1
00:00:06,881 --> 00:00:11,094
В этом году Аарон заработал неплохую
премию, и теперь он на билборде.
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,387
ААРОН УОКЕР
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
«Я знаю, где вы будете жить»?
Твой муж прямо как маньяк.
4
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Я была против этого слогана, но он был
так рад, что его еще не использовали.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
Он считает его запоминающимся
и что он привлечет много клиентов.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Думаю, это умно,
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
но он должен возвышаться
над всем городом.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Чем выше человек,
тем больше я ему доверяю.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
У него будут дела поважнее,
10
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
например, когда кто-то нарисует член.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
Это произошло с самого начала.
Фотки сделаны между мытьем билборда.
12
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Скажем так, на нём рисовали
гениталии разного типа.
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Поздоровайтесь с моим дружком.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
- Нет.
- Простите.
15
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
- Я забыл запереть.
- Что это?
16
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
- Наличные. Купюры.
- Я пойду, пока он не начал читать рэп.
17
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Она хорошо меня знает.
18
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
Вот мелочь,
19
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
потому что я считал наши деньги.
20
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
- И мы в плюсе!
- Правда?
21
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Я думал, потребуется больше времени,
чтобы заработать денег на черный день
22
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
или чтобы деньги посыпались с неба.
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
Да.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Я уберу, извините.
25
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
СЕРИАЛ NETFLIX
26
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Тук-тук.
27
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Ты не умеешь стучать.
28
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Сегодня утром я обналичила
свои последние четыре чека.
29
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Ты их потеряла или забыла о них?
Почему четыре?
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
- Почему сегодня?
- Я всегда так делала.
31
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Я экономлю 3 доллара в год,
если езжу в банк только раз в месяц.
32
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Молодец, что сказала мне только сейчас.
33
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Ты должна обналичивать их
сразу после получения.
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Это странно.
35
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Черный день настал быстрее,
чем я думал.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Извини, мне нужно позвонить в банк.
37
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Ты же знаешь,
что можешь внести чек по телефону?
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Мобильный интернет стоит дороже.
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Можешь платить мне четвертаками.
40
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Будет еще хуже,
41
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
ведь солнечная буря доведет нас
до обмена драгоценными металлами.
42
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Перестань слушать папину рацию
для дальнобойщиков.
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
Никогда! Мы живем по дорожным правилам.
44
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Рад, что мы всё выяснили.
45
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Если вы смотрите
все фильмы с Энди Серкисом,
46
00:02:17,595 --> 00:02:21,391
лучше начать с «Из 13 в 30»,
а потом перейти к «Властелину колец».
47
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
Там он круто меняет свое
маленькое тело.
48
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Мне нужен фильм, где Адам Сандлер
становится тем, чьи туфли он носит.
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Да, это «Сапо...». Нет.
50
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Я объясню сюжет
«Воздушной тюрьмы» через минуту.
51
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
- Это Эрин Аарона, да?
- Да, это она.
52
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Я миллион раз репетировала то,
что ей скажу,
53
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
а потом просто застыла.
54
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Я знала, что видела это тупое лицо
55
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
рядом с подушкой
«Будь светом, который ведет за собой».
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Знаешь что, разлучница?
57
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
Не надо быть мастером йоги,
чтобы делать «собаку мордой вниз».
58
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
И хватит выкладывать фотки!
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Ты подписана на ее «Фейсбук»?
60
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Я слежу за ней с тех пор,
как ты рассказала о них с Аароном.
61
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Я бы умерла, если бы Рауль мне изменил.
62
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
- Я всегда рядом, дочка.
- Спасибо.
63
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Я создала фейковый аккаунт,
чтобы следить за ней.
64
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Я жаловалась на ее публикации
последние полгода.
65
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
С другой стороны,
ты намного старше и мудрее нее.
66
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
- Что?
- Я Ли Имбибо,
67
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
замещаю Реджину Розенчерч,
которая ушла в отпуск.
68
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
Главная новость дня -
буря цифрового века.
69
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Эксперты утверждают,
что надвигается солнечная буря,
70
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
и она может вырубить
интернет на неопределенное время.
71
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
Как же. Мир без интернета.
72
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
А Марк Цукерберг
превратился бы в пепел?
73
00:03:52,732 --> 00:03:54,901
Твой отец может быть прав насчет бури.
74
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Точность его прогнозов природных
катастроф составляет 60 процентов.
75
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
но он не замечает катастрофу,
которую создал для меня.
76
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Он опять на белке припарковался?
77
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Я готовилась поступать
в общественный колледж.
78
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Бумаги были готовы.
Я чувствовала себя Эль Вудс.
79
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Я даже подала документы на
усыновление чихуахуа.
80
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Милая, переходи к сути дела.
81
00:04:15,171 --> 00:04:16,965
Оказывается, мой забывчивый отец
82
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
не подал документы
на домашнее обучение.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
Мне пришлось сказать «Мучачас Рескью»,
84
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
что я не могу взять собаку,
потому что у меня нет аттестата.
85
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Это единственное,
чем я могла похвастаться.
86
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
Тебе есть чем гордиться.
87
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Например? Моим черным поясом
пятой степени? Да, Карлос.
88
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
Люди впечатлены тем,
что я посвятила всю свою жизнь карате.
89
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Должен же быть способ поступить.
90
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Если я сдам вступительный экзамен,
то смогу.
91
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
- Так и сделай.
- Сегодня последний день.
92
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
Я не смогу повторить всё,
что выучила в школе до вечера.
93
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Что же мне делать?
94
00:04:49,539 --> 00:04:53,251
С тех пор, как я попробовала начос
с креветками, мои запросы стали выше,
95
00:04:53,334 --> 00:04:55,086
и я хочу большего от жизни,
96
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
включая «начос с креветками»
системы образования,
97
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
то есть, общественный колледж.
98
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Я как раз туда направляюсь,
чтобы внести деньги.
99
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Если вы не придете...
100
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Я знаю, что чеки поставщиков
будут отклонены, но до этого не дойдет.
101
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
Вы не пройдете пятиминутный опрос?
102
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Нет, я не хочу проходить
пятиминутный опрос.
103
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Кто тут?
104
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
Предупреждаю, я ходил на три урока
по крав-маге в «Уай-Эм-Си-Эй».
105
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
Ты в порядке? Что случилось?
106
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Если тебе нужно домой...
107
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
- Скажешь мне, что происходит?
- Нет, спасибо.
108
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Хочешь побыть одна?
109
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Хочешь, сходим в «Донк»
и напьемся в стельку?
110
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
А я могу взять мои пончики?
111
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Конечно, можешь.
112
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
БАР ОТКРЫТ
113
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
- Запиши на мой счет.
- Нет.
114
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Всё за счет «Блокбастера».
115
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Уверен, что ее можно приносить сюда?
У меня здесь украли пиджак.
116
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Ничего страшного.
117
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Считай это надежной
металлической сумкой.
118
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
То есть бумажником.
119
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Я еще никому этого не говорила,
но спасибо, что напоил меня.
120
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
Будет странно,
если я скажу: «Всегда рад»?
121
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
У меня нет дел на сегодня, кроме этого.
Но нужно пойти в банк до закрытия.
122
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Ну, что происходит?
123
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
Моя жизнь не такая, как я планировала.
124
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
«Я люблю публиковать
вдохновляющие цитаты
125
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
и постить селфи,
когда выставляю дома на продажу».
126
00:06:44,028 --> 00:06:48,116
Кто ходит на одно занятие по йоге,
а потом ставит Будду в каждой комнате?
127
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
Иди бери напрокат диски в мусорке,
ты, мешок с мусором.
128
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Эрин пришла в «Блокбастер»?
129
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Я знаю, что нет других видеомагазинов,
130
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
но надо было думать об этом,
прежде чем встречаться с женатым.
131
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Боже. Мне очень жаль. Это ужасно.
132
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
За лучшие времена.
133
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Черт. Ну как?
134
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Вкусно. Еще один.
135
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Вот «Реальные кабаны».
136
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Но не ожидайте увидеть
настоящих свиней,
137
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
их полностью исключили из фильма.
138
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
- Хорошо.
- Ханна. Угадай, что у меня в рукe.
139
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
- «Бенниган» снова открылись? Это меню?
- У них есть суп из печеного картофеля?
140
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Нет, но... Ты была со мной,
когда я это распечатал.
141
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Черт.
142
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
Это образец вступительного экзамена
для общественного колледжа.
143
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Я просмотрел вопросы, они нетрудные.
144
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Надо подтянуть пару предметов,
145
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
но можно попробовать сдать его.
146
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
- Нельзя погуглить ответы?
- Там видеокамеры.
147
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
Я не хочу новых проблем с УНБ.
148
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Нужно повторить программу за 12 лет,
по 6 предметам в год.
149
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
Это 72 предмета.
150
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
А ты быстро посчитала.
151
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
Ты гораздо умнее, чем думаешь.
152
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
И ты не будешь заниматься одна.
153
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
- Мы с Конни тебе поможем.
- Правда?
154
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Да, правда. Мы сделаем всё
как в «Билли Мэдисоне».
155
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Я помирилась с Аароном ради Али.
156
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
Но когда же я начну
делать что-то для себя?
157
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Кто мог знать, что крошечный миг
в совершенно обычный день
158
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
может заставить тебя сомневаться
во всех принятых решениях.
159
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Знаешь, когда мои родители
сильно ссорились,
160
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
а это случалось часто,
161
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
мама видела, как мне грустно,
и старалась загладить вину,
162
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
приглашая меня на «День особого парня».
163
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Думаю, тебе не помешал бы
«День особого парня».
164
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
Разве твой особый парень
не работает в рыбном магазине?
165
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Я пытаюсь помочь.
166
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
После такого дня
мне всегда становилось лучше.
167
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
И тебе станет лучше. Поверь.
168
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Мне просто кажется,
что сейчас я не смогу веселиться.
169
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Когда в городе всё было открыто,
170
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
мы с мамой ездили в парк аттракционов,
катались на картах,
171
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
ели без остановки.
172
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
Всё для того, чтобы порадовать
особого парня мамочки.
173
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Черт, парк аттракционов закрыли.
174
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Думаю, лучшее решение - сидеть и пить.
175
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
В торговом центре
много чего можно сделать,
176
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
а начнем мы с самого крутого.
177
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Это глупо.
178
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Так держать. Иногда мама
забирала меня из школы раньше,
179
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
поэтому я даю тебе выходной
до конца дня.
180
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
- Моя смена уже закончилась.
- Пожалуйста.
181
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Так, поехали.
182
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Классика Дня особых парней.
183
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
КЛАССИКА МУЗЫКАЛЬНЫХ АВТОМАТОВ
184
00:09:35,700 --> 00:09:37,034
«БЛОКБАСТЕР ВИДЕО»
185
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
Доминик Торетто и Люк
Хоббс едут в Рио-де-Жанейро.
186
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Торетто выезжает из Сан-Паулу
в 15:00 на скорости 140 км/ч.
187
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
Хоббс выезжает из Сан-Паулу
в полдень на скорости 105 км/ч.
188
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Кто доедет первым?
189
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
Люк Хоббс скорее умрет,
чем превысит скорость.
190
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
- Верно.
- Зачем мы здесь?
191
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
«ЛЕГГИНСЫ АМБЕР»
192
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
В День особенного парня мы ходили в ТЦ,
193
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
но наш превратился
в метадоновую клинику.
194
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
- А здесь Эмбер и ее одежда.
- Я сохранила их для тебя.
195
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Узор с фейерверками такой веселый.
196
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
Ты здесь уже бывал?
197
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
- Тимми завсегдатай.
- Мне в них спокойнее.
198
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
Моя мама покупала мне
банановый сплит в «Бет-Энн Кримери».
199
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Такой вкусный, что она плакала,
200
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
но его выкупил магазин «Дух Хэллоуина».
201
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Но смотри! Банановый сплит из бара.
202
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
За нас!
203
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Почему он слаще, чем банановый сплит?
204
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Мои пломбы!
205
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
Вторая мировая война, высокобюджетный
сиквел Первой мировой войны,
206
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
началась в сентябре 1939 года...
207
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Боже, обожаю его!
208
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
- Тома Хэнкса?
- Нет.
209
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
- Тома Сайзмора?
- Кто это?
210
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
- Карлос, не гадай.
- Это реальный человек.
211
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
- Он известный.
- Мэтт Дэймон?
212
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Он снимался в сериале в женском платье.
213
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
- Барри Пеппер?
- Был на Луне.
214
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
- Эд Бернс.
- Преподавал бейсбол.
215
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
- Том Хэнкс!
- Да, он! Обожаю его. Спасибо, Ханна.
216
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Вот так. Думаешь,
эта штука выдает сдачу?
217
00:11:00,242 --> 00:11:05,623
Нет, не дает, но если мы достанем ту
зебру без полосок, дело того стоит.
218
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Ты про коня, пьянчуга?
219
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Я пытаюсь сконцентрироваться.
220
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Направо. Продолжай идти направо.
Потом налево. Налево.
221
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Потом налево, потом... Нет,
направо и немного налево.
222
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Я рад, что тебе лучше.
Но не люблю, когда мной командуют.
223
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Вверх, но как бы вниз.
224
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Утка!
225
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
У этой утки есть человеческий член?
226
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Да.
227
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
- Тогда надо выпить.
- Я угощаю.
228
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
За уток с человеческим членом!
229
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
Рэкс не человек,
но анатомия у них та же.
230
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
У нас тут легкие, сердце,
231
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
печень, селезенка,
232
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
желчный пузырь и поджелудочная железа.
233
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Почему он издает этот звук?
234
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
А теперь сфотографируемся.
235
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
О, нет. Плачу я.
236
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
- Да.
- Я... Как насчет...?
237
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
- Да.
- Хорошо.
238
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Хорошо.
239
00:11:58,467 --> 00:11:59,719
ЗАДНИЕ ПЛАНЫ СО ВСЕГО МИРА!
240
00:11:59,802 --> 00:12:01,345
Весь мир у наших ног.
241
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Что за...? Это задние планы
нашего торгового центра?
242
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Это так депрессивно.
243
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
- Давай у мусорки.
- Хорошо.
244
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
БЕЗЛИМИТНЫЕ ФОТО ЗА 20 ДОЛЛАРОВ!
245
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Думаю, она закончила пробный тест.
246
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
- Думаешь, она справилась?
- Она кусает верхнюю губу.
247
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
Это значит, что она сосредоточена
или ест свой крем для губ.
248
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Вперед.
249
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
Веди себя естественно! Естественно!
250
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Ну, сколько баллов набрала?
251
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Ты не сдала?
252
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Но ты же подготовилась.
253
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Ты даже свое имя написала неправильно.
У тебя четыре «н» в «Ханне».
254
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Я впала в ступор.
255
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
Я была под таким давлением,
256
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
в комнате было так тихо,
что я могла слышать свои мысли.
257
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Это мы устроили,
чтобы ты смогла сосредоточиться.
258
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Я не привыкла к этому.
259
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Когда я сдавала домашние тесты,
ничего не менялось.
260
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Папа кричал в телевизор,
пока ужин горел на плите.
261
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Сосед гудел на под окнами.
Мимо проезжали поезда.
262
00:13:10,372 --> 00:13:12,500
Мой кот кашлял наоборот.
263
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Боже мой.
264
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Даже разговор об этом меня успокаивает.
265
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Обычно я нахожу белых девушек скучными,
но не тебя.
266
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Нет, в этом есть смысл.
267
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
Тебя всё так отвлекало, что у тебя
не было времени
268
00:13:25,429 --> 00:13:26,722
волноваться из-за теста.
269
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Хотела бы я всё это воссоздать,
но папа больше не смотрит спорт,
270
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
а тот сосед утонул в глубокой луже.
271
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Мы воссоздадим эту ситуацию.
272
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Я уже еду с деньгами.
273
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Извините, у меня появилось
срочное дело.
274
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Семейная проблема с диареей.
275
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
Странно, у вас тоже так было.
276
00:13:48,577 --> 00:13:52,790
Ладно, я уже еду со всеми деньгами
277
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
или почти всеми.
278
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
А если бы мне не хватило
денег для чеков поставщиков,
279
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
это было бы проблемой между друзьями?
280
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Тимми!
281
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Привет!
282
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Спасибо.
283
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Я не знала, что мне это нужно.
284
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Но теперь, когда я знаю
про День особенного парня,
285
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
я думаю, да!
286
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
- Мне это было нужно.
- Я понимаю.
287
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
Это спасло меня в детстве.
288
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Но День особого парня стал
страннее по мере взросления.
289
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Я делал с мамой то,
что она должна была делать с отцом.
290
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Сидел в примерочных,
пока она мерила платья,
291
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
ходил на «Лебединое озеро»,
что, кстати, было круто.
292
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Одна из танцовщиц сломала ногу.
293
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Мы даже ходили на кулинарные курсы.
294
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
- С мамой?
- Погоди.
295
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Нет!
296
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Похоже, ты был нужен ей больше,
чем она тебе.
297
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
- Ты был ее маленьким мужем.
- Фу.
298
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Может, ты и права.
299
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Она всё внимание переключила на меня,
чтобы не общаться с отцом.
300
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Мне надо в банк...
301
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Не повторяй это,
302
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
но для Элайзы сейчас непростые времена.
303
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
Друзья дочери зовут меня по имени,
304
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
а урод из «Газ-эн-Газз»,
305
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
который приставал ко мне каждый раз,
когда я была там, прекратил это делать.
306
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Ни с того ни с сего.
307
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Феминизм - странная штука.
308
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
А «Линкт-ин» - отстой.
Никто не клюнул на мое резюме.
309
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Что? Ты ищешь работу?
310
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Я знал,
что когда-нибудь этот день наступит...
311
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Да, просто
312
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
я всегда говорю о том,
что надо делать больше,
313
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
но чувствую, что застряла.
314
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
Вот почему я всегда
заставляю тебя делать больше.
315
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Смотри, как хорошо идут твои дела.
316
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Я лишь пытаюсь следовать
своему же совету.
317
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Ты злишься на меня?
318
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Как я могу на тебя злиться?
319
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Спасибо, Митч. Сдачи не надо.
320
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Вообще-то, возьми купюры.
321
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
А я возьму мелочь,
322
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
потому что если будет солнечная буря,
мне пригодятся медь и серебро.
323
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Ладно, мне пора.
324
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Надо в банк, пока он еще открыт,
и у меня осталось немного денег.
325
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
Я должна вернуться к парню,
которого не хочу видеть.
326
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Не бросайте учебу, дети!
327
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
- Хорошо, мама!
- Ты опоздала!
328
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Знаешь что?
329
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Я только что понял, что забыл о самой
важной части Дня особенного парня.
330
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
Я думала, тебе надо в банк.
Разве это не важно?
331
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
Важно, но не так важно, как это.
332
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Я могу пойти в банк завтра.
333
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
А сейчас настал момент «Выбора парня».
334
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
Можешь выбирать всё что угодно.
335
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Элайза Уокер, чем ты хочешь заняться?
336
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Хочу убедиться,
что Эрин точно знает, кто я.
337
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Почему здесь так мокро?
338
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Где она?
339
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Я ее не вижу.
340
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Какого черта?
341
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Привет, Тимми.
342
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Эрин.
343
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Эрин!
344
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
- Что ты делаешь?
- Зову Эрин.
345
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Ее здесь нет.
346
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Я думал о твоем плане.
Она же была здесь часа четыре назад.
347
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Молодец, Эрин.
348
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
Знаешь, из-за нее я даже
не могу ходить в «Костко».
349
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Я полгода не ела штруделя из тостера.
350
00:17:12,948 --> 00:17:13,991
При чём тут она?
351
00:17:14,074 --> 00:17:16,368
Не стану держать штрудель у себя дома.
352
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Я же взрослая.
353
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Да, я любила эти золотистые воздушные
бесплатные образцы.
354
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Прости.
355
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Это абсурдно.
356
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Боже.
357
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Я совсем как твоя мама.
358
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
Эрин - это моя ты.
359
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Ладно, я довольно пьян,
360
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
но не припомню, чтобы
я спал с твоим мужем.
361
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Нет, я гоняюсь за ней
362
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
вместо того, чтобы
разобраться с настоящей проблемой.
363
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
С Аароном.
364
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
Ее легко ненавидеть,
365
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
но она просто какая-то там девушка.
366
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
А он мой муж.
367
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Думаю, я так хотела,
чтобы всё было хорошо, что...
368
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
Я никогда не позволяла себе
на него злиться.
369
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
А я очень сильно на него злюсь.
370
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Я это вижу.
371
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
В некоторых кругах твое лицо
называют «Красный Тед Кеннеди».
372
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Ладно.
373
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Я знаю, что делать.
374
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
- Ой, мы ползем.
- Да, я вызываю «Убер».
375
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Ладно, я уберу коробку.
376
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
Твой особый напиток.
«Доктор Пеппер» с пылу с жару.
377
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Спасибо за всё.
378
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
Ты справишься.
379
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
По местам. Сейчас всё по-настоящему.
380
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Мотор! Попкорн!
381
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Тебе не следовало доверять мне!
Я под кайфом!
382
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
Мой котенок - это сквернословящий
медведь из Бостона! Думаю, я готова.
383
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
И это ты называешь пасом?
Быстрее! Беги!
384
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ЭКЗАМЕН
В КОЛЛЕДЖ МЕНОМИНИ
385
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
- Работает!
- Отлично!
386
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Вперед, «Пистонс»!
387
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Победите этих утят!
388
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
- Никаких утят.
- Никаких утят.
389
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
АЙРОН КРИК
«ХИЛЛРИДЖ ПРОПЕРТИ ГРУП»
390
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
ААРОН УОКЕР
«Я ЗНАЮ, ГДЕ ВЫ БУДЕТЕ ЖИТЬ».
391
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Молодец.
392
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Это куда веселее, чем я представлял.
393
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
«Я знаю, где вы будете жить».
Ужасный слоган для недвижимости.
394
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
- Хуже не бывает!
- Но будь он злодеем ужастиков,
395
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
он был бы таким: «Аарон Уокер знает,
где вы будете жить и как вы умрете».
396
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Ладно. Итак.
397
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Между глаз.
398
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
Выбираешь цель! Мне нравится
уверенность, звезда бейсбола.
399
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
- Какая сильная рука!
- Спасибо.
400
00:19:58,697 --> 00:20:00,449
Годы тренировки по бакам-ловушкам.
401
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Ты знаешь, что Аарон даже не любит
пончики с сахарной пудрой?
402
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
Что? Мы в «Людях в черном»,
403
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
а он пришелец и притворяется человеком?
404
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Да. У него даже нет пресса,
из-за которого он отказывается их есть.
405
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Эй, это не преступление. Это значит,
что ты уже в зрелом возрасте.
406
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
Это правда.
407
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Отлично!
408
00:20:25,933 --> 00:20:27,684
Почему так долго?
409
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Не знаю, но я уже нервничаю.
410
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
- Я бы хотела взять это напрокат.
- «Сын Маски»?
411
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
У моего мужа день рождения,
а это значит секс,
412
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
и только Джейми Кеннеди
может меня возбудить.
413
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Давненько мы не проводили
опыт с Джейми Кеннеди.
414
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
- Если вы понимаете, о чём я.
- Нет, и меня это устраивает.
415
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
- Возьмите.
- Бесплатно? Вы уверены?
416
00:20:48,372 --> 00:20:50,123
Никто кроме вас не хочет «Сына Маски».
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,250
Вот 5 долларов.
418
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
- Ну ладно.
- Идите.
419
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
- Ну что?
- Я прошла!
420
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Меня приняли в общественный колледж.
421
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Я Элль Вудс!
422
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
- Ты прошла!
- Да, детка! У тебя получилось!
423
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Эй, проснись.
424
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Элайза.
425
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Куда дальше?
426
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Никуда. Вечер закончился.
427
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Довезите мою подругу домой.
428
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Да ладно! Стив сказал, что будет
возить нас сколько захотим.
429
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
- Меня зовут Виктор.
- Точно, Виктор.
430
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Тимми, Виктор умоляет нас продолжать.
431
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Мне всё равно.
432
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Есть еще столько рекламных щитов.
433
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Я не могу.
434
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Я хочу продолжать гулять.
435
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Мне нужно поработать.
436
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Конечно.
437
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Ты отличный босс.
438
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Еще раз спасибо за всё.
439
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Я бы не справилась без тебя,
мистер Блокбастер.
440
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Мистером Блокбастером звали моего отца.
441
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
В «Макдональдс», Стив!
442
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
- Виктор.
- Да, Виктор.
443
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
«БЛОКБАСТЕР ВИДЕО»
444
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
- Привет.
- Прости, что опоздал. Я задержался.
445
00:22:33,143 --> 00:22:36,646
Ничего. Я выковыривала креветочные
головы из коробки со снастями.
446
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Как сексуально.
447
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Я знаю.
448
00:22:39,608 --> 00:22:40,609
«ГРАНД-МИЛЛ»
449
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Тебе что-нибудь известно
о медведе в моем магазине?
450
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Нет.
451
00:23:30,992 --> 00:23:33,495
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan