1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 В этом году Аарон заработал неплохую премию, и теперь он на билборде. 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 ААРОН УОКЕР 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 «Я знаю, где вы будете жить»? Твой муж прямо как маньяк. 4 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Я была против этого слогана, но он был так рад, что его еще не использовали. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 Он считает его запоминающимся и что он привлечет много клиентов. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Думаю, это умно, 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 но он должен возвышаться над всем городом. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Чем выше человек, тем больше я ему доверяю. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 У него будут дела поважнее, 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 например, когда кто-то нарисует член. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 Это произошло с самого начала. Фотки сделаны между мытьем билборда. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 Скажем так, на нём рисовали гениталии разного типа. 13 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Поздоровайтесь с моим дружком. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 - Нет. - Простите. 15 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 - Я забыл запереть. - Что это? 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 - Наличные. Купюры. - Я пойду, пока он не начал читать рэп. 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Она хорошо меня знает. 18 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 Вот мелочь, 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 потому что я считал наши деньги. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 - И мы в плюсе! - Правда? 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Я думал, потребуется больше времени, чтобы заработать денег на черный день 22 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 или чтобы деньги посыпались с неба. 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 Да. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Я уберу, извините. 25 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 СЕРИАЛ NETFLIX 26 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Тук-тук. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Ты не умеешь стучать. 28 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Сегодня утром я обналичила свои последние четыре чека. 29 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Ты их потеряла или забыла о них? Почему четыре? 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 - Почему сегодня? - Я всегда так делала. 31 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Я экономлю 3 доллара в год, если езжу в банк только раз в месяц. 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Молодец, что сказала мне только сейчас. 33 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Ты должна обналичивать их сразу после получения. 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Это странно. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Черный день настал быстрее, чем я думал. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Извини, мне нужно позвонить в банк. 37 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Ты же знаешь, что можешь внести чек по телефону? 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Мобильный интернет стоит дороже. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Можешь платить мне четвертаками. 40 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Будет еще хуже, 41 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 ведь солнечная буря доведет нас до обмена драгоценными металлами. 42 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Перестань слушать папину рацию для дальнобойщиков. 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 Никогда! Мы живем по дорожным правилам. 44 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Рад, что мы всё выяснили. 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Если вы смотрите все фильмы с Энди Серкисом, 46 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 лучше начать с «Из 13 в 30», а потом перейти к «Властелину колец». 47 00:02:21,474 --> 00:02:23,726 Там он круто меняет свое маленькое тело. 48 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Мне нужен фильм, где Адам Сандлер становится тем, чьи туфли он носит. 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Да, это «Сапо...». Нет. 50 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Я объясню сюжет «Воздушной тюрьмы» через минуту. 51 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 - Это Эрин Аарона, да? - Да, это она. 52 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Я миллион раз репетировала то, что ей скажу, 53 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 а потом просто застыла. 54 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Я знала, что видела это тупое лицо 55 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 рядом с подушкой «Будь светом, который ведет за собой». 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Знаешь что, разлучница? 57 00:02:59,304 --> 00:03:02,307 Не надо быть мастером йоги, чтобы делать «собаку мордой вниз». 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 И хватит выкладывать фотки! 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Ты подписана на ее «Фейсбук»? 60 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Я слежу за ней с тех пор, как ты рассказала о них с Аароном. 61 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Я бы умерла, если бы Рауль мне изменил. 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 - Я всегда рядом, дочка. - Спасибо. 63 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Я создала фейковый аккаунт, чтобы следить за ней. 64 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Я жаловалась на ее публикации последние полгода. 65 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 С другой стороны, ты намного старше и мудрее нее. 66 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 - Что? - Я Ли Имбибо, 67 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 замещаю Реджину Розенчерч, которая ушла в отпуск. 68 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 Главная новость дня - буря цифрового века. 69 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Эксперты утверждают, что надвигается солнечная буря, 70 00:03:43,389 --> 00:03:46,809 и она может вырубить интернет на неопределенное время. 71 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 Как же. Мир без интернета. 72 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 А Марк Цукерберг превратился бы в пепел? 73 00:03:52,732 --> 00:03:54,901 Твой отец может быть прав насчет бури. 74 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Точность его прогнозов природных катастроф составляет 60 процентов. 75 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 но он не замечает катастрофу, которую создал для меня. 76 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Он опять на белке припарковался? 77 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Я готовилась поступать в общественный колледж. 78 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Бумаги были готовы. Я чувствовала себя Эль Вудс. 79 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Я даже подала документы на усыновление чихуахуа. 80 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Милая, переходи к сути дела. 81 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 Оказывается, мой забывчивый отец 82 00:04:17,048 --> 00:04:19,259 не подал документы на домашнее обучение. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Мне пришлось сказать «Мучачас Рескью», 84 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 что я не могу взять собаку, потому что у меня нет аттестата. 85 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Это единственное, чем я могла похвастаться. 86 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 Тебе есть чем гордиться. 87 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Например? Моим черным поясом пятой степени? Да, Карлос. 88 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 Люди впечатлены тем, что я посвятила всю свою жизнь карате. 89 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Должен же быть способ поступить. 90 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Если я сдам вступительный экзамен, то смогу. 91 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 - Так и сделай. - Сегодня последний день. 92 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 Я не смогу повторить всё, что выучила в школе до вечера. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 Что же мне делать? 94 00:04:49,539 --> 00:04:53,251 С тех пор, как я попробовала начос с креветками, мои запросы стали выше, 95 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 и я хочу большего от жизни, 96 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 включая «начос с креветками» системы образования, 97 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 то есть, общественный колледж. 98 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Я как раз туда направляюсь, чтобы внести деньги. 99 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 Если вы не придете... 100 00:05:06,764 --> 00:05:10,852 Я знаю, что чеки поставщиков будут отклонены, но до этого не дойдет. 101 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 Вы не пройдете пятиминутный опрос? 102 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Нет, я не хочу проходить пятиминутный опрос. 103 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Кто тут? 104 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 Предупреждаю, я ходил на три урока по крав-маге в «Уай-Эм-Си-Эй». 105 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Ты в порядке? Что случилось? 106 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Если тебе нужно домой... 107 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 - Скажешь мне, что происходит? - Нет, спасибо. 108 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Хочешь побыть одна? 109 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Хочешь, сходим в «Донк» и напьемся в стельку? 110 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 А я могу взять мои пончики? 111 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Конечно, можешь. 112 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 БАР ОТКРЫТ 113 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 - Запиши на мой счет. - Нет. 114 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Всё за счет «Блокбастера». 115 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Уверен, что ее можно приносить сюда? У меня здесь украли пиджак. 116 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Ничего страшного. 117 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Считай это надежной металлической сумкой. 118 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 То есть бумажником. 119 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Я еще никому этого не говорила, но спасибо, что напоил меня. 120 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 Будет странно, если я скажу: «Всегда рад»? 121 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 У меня нет дел на сегодня, кроме этого. Но нужно пойти в банк до закрытия. 122 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Ну, что происходит? 123 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Моя жизнь не такая, как я планировала. 124 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 «Я люблю публиковать вдохновляющие цитаты 125 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 и постить селфи, когда выставляю дома на продажу». 126 00:06:44,028 --> 00:06:48,116 Кто ходит на одно занятие по йоге, а потом ставит Будду в каждой комнате? 127 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Иди бери напрокат диски в мусорке, ты, мешок с мусором. 128 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 Эрин пришла в «Блокбастер»? 129 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Я знаю, что нет других видеомагазинов, 130 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 но надо было думать об этом, прежде чем встречаться с женатым. 131 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Боже. Мне очень жаль. Это ужасно. 132 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 За лучшие времена. 133 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Черт. Ну как? 134 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Вкусно. Еще один. 135 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 Вот «Реальные кабаны». 136 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Но не ожидайте увидеть настоящих свиней, 137 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 их полностью исключили из фильма. 138 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 - Хорошо. - Ханна. Угадай, что у меня в рукe. 139 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 - «Бенниган» снова открылись? Это меню? - У них есть суп из печеного картофеля? 140 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Нет, но... Ты была со мной, когда я это распечатал. 141 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Черт. 142 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Это образец вступительного экзамена для общественного колледжа. 143 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Я просмотрел вопросы, они нетрудные. 144 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Надо подтянуть пару предметов, 145 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 но можно попробовать сдать его. 146 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 - Нельзя погуглить ответы? - Там видеокамеры. 147 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Я не хочу новых проблем с УНБ. 148 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Нужно повторить программу за 12 лет, по 6 предметам в год. 149 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Это 72 предмета. 150 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 А ты быстро посчитала. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 Ты гораздо умнее, чем думаешь. 152 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 И ты не будешь заниматься одна. 153 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 - Мы с Конни тебе поможем. - Правда? 154 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Да, правда. Мы сделаем всё как в «Билли Мэдисоне». 155 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Я помирилась с Аароном ради Али. 156 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 Но когда же я начну делать что-то для себя? 157 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 Кто мог знать, что крошечный миг в совершенно обычный день 158 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 может заставить тебя сомневаться во всех принятых решениях. 159 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Знаешь, когда мои родители сильно ссорились, 160 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 а это случалось часто, 161 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 мама видела, как мне грустно, и старалась загладить вину, 162 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 приглашая меня на «День особого парня». 163 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Думаю, тебе не помешал бы «День особого парня». 164 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 Разве твой особый парень не работает в рыбном магазине? 165 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Я пытаюсь помочь. 166 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 После такого дня мне всегда становилось лучше. 167 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 И тебе станет лучше. Поверь. 168 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Мне просто кажется, что сейчас я не смогу веселиться. 169 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Когда в городе всё было открыто, 170 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 мы с мамой ездили в парк аттракционов, катались на картах, 171 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 ели без остановки. 172 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 Всё для того, чтобы порадовать особого парня мамочки. 173 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Черт, парк аттракционов закрыли. 174 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Думаю, лучшее решение - сидеть и пить. 175 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 В торговом центре много чего можно сделать, 176 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 а начнем мы с самого крутого. 177 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Это глупо. 178 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 Так держать. Иногда мама забирала меня из школы раньше, 179 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 поэтому я даю тебе выходной до конца дня. 180 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 - Моя смена уже закончилась. - Пожалуйста. 181 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Так, поехали. 182 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Классика Дня особых парней. 183 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 КЛАССИКА МУЗЫКАЛЬНЫХ АВТОМАТОВ 184 00:09:35,700 --> 00:09:37,034 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 185 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Доминик Торетто и Люк Хоббс едут в Рио-де-Жанейро. 186 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Торетто выезжает из Сан-Паулу в 15:00 на скорости 140 км/ч. 187 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Хоббс выезжает из Сан-Паулу в полдень на скорости 105 км/ч. 188 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Кто доедет первым? 189 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 Люк Хоббс скорее умрет, чем превысит скорость. 190 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 - Верно. - Зачем мы здесь? 191 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 «ЛЕГГИНСЫ АМБЕР» 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 В День особенного парня мы ходили в ТЦ, 193 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 но наш превратился в метадоновую клинику. 194 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 - А здесь Эмбер и ее одежда. - Я сохранила их для тебя. 195 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Узор с фейерверками такой веселый. 196 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 Ты здесь уже бывал? 197 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 - Тимми завсегдатай. - Мне в них спокойнее. 198 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 Моя мама покупала мне банановый сплит в «Бет-Энн Кримери». 199 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Такой вкусный, что она плакала, 200 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 но его выкупил магазин «Дух Хэллоуина». 201 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Но смотри! Банановый сплит из бара. 202 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 За нас! 203 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Почему он слаще, чем банановый сплит? 204 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Мои пломбы! 205 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 Вторая мировая война, высокобюджетный сиквел Первой мировой войны, 206 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 началась в сентябре 1939 года... 207 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Боже, обожаю его! 208 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 - Тома Хэнкса? - Нет. 209 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 - Тома Сайзмора? - Кто это? 210 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 - Карлос, не гадай. - Это реальный человек. 211 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 - Он известный. - Мэтт Дэймон? 212 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Он снимался в сериале в женском платье. 213 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 - Барри Пеппер? - Был на Луне. 214 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 - Эд Бернс. - Преподавал бейсбол. 215 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 - Том Хэнкс! - Да, он! Обожаю его. Спасибо, Ханна. 216 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Вот так. Думаешь, эта штука выдает сдачу? 217 00:11:00,242 --> 00:11:05,623 Нет, не дает, но если мы достанем ту зебру без полосок, дело того стоит. 218 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Ты про коня, пьянчуга? 219 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Я пытаюсь сконцентрироваться. 220 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Направо. Продолжай идти направо. Потом налево. Налево. 221 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Потом налево, потом... Нет, направо и немного налево. 222 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Я рад, что тебе лучше. Но не люблю, когда мной командуют. 223 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Вверх, но как бы вниз. 224 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Утка! 225 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 У этой утки есть человеческий член? 226 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Да. 227 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 - Тогда надо выпить. - Я угощаю. 228 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 За уток с человеческим членом! 229 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 Рэкс не человек, но анатомия у них та же. 230 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 У нас тут легкие, сердце, 231 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 печень, селезенка, 232 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 желчный пузырь и поджелудочная железа. 233 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Почему он издает этот звук? 234 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 А теперь сфотографируемся. 235 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 О, нет. Плачу я. 236 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 - Да. - Я... Как насчет...? 237 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 - Да. - Хорошо. 238 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Хорошо. 239 00:11:58,467 --> 00:11:59,719 ЗАДНИЕ ПЛАНЫ СО ВСЕГО МИРА! 240 00:11:59,802 --> 00:12:01,345 Весь мир у наших ног. 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Что за...? Это задние планы нашего торгового центра? 242 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Это так депрессивно. 243 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 - Давай у мусорки. - Хорошо. 244 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 БЕЗЛИМИТНЫЕ ФОТО ЗА 20 ДОЛЛАРОВ! 245 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Думаю, она закончила пробный тест. 246 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 - Думаешь, она справилась? - Она кусает верхнюю губу. 247 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 Это значит, что она сосредоточена или ест свой крем для губ. 248 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Вперед. 249 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 Веди себя естественно! Естественно! 250 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Ну, сколько баллов набрала? 251 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Ты не сдала? 252 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Но ты же подготовилась. 253 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Ты даже свое имя написала неправильно. У тебя четыре «н» в «Ханне». 254 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Я впала в ступор. 255 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 Я была под таким давлением, 256 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 в комнате было так тихо, что я могла слышать свои мысли. 257 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Это мы устроили, чтобы ты смогла сосредоточиться. 258 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 Я не привыкла к этому. 259 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Когда я сдавала домашние тесты, ничего не менялось. 260 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Папа кричал в телевизор, пока ужин горел на плите. 261 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Сосед гудел на под окнами. Мимо проезжали поезда. 262 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 Мой кот кашлял наоборот. 263 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Боже мой. 264 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Даже разговор об этом меня успокаивает. 265 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Обычно я нахожу белых девушек скучными, но не тебя. 266 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Нет, в этом есть смысл. 267 00:13:22,551 --> 00:13:25,346 Тебя всё так отвлекало, что у тебя не было времени 268 00:13:25,429 --> 00:13:26,722 волноваться из-за теста. 269 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Хотела бы я всё это воссоздать, но папа больше не смотрит спорт, 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 а тот сосед утонул в глубокой луже. 271 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Мы воссоздадим эту ситуацию. 272 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Я уже еду с деньгами. 273 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Извините, у меня появилось срочное дело. 274 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Семейная проблема с диареей. 275 00:13:46,700 --> 00:13:48,494 Странно, у вас тоже так было. 276 00:13:48,577 --> 00:13:52,790 Ладно, я уже еду со всеми деньгами 277 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 или почти всеми. 278 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 А если бы мне не хватило денег для чеков поставщиков, 279 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 это было бы проблемой между друзьями? 280 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Тимми! 281 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Привет! 282 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Спасибо. 283 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Я не знала, что мне это нужно. 284 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 Но теперь, когда я знаю про День особенного парня, 285 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 я думаю, да! 286 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 - Мне это было нужно. - Я понимаю. 287 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 Это спасло меня в детстве. 288 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Но День особого парня стал страннее по мере взросления. 289 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Я делал с мамой то, что она должна была делать с отцом. 290 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Сидел в примерочных, пока она мерила платья, 291 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 ходил на «Лебединое озеро», что, кстати, было круто. 292 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Одна из танцовщиц сломала ногу. 293 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Мы даже ходили на кулинарные курсы. 294 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 - С мамой? - Погоди. 295 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Нет! 296 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Похоже, ты был нужен ей больше, чем она тебе. 297 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 - Ты был ее маленьким мужем. - Фу. 298 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Может, ты и права. 299 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Она всё внимание переключила на меня, чтобы не общаться с отцом. 300 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Мне надо в банк... 301 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Не повторяй это, 302 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 но для Элайзы сейчас непростые времена. 303 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 Друзья дочери зовут меня по имени, 304 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 а урод из «Газ-эн-Газз», 305 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 который приставал ко мне каждый раз, когда я была там, прекратил это делать. 306 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Ни с того ни с сего. 307 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Феминизм - странная штука. 308 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 А «Линкт-ин» - отстой. Никто не клюнул на мое резюме. 309 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Что? Ты ищешь работу? 310 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 Я знал, что когда-нибудь этот день наступит... 311 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Да, просто 312 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 я всегда говорю о том, что надо делать больше, 313 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 но чувствую, что застряла. 314 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 Вот почему я всегда заставляю тебя делать больше. 315 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Смотри, как хорошо идут твои дела. 316 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Я лишь пытаюсь следовать своему же совету. 317 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Ты злишься на меня? 318 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Как я могу на тебя злиться? 319 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Спасибо, Митч. Сдачи не надо. 320 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Вообще-то, возьми купюры. 321 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 А я возьму мелочь, 322 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 потому что если будет солнечная буря, мне пригодятся медь и серебро. 323 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Ладно, мне пора. 324 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Надо в банк, пока он еще открыт, и у меня осталось немного денег. 325 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Я должна вернуться к парню, которого не хочу видеть. 326 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Не бросайте учебу, дети! 327 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 - Хорошо, мама! - Ты опоздала! 328 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Знаешь что? 329 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Я только что понял, что забыл о самой важной части Дня особенного парня. 330 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Я думала, тебе надо в банк. Разве это не важно? 331 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Важно, но не так важно, как это. 332 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Я могу пойти в банк завтра. 333 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 А сейчас настал момент «Выбора парня». 334 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 Можешь выбирать всё что угодно. 335 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Элайза Уокер, чем ты хочешь заняться? 336 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Хочу убедиться, что Эрин точно знает, кто я. 337 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Почему здесь так мокро? 338 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Где она? 339 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Я ее не вижу. 340 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Какого черта? 341 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Привет, Тимми. 342 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Эрин. 343 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Эрин! 344 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 - Что ты делаешь? - Зову Эрин. 345 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Ее здесь нет. 346 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Я думал о твоем плане. Она же была здесь часа четыре назад. 347 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Молодец, Эрин. 348 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 Знаешь, из-за нее я даже не могу ходить в «Костко». 349 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Я полгода не ела штруделя из тостера. 350 00:17:12,948 --> 00:17:13,991 При чём тут она? 351 00:17:14,074 --> 00:17:16,368 Не стану держать штрудель у себя дома. 352 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Я же взрослая. 353 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Да, я любила эти золотистые воздушные бесплатные образцы. 354 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Прости. 355 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Это абсурдно. 356 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Боже. 357 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Я совсем как твоя мама. 358 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Эрин - это моя ты. 359 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Ладно, я довольно пьян, 360 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 но не припомню, чтобы я спал с твоим мужем. 361 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Нет, я гоняюсь за ней 362 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 вместо того, чтобы разобраться с настоящей проблемой. 363 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 С Аароном. 364 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 Ее легко ненавидеть, 365 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 но она просто какая-то там девушка. 366 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 А он мой муж. 367 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Думаю, я так хотела, чтобы всё было хорошо, что... 368 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 Я никогда не позволяла себе на него злиться. 369 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 А я очень сильно на него злюсь. 370 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Я это вижу. 371 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 В некоторых кругах твое лицо называют «Красный Тед Кеннеди». 372 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Ладно. 373 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Я знаю, что делать. 374 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 - Ой, мы ползем. - Да, я вызываю «Убер». 375 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Ладно, я уберу коробку. 376 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 Твой особый напиток. «Доктор Пеппер» с пылу с жару. 377 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Спасибо за всё. 378 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 Ты справишься. 379 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 По местам. Сейчас всё по-настоящему. 380 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Мотор! Попкорн! 381 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Тебе не следовало доверять мне! Я под кайфом! 382 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 Мой котенок - это сквернословящий медведь из Бостона! Думаю, я готова. 383 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 И это ты называешь пасом? Быстрее! Беги! 384 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ЭКЗАМЕН В КОЛЛЕДЖ МЕНОМИНИ 385 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 - Работает! - Отлично! 386 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Вперед, «Пистонс»! 387 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Победите этих утят! 388 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 - Никаких утят. - Никаких утят. 389 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 АЙРОН КРИК «ХИЛЛРИДЖ ПРОПЕРТИ ГРУП» 390 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 ААРОН УОКЕР «Я ЗНАЮ, ГДЕ ВЫ БУДЕТЕ ЖИТЬ». 391 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Молодец. 392 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Это куда веселее, чем я представлял. 393 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 «Я знаю, где вы будете жить». Ужасный слоган для недвижимости. 394 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 - Хуже не бывает! - Но будь он злодеем ужастиков, 395 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 он был бы таким: «Аарон Уокер знает, где вы будете жить и как вы умрете». 396 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Ладно. Итак. 397 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Между глаз. 398 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 Выбираешь цель! Мне нравится уверенность, звезда бейсбола. 399 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 - Какая сильная рука! - Спасибо. 400 00:19:58,697 --> 00:20:00,449 Годы тренировки по бакам-ловушкам. 401 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Ты знаешь, что Аарон даже не любит пончики с сахарной пудрой? 402 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 Что? Мы в «Людях в черном», 403 00:20:07,831 --> 00:20:10,000 а он пришелец и притворяется человеком? 404 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Да. У него даже нет пресса, из-за которого он отказывается их есть. 405 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Эй, это не преступление. Это значит, что ты уже в зрелом возрасте. 406 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Это правда. 407 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Отлично! 408 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Почему так долго? 409 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Не знаю, но я уже нервничаю. 410 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 - Я бы хотела взять это напрокат. - «Сын Маски»? 411 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 У моего мужа день рождения, а это значит секс, 412 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 и только Джейми Кеннеди может меня возбудить. 413 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Давненько мы не проводили опыт с Джейми Кеннеди. 414 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 - Если вы понимаете, о чём я. - Нет, и меня это устраивает. 415 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 - Возьмите. - Бесплатно? Вы уверены? 416 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 Никто кроме вас не хочет «Сына Маски». 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,250 Вот 5 долларов. 418 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Ну ладно. - Идите. 419 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 - Ну что? - Я прошла! 420 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Меня приняли в общественный колледж. 421 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Я Элль Вудс! 422 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 - Ты прошла! - Да, детка! У тебя получилось! 423 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Эй, проснись. 424 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Элайза. 425 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Куда дальше? 426 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Никуда. Вечер закончился. 427 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Довезите мою подругу домой. 428 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Да ладно! Стив сказал, что будет возить нас сколько захотим. 429 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 - Меня зовут Виктор. - Точно, Виктор. 430 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Тимми, Виктор умоляет нас продолжать. 431 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Мне всё равно. 432 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Есть еще столько рекламных щитов. 433 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Я не могу. 434 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Я хочу продолжать гулять. 435 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 Мне нужно поработать. 436 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Конечно. 437 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Ты отличный босс. 438 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Еще раз спасибо за всё. 439 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Я бы не справилась без тебя, мистер Блокбастер. 440 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Мистером Блокбастером звали моего отца. 441 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 В «Макдональдс», Стив! 442 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 - Виктор. - Да, Виктор. 443 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 444 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 - Привет. - Прости, что опоздал. Я задержался. 445 00:22:33,143 --> 00:22:36,646 Ничего. Я выковыривала креветочные головы из коробки со снастями. 446 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Как сексуально. 447 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Я знаю. 448 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 «ГРАНД-МИЛЛ» 449 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Тебе что-нибудь известно о медведе в моем магазине? 450 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Нет. 451 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan