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 Yani Aaron'la. 359 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 Ondan nefret etmek kolay 360 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 ama o herhangi bir kız. 361 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 Aaron'sa benim kocam. 362 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Galiba aramızın iyi olmasını o kadar çok istedim ki… 363 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 …ona kızmaya hiç razı olmadım. 364 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 Ve ona çok ama çok kızgınım. 365 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Belli oluyor. 366 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Yüzün "Ted Kennedy Kırmızısı" gibi al al. 367 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Gel hadi. 368 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Ne yapmak istediğimi biliyorum. 369 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 -Emekliyoruz. -Evet, Uber çağıracağım. 370 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Tamam, kutumu kaldırayım. 371 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 İşte özel içeceğin, dumanı üstünde Dr. Pepper. 372 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Her şey için teşekkürler. 373 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 Yapabilirsin. 374 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Mekânlar. Aynısını yapıyoruz. 375 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Motor, patlamış mısır! 376 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Bana güvenmekle hata ettin! Uyuşturucu aldım! 377 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 Minik kedim Boston'lı ağzı bozuk bir ayı! Hazırım galiba. 378 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 Pas öyle mi verilir yahu? Kımıldayın! Koşun! 379 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 MENOMINEE YÜKSEKOKULU YERLEŞTİRME SINAVI 380 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 -İşe yarıyor! -Harika! 381 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Hadi göreyim sizi Pistons! 382 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Yenin şu yavru ördekleri! 383 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 -Yavru falan yok. -Yavru yok. 384 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 IRON CREEK HILLRIDGE EMLAK GRUBU 385 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 AARON WALKER NEREDE YAŞAYACAĞINIZI BİLİYORUM. 386 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Güzel. 387 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Bu hayal ettiğimden de eğlenceli. 388 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 "Nerede yaşayacağınızı biliyorum." Rezalet bir emlak sloganı. 389 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 -En kötüsü! -Ama korku filmi karakteri olsa olurdu: 390 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 "Aaron Walker nerede yaşayacağınızı ve nasıl öleceğinizi biliyor." 391 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Tamam. 392 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Alnının ortasına. 393 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 Kendinden eminsin! Öz güvenini sevdim Babe Ruth. 394 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 -Kola bak sen! -Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 395 00:19:58,697 --> 00:20:00,449 Az suya batırmaca oynamadım. 396 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Aaron pudra şekerli donut sevmez, biliyor musun? 397 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 Ne? Siyah Giyen Adamlar'daki gibi mi yani? 398 00:20:07,831 --> 00:20:10,000 İnsan kılığına girmiş bir uzaylı mı? 399 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Evet, değil mi? Koruması gereken karın kasları var sanki de. 400 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Karın kaslarının olmaması suç değil. Orta yaşta olduğunu gösterir. 401 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Doğru. 402 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Bravo! 403 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Sonuçlar neden açıklanmadı? 404 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Bilmiyorum ama beni geriyor. 405 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 -Bunu kiralamak istiyorum. -Maskenin Oğlu mu? 406 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 Kocamın doğum günü, yani sevişeceğiz 407 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 ve beni bir tek Jamie Kennedy havaya sokabilir. 408 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Eski Jamie Kennedy deneyini yapmayalı uzun zaman oldu. 409 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 -Anlarsın ya. -Anlamadım ve hiç sorun değil. 410 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 -Alın. -Bedavaya mı? Emin misin? 411 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 -Maskenin Oğlu'nu başka kimse istemiyor? -Buyurun, beş dolar. 412 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 -Peki, olur. -Hadi. 413 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 -Evet? -Geçtim! 414 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Meslek yüksekokuluna girdim. 415 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Elle Woods'um ben! 416 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 -Girdin! -Aferin bebeğim! Başardın! 417 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Hey, uyan. 418 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Eliza. 419 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Şimdi nereye? 420 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Hiçbir yere. Bu gece benden bu kadar. 421 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Arkadaşımı sağ salim evine ulaştırır mısın? 422 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Hadi ama! Steve, bizi istediğimiz kadar gezdireceğini söyledi. 423 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 -Benim adım Victor. -Victor, doğru ya. 424 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Timmy, Victor devam etmemiz için yalvarıyor. 425 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Umurumda bile değil. 426 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Vurabileceğimiz başka reklam panoları da var. 427 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Çok isterdim. 428 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Takılmaya devam etmek istiyorum. 429 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 Yapacak işlerim var. 430 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Tabii ki. 431 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Harika bir patronsun. 432 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Bugün için teşekkürler. 433 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Sen olmasan üstesinden gelemezdim Bay Blockbuster. 434 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Bay Blockbuster babamın adıydı. 435 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 McDonald's'a çek, Steve! 436 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 -Victor! -Doğru ya, Victor. 437 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 BLOCKBUSTER VİDEO 438 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 -Selam. -Affedersin, geciktim. İşim uzadı. 439 00:22:33,143 --> 00:22:36,646 Önemli değil. Olta kutusundan karides kafaları kazıyordum. 440 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Çok seksi. 441 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Evet. 442 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Dükkânımdaki ayıdan haberin var mı? 443 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Hayır. 444 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas