1
00:00:06,881 --> 00:00:11,094
Aaron ganhou um ótimo bônus este ano,
agora ele está num outdoor.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
"Sei onde você vai morar"?
Ele é esquisito.
3
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Eu fui contra esse slogan,
mas ele ficou tão animado que nem ouviu.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
Ele acha tão memorável
que direcionará o tráfego para o negócio.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
É inteligente,
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
mas ele deveria pairar acima da cidade.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Quanto mais alta a pessoa,
mais eu confio nela.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
Ele terá coisas maiores
com que se preocupar,
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
como alguém desenhando um pênis.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
Isso aconteceu logo no começo.
Tirei estas fotos entre as limpezas.
11
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Digamos que houve
uma diversidade de genitália.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Digam olá para meu amiguinho.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
- Não.
- Desculpe.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
- Não estava trancado.
- O que é isso?
15
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
- Dinheiro. Bufunfa.
- Sairei antes que ele comece um rap.
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Ela me conhece bem.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
São uns trocados,
18
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
pois tenho sido uma calculadora
com a contabilidade.
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
- Estamos lucrando!
- Sério?
20
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Achei que levaria mais tempo
para levantar uma grana para emergências,
21
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
ou para distribuí-la!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
É isso aí.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Vou limpar, desculpe.
24
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
UMA SÉRIE NETFLIX
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Toc, toc.
26
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Isso nunca foi como bater à porta.
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Depositei meus últimos
quatro cheques esta manhã.
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Você os tinha perdido ou esquecido,
e por quê?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
- Por que hoje?
- Sempre fiz assim.
30
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Economizo US$ 3 por ano
indo ao banco só uma vez por mês.
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Coisa legal para aprender agora.
32
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Preciso que deposite os cheques
assim que os recebe.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Isso parece estranho.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
A emergência chegou mais rápida
do que pensei.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Com licença, vou ligar para o banco.
36
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Sabe que dá para depositar cheques
por telefone, certo?
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Por telefone gasto mais.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Poderia me pagar em moedas.
39
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Terão mais valor
40
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
porque a tempestade solar
nos fará negociar metais preciosos.
41
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Pare de ouvir o rádio amador do seu pai.
42
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
Não!
Vivemos pelas regras da estrada.
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Ótima conversa.
44
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Se quer ver filmes de Andy Serkis,
45
00:02:17,595 --> 00:02:21,391
eu começaria com De Repente 30
e depois Senhor dos Anéis.
46
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
Ele transforma aquele corpinho dele.
47
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Procuro o filme do Adam Sandler
em que ele é um sapateiro.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Ah, sim, é o Trocando… Não.
49
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Explicarei a trama de Con Air
daqui a pouco.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
- É a Erin do Aaron, não é?
- É, a tal Erin.
51
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Ensaiei o que eu diria a ela
um milhão de vezes,
52
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
e então eu… congelei.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Sabia que tinha visto
aquela cara tonta
54
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
ao lado do travesseiro
"seja a luz que guia seu caminho".
55
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Ei, sua destruidora de lares?
56
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
Não precisa saber ioga
para fazer a posição do cão.
57
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
Pare de postar fotos disso!
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Você a segue no Facebook?
59
00:03:07,312 --> 00:03:10,148
Fico de olho nela
desde que Aaron dormiu com ela.
60
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Eu morreria se meu Raul me traísse.
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,615
- Conte sempre comigo, querida.
- Obrigada.
62
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Criei uma conta fake para segui-la.
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Denunciei todos os posts dela
nos últimos seis meses.
64
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
Pelo lado bom, você é bem mais velha
e sábia do que ela.
65
00:03:32,378 --> 00:03:33,421
- Quê?
- Sou Lee Imbibo,
66
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
substituindo Regina Rosenchurch,
que está de férias.
67
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
O destaque de hoje
é a tempestade do século digital.
68
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Especialistas dizem
que uma tempestade solar se aproxima
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
e pode derrubar a Internet
por tempo indeterminado…
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
Sim. Certo. Um mundo sem Internet.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,901
Zuckerberg viraria cinzas? Talvez
seu pai tenha razão sobre a tempestade.
72
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Sua precisão de desastre natural
é de cerca de 60%,
73
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
mas aparentemente ele não vê
o desastre que criou para mim.
74
00:04:03,201 --> 00:04:04,619
Ele atropelou outro esquilo?
75
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
Estava me matriculando
numa faculdade comunitária.
76
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Toda a minha papelada estava pronta.
Seria meu momento Elle Woods.
77
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Até coloquei papéis de adoção
para um Chihuahua.
78
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Amo você, mas vá ao ponto.
79
00:04:15,171 --> 00:04:19,259
Meu pai esqueceu de preencher
a papelada do meu ensino em casa.
80
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
Eu disse ao Resgate de Chihuahua
e Muchachas
81
00:04:21,386 --> 00:04:25,014
que não podia levar o cachorro,
pois não me formei no colegial.
82
00:04:25,098 --> 00:04:27,433
Era a única coisa de que eu me gabava.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Você tem muito do que se orgulhar.
84
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
Como o quê? A minha faixa preta?
Ate parece.
85
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
Dedicar parte da minha vida ao karatê
é algo para se impressionar.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Deve haver uma maneira
de se matricular.
87
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Se eu passar no exame,
posso me matricular.
88
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
- Faça isso.
- O prazo é esta noite.
89
00:04:44,534 --> 00:04:47,203
Não dá para revisar o colegial
até a noite.
90
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
O que eu vou fazer?
91
00:04:49,539 --> 00:04:53,251
Desde os nachos com camarão,
meus gostos ficaram de primeira,
92
00:04:53,334 --> 00:04:55,086
e quero mais na vida,
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
inclusive ir
ao sistema educacional de primeira:
94
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
faculdade comunitária.
95
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Estou indo agora depositar o dinheiro.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Senhor, se não vier…
97
00:05:06,806 --> 00:05:10,893
Sei que os cheques do fornecedor
serão devolvidos, não chegará a isso.
98
00:05:10,977 --> 00:05:12,603
Responderia a uma pesquisa?
99
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Eu não gostaria de responder
a nenhuma pesquisa.
100
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Olá?
101
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
Saiba que fiz três aulas
de Krav Maga na Associação Cristã.
102
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
Oi, você está bem? O que aconteceu?
103
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Se precisar ir para casa…
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
- Quer me dizer o que está havendo?
- Não, obrigada.
105
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Quer ficar sozinha?
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Talvez queira ir ao Asno e ficar bêbada?
107
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Posso levar meus donuts?
108
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Claro que pode.
109
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
ABERTO
110
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
- Ponha na minha conta.
- Não.
111
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
A Blockbuster vai pagar.
112
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Acha boa ideia trazer isso aqui?
Minha jaqueta foi roubada aqui.
113
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Relaxe.
114
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Imagine que é uma bolsa de metal
altamente segura.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Digo, carteira.
116
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Eu nunca disse isso a ninguém,
mas agradeço por me embebedar.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
É assustador dizer "o prazer é meu"?
É assustador.
118
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
Não tenho outro compromisso
além de ir ao banco antes de fechar.
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
O que está acontecendo?
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
Minha vida não é o que pensei que seria.
121
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
"Eu adoro postar frases inspiradoras,
122
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
e adoro postar selfies
quando preparo as casas."
123
00:06:44,028 --> 00:06:48,116
Quem vai a uma aula de ioga
e depois coloca um Buda em cada quarto?
124
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
Vá alugar seus DVDs na lixeira,
sua inútil.
125
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
A tal Erin entrou na Blockbuster?
126
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Sei que não há outras videolocadoras,
127
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
mas devia ter pensado nisso
antes de sair com um homem casado.
128
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Poxa. Eu sinto muito. Que merda.
129
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
Bem, a dias melhores.
130
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Caramba. Como foi?
131
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Delicioso. Quero outro.
132
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Curta Motoqueiros Selvagens.
133
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Mas não espere ver selvageria,
134
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
pois eles não são nada selvagens.
135
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
- Está bem.
- Hannah. Adivinhe o que é isto.
136
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
- Bennigan reabriu? É o cardápio?
- Eles têm sopa de batata assada?
137
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Não, mas…
Você estava comigo quando imprimi isto.
138
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Ah, que saco.
139
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
Isto é um exame prático
para a faculdade comunitária.
140
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Eu olhei as perguntas,
dá para respondê-las.
141
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Talvez precise rever algumas matérias,
142
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
mas você pode fazer e passar.
143
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
- O Google não pode ajudá-la?
- É monitorado.
144
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
Não posso ter problemas
com a UBES novamente.
145
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Eu tenho que estudar 12 anos
com seis matérias por ano.
146
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
São 72 matérias.
147
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
Que cálculo rápido.
148
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
Você é mais inteligente
do que imagina.
149
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
E não irá estudar sozinha.
150
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
- Iremos ajudá-la.
- Sério?
151
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
É. Será como
Billy Madison: Um Herdeiro Bobalhão.
152
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Voltei com Aaron por causa da Ali,
153
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
mas quando vou começar
a fazer as coisas para mim?
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Quem diria que um breve momento
de um dia comum
155
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
faz você questionar
todas as decisões que já tomou?
156
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Sempre que meus pais brigavam,
157
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
o que acontecia muito,
158
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
minha mãe via que eu ficava triste
e tentava compensar isso
159
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
me levando para o que ela chamava
de "Dia do Cara Especial".
160
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Você deveria ter esse dia.
161
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
Seu cara especial não trabalha
na loja de guitarras?
162
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Estou tentando ajudar.
163
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
Sempre me sentia melhor
depois desse dia.
164
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
Vai se sentir também. Acredite.
165
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Não sei se consigo me divertir agora.
166
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Quando tudo estava aberto na cidade,
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
ia com minha mãe ao parque de diversão,
andávamos de kart,
168
00:08:56,285 --> 00:08:57,411
comíamos sem parar,
169
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
qualquer coisa para deixar
o filho especial dela feliz.
170
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Mas, ah, cara,
o parque de diversões fechou.
171
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Então… ficar aqui bebendo
é provavelmente o caminho.
172
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
Há muitas coisas ao redor do shopping
que podemos fazer,
173
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
e vamos começar com uma boa música.
174
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Isso é idiotice.
175
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Esse é o espírito. Às vezes,
minha mãe me tirava da escola mais cedo,
176
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
então estou lhe dando
o resto do dia de folga.
177
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
- Meu turno já acabou.
- De nada.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Beleza, vamos lá.
179
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Um clássico do Dia Especial.
180
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
CLÁSSICOS
181
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
Dominic Toretto e Luke Hobbs
estão indo ao Rio de Janeiro.
182
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Toretto sai de São Paulo às 15h,
a 144 km/h,
183
00:09:44,417 --> 00:09:47,211
Hobbes sai de São Paulo ao meio-dia,
a 100 km/h.
184
00:09:47,295 --> 00:09:48,212
Quem chega primeiro?
185
00:09:48,296 --> 00:09:51,382
Luke Hobbs prefere morrer
a dirigir no limite de velocidade.
186
00:09:51,465 --> 00:09:52,717
- É.
- Por que estamos aqui?
187
00:09:52,800 --> 00:09:53,634
CALÇAS DA AMBER
188
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
O Dia Especial significava
uma ida ao shopping,
189
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
mas nosso shopping
é uma clínica de metadona.
190
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
- Temos Amber e suas modas.
- Guardei esta para você.
191
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
A estampa de fogos de artifício
é bem legal.
192
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
Então, já esteve aqui antes?
193
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
- Timmy vem sempre.
- A compressão me faz sentir seguro.
194
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
Minha mãe comprava uma banana split
na Sorveteria Beth Ann.
195
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Tão gostosa que ela chorava,
196
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
mas foi comprada
por uma loja para Halloween.
197
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Mas olhe! Bebida de Banana Split.
198
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Saúde!
199
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Como é mais doce
do que uma banana split real?
200
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
São os meus recheios!
201
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
A 2ª Guerra Mundial: mais longa
e cara do que a 1ª Guerra Mundial,
202
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
iniciou-se em setembro de 1939…
203
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Ah, meu Deus, eu o amo!
204
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
- Tom Hanks?
- Não.
205
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
- Tom Sizemore?
- Quem?
206
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
- Carlos, não invente.
- É uma pessoa real.
207
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
- É famoso.
- Matt Damon?
208
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Usou peruca em um programa de TV.
209
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
- Barry Pepper?
- Foi para a lua.
210
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
- Ed Burns.
- Ensinou beisebol.
211
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
- Tom Hanks!
- Sim, ele! Eu o amo. Obrigada, Hanna.
212
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Pronto.
Acha que essa coisa dá troco?
213
00:11:00,242 --> 00:11:05,623
Não dá, se pegarmos a zebra sem listras,
valerá a pena.
214
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Quer dizer cavalo, bebum?
215
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Tentando me concentrar.
216
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Para a direita. E então minha esquerda.
Sua esquerda, certo?
217
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Esquerda, e então…
Não, direita e um pouco para esquerda.
218
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Que bom que está melhor.
Mas não gosto que me controlem.
219
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Para cima, mas de um jeito para baixo.
220
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Um pato!
221
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
Esse pato tem um pênis humano?
222
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Tem sim.
223
00:11:28,979 --> 00:11:30,815
- Preciso beber mais.
- Eu pago.
224
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
Aos patos com pênis humano!
225
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
O Rex aqui não é um humano,
mas a anatomia é a mesma.
226
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
Há pulmões, coração,
227
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
fígado, baço,
228
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
vesícula biliar, pâncreas.
229
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Por que faz esse som?
230
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
Agora é hora das fotos.
231
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
Não. Eu pago.
232
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
- Sim.
- Eu vou só… Que tal…
233
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
- Sim.
- Certo.
234
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Está bem.
235
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
PLANOS DE FUNDO DO MUNDO!
236
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
O mundo todo ao nosso alcance.
237
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Mas o que…
Os planos de fundo são do nosso shopping?
238
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Isso é tão deprimente.
239
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
- Vamos escolher a lixeira.
- Está bem.
240
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
US$ 20
FOTOS ILIMITADAS!
241
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Ela está quase terminando o exame.
242
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
- Como acha que está indo?
- Morder o lábio superior,
243
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
significa que ela está focada
ou está comendo batom comestível.
244
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Vá, vá.
245
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
Aja naturalmente!
246
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Oi. Então, como se saiu?
247
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Foi reprovada?
248
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Estava tão preparada.
249
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Você errou até seu nome.
"Hannah" não tem quatro N's.
250
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Eu travei.
251
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
Eu estava sob tanta pressão,
252
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
e a sala estava tão silenciosa
que eu ouvia meus pensamentos.
253
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Queríamos assim
para que pudesse se concentrar.
254
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Não estou acostumada com isso.
255
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Quando fazia meus testes em casa,
nada mudava.
256
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Papai gritava com a TV
enquanto queimava o jantar.
257
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Meu vizinho buzinava. Os trens passavam.
258
00:13:10,372 --> 00:13:12,500
Meu gato dava aquela tosse reversa.
259
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Ah, meu Deus.
260
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Até falar sobre isso me relaxa.
261
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
A maioria das mulheres brancas são chatas,
mas você não é.
262
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Não, isso faz sentido.
263
00:13:22,551 --> 00:13:26,722
Ficava tão distraída com tudo
que não se preocupava com o teste.
264
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Gostaria de recriar tudo,
mas meu pai não assiste mais esportes,
265
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
e aquele vizinho
se afogou em uma poça funda.
266
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Aposto que poderíamos recriar.
267
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Estou a caminho com o depósito.
268
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Sinto muito, mas surgiu algo.
269
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Foi uma emergência familiar de diarreia.
270
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
Estranho, você também?
271
00:13:48,577 --> 00:13:52,790
Bem, estou a caminho com todo o dinheiro,
272
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
ou a maior parte dele.
273
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
Hipoteticamente,
se eu não tiver todo o dinheiro,
274
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
seria um grande problema, entre amigos?
275
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Tinzão!
276
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Ei!
277
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Obrigada.
278
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Eu não sabia que precisava disso,
279
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
mas agora que sei
sobre o Dia do Cara Especial,
280
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
estou tipo, sim!
281
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
- Precisava disso.
- Entendo.
282
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
Basicamente me salvou quando criança.
283
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Mas o Dia do Cara Especial
ficou estranho à medida que envelheci.
284
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Eu fazia coisas com minha mãe
que ela deveria fazer com meu pai.
285
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Horas em camarins
enquanto ela experimentava vestidos,
286
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
fui assistir ao Lago dos Cisnes,
que foi bem legal.
287
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Uma das dançarinas quebrou a perna.
288
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Até tivemos aula de culinária
para casais.
289
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
- Com sua mãe?
- Veja isto.
290
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Não!
291
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Parece que ela precisava de você
mais do que você, dela.
292
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
- Você é como o maridinho dela.
- Credo.
293
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Talvez você esteja certa.
294
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Ela colocava toda a sua atenção em mim
para evitar lidar com meu pai.
295
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Eu tenho que ir ao banco…
296
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Você não pode repetir isso,
297
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
mas as coisas têm sido um pouco difíceis
para a velha Eliza.
298
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
Os amigos da minha filha
me chamam pelo meu primeiro nome,
299
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
aquele idiota do posto de gasolina,
300
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
que me assediava sexualmente
toda vez que ia lá, parou de me assediar.
301
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Do nada.
302
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
O feminismo é estranho.
303
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
Além disso, o LinkedIn é uma merda.
Não obtive respostas sobre meu currículo.
304
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Espere, o quê?
Você está procurando emprego?
305
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Imaginei que esse dia chegaria…
306
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Sim, é que…
307
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
estou sempre falando em fazer mais,
308
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
mas tenho me sentido tão parada.
309
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
É por isso que eu o incomodo
para fazer mais.
310
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Veja como está se saindo bem.
311
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Estou só tentando seguir meu conselho.
312
00:15:38,187 --> 00:15:39,521
Está com raiva de mim?
313
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Eu nunca consigo
ficar bravo com você.
314
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Obrigado, Mitch. Fique com o troco.
315
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Na verdade, fique com as notas.
316
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
Eu aceito o troco,
317
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
porque pode haver uma tempestade solar,
eu poderia usar o cobre e a prata.
318
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Tudo bem, preciso ir logo.
319
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Vou ao banco enquanto ainda está aberto
e enquanto sobrou grana.
320
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
Eu tenho que voltar
para o cara que eu não quero ver.
321
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Fiquem na escola, crianças.
322
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
- Está bem, mãe!
- Está atrasada!
323
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Quer saber?
324
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Eu esqueci a parte mais importante
do Dia do Cara Especial.
325
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
Achei que tinha que ir ao banco.
Não é importante?
326
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
É sim,
mas não tão importante quanto isso.
327
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Posso deixar para amanhã.
328
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
Agora é a Escolha do Cara.
329
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
Você pode escolher qualquer coisa.
330
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Então, Eliza Walker, o que quer fazer?
331
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Quero que a tal Erin
saiba exatamente quem eu sou.
332
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Por que está tão molhado aqui?
333
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Onde ela está?
334
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Eu não a vejo.
335
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Que diabos…
336
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Oi, Timmy.
337
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Terin.
338
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Terin!
339
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
- O que está dizendo?
- Terin. É mais rápido que "a tal Erin".
340
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Ela não está aqui.
341
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Qual era o seu plano?
Ela não estava aqui há quatro horas?
342
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Boa jogada, tal Erin.
343
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
Sabe que por causa dela,
não posso nem ir ao Costco?
344
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Seis meses que não como Toaster Strudel.
345
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
- Como isso é culpa dela?
- Não vou ter Toaster Strudel em casa.
346
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Como adulta.
347
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Eu adorava aquelas delícias folhadas
quando eu ia.
348
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Desculpe.
349
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Isso é um absurdo.
350
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Ah, Deus.
351
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Eu sou igual à sua mãe.
352
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
A tal Erin é meu você.
353
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Certo, estou muito bêbado,
354
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
mas não me lembro
de dormir com seu marido.
355
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Não,
eu coloquei toda a minha atenção nela
356
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
em vez de lidar com o problema real.
357
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
O Aaron.
358
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
E é fácil odiá-la,
359
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
mas ela é apenas uma garota.
360
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
Ele é meu marido.
361
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Acho que queria tanto que fosse bom que…
362
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
Eu nunca me deixei ficar brava com ele.
363
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
E eu estou muito, muito brava com ele.
364
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Dá para perceber.
365
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Seu rosto fica vermelho
igual ao do Ted Kennedy.
366
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Vamos.
367
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Eu sei o que quero fazer.
368
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
- Ah, vamos rastejando.
- Sim, vou chamar um Uber.
369
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Certo, vou guardar minha caixa.
370
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
Aqui está sua bebida especial,
uma caneca quente de Dr. Pepper.
371
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Obrigada, por tudo.
372
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
Você consegue.
373
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Em posição. Agora é para valer.
374
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Ação, pipoca!
375
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Nunca deveria ter confiado em mim!
Estou drogado!
376
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
Meu gatinho é um urso malcriado de Boston!
Acho que estou pronta.
377
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
Você chama isso de passe!
Empurre! Corra!
378
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
FACULDADE COMUNITÁRIA
EXAME DE INSCRIÇÃO
379
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
- Está funcionando!
- Ótimo!
380
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Vamos, Pistons!
381
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Batam nesses patos bebês!
382
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
- Nada de bebê.
- Sem bebês.
383
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
IMOBILIÁRIA HILLRIDGE
384
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
EU SEI ONDE VOCÊ VAI MORAR.
385
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Legal.
386
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
É mais divertido do que eu imaginava.
387
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
"Eu sei onde você vai morar."
É um terrível slogan imobiliário.
388
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
- É o pior!
- Se ele fosse vilão de filme de terror,
389
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
"Aaron Walker sabe onde você vai morar
e como você vai morrer."
390
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Tudo bem.
391
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Entre os olhos.
392
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
Indicando a jogada!
Adoro a confiança, Babe Ruth.
393
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
- Belo arremesso!
- Obrigada.
394
00:19:58,697 --> 00:20:00,449
Anos de tanque de mergulho.
395
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Você sabia que Aaron
não gosta de donuts?
396
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
O quê?
Isso é igual ao filme Homens de Preto
397
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
onde ele é um alienígena
fingindo ser humano?
398
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Não é? Não é como se ele tivesse
um tanquinho para manter.
399
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Não ter tanquinho não é um crime.
É sinal de que está na meia-idade.
400
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
Verdade.
401
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Ah, legal!
402
00:20:25,933 --> 00:20:27,684
Por que os resultados demoram tanto?
403
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Não sei, mas estou nervoso.
404
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
- Gostaria de alugar este.
- O Filho do Máskara?
405
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
É o aniversário do meu marido,
o que significa sexo,
406
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
e só Jamie Kennedy
pode me deixar no clima.
407
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Já faz um tempo desde que fizemos
o velho experimento de Jamie Kennedy.
408
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
- Se é que me entende.
- Não, e não me importo.
409
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
- Pegue.
- De graça? Tem certeza?
410
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
- Só você quer O Filho do Máskara.
- Aqui estão US$ 5.
411
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
- Tudo bem.
- Vá, vá.
412
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
- Então?
- Eu passei!
413
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Entrei na faculdade comunitária.
414
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Eu… Eu sou Elle Woods!
415
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
- Você entrou!
- É, querida! Você conseguiu!
416
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Ei, acorde.
417
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Eliza.
418
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Aonde vamos agora?
419
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Lugar algum. Minha noite acabou.
420
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Garanta que minha amiga
chegue em casa?
421
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Qual é? Steve disse que nos levaria
pelo tempo que quiséssemos.
422
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
- Meu nome é Victor.
- Victor, certo.
423
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Timmy,
Victor está implorando para continuarmos.
424
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Realmente não me importo.
425
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Há mais outdoors para a gente acertar.
426
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Eu adoraria.
427
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Quero continuar saindo.
428
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Tenho trabalho a fazer.
429
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
É claro.
430
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Você é um bom chefe.
431
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Obrigada por hoje.
432
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Eu não teria conseguido sem você,
Sr. Blockbuster.
433
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Sr. Blockbuster era o nome do meu pai.
434
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Para o McDonald's, Steve!
435
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
- Victor.
- Sim, Victor.
436
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
- Olá.
- Desculpe o atraso. Estava ocupado.
437
00:22:33,143 --> 00:22:36,646
Imagine. Fiquei raspando cabeças
de camarão de uma caixa de pesca.
438
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Que sexy.
439
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Eu sei.
440
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Sabe alguma coisa
sobre um urso na minha loja?
441
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Não.
442
00:23:30,992 --> 00:23:33,495
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite