1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 Aaron ganhou um ótimo bônus este ano, agora ele está num outdoor. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 "Sei onde você vai morar"? Ele é esquisito. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Eu fui contra esse slogan, mas ele ficou tão animado que nem ouviu. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 Ele acha tão memorável que direcionará o tráfego para o negócio. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 É inteligente, 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 mas ele deveria pairar acima da cidade. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Quanto mais alta a pessoa, mais eu confio nela. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 Ele terá coisas maiores com que se preocupar, 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 como alguém desenhando um pênis. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 Isso aconteceu logo no começo. Tirei estas fotos entre as limpezas. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 Digamos que houve uma diversidade de genitália. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Digam olá para meu amiguinho. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 - Não. - Desculpe. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 - Não estava trancado. - O que é isso? 15 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 - Dinheiro. Bufunfa. - Sairei antes que ele comece um rap. 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Ela me conhece bem. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 São uns trocados, 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 pois tenho sido uma calculadora com a contabilidade. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 - Estamos lucrando! - Sério? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Achei que levaria mais tempo para levantar uma grana para emergências, 21 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 ou para distribuí-la! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 É isso aí. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Vou limpar, desculpe. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Toc, toc. 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Isso nunca foi como bater à porta. 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Depositei meus últimos quatro cheques esta manhã. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Você os tinha perdido ou esquecido, e por quê? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 - Por que hoje? - Sempre fiz assim. 30 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Economizo US$ 3 por ano indo ao banco só uma vez por mês. 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Coisa legal para aprender agora. 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Preciso que deposite os cheques assim que os recebe. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Isso parece estranho. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 A emergência chegou mais rápida do que pensei. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Com licença, vou ligar para o banco. 36 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Sabe que dá para depositar cheques por telefone, certo? 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Por telefone gasto mais. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Poderia me pagar em moedas. 39 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Terão mais valor 40 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 porque a tempestade solar nos fará negociar metais preciosos. 41 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Pare de ouvir o rádio amador do seu pai. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 Não! Vivemos pelas regras da estrada. 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Ótima conversa. 44 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Se quer ver filmes de Andy Serkis, 45 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 eu começaria com De Repente 30 e depois Senhor dos Anéis. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,726 Ele transforma aquele corpinho dele. 47 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Procuro o filme do Adam Sandler em que ele é um sapateiro. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Ah, sim, é o Trocando… Não. 49 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Explicarei a trama de Con Air daqui a pouco. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 - É a Erin do Aaron, não é? - É, a tal Erin. 51 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Ensaiei o que eu diria a ela um milhão de vezes, 52 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 e então eu… congelei. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Sabia que tinha visto aquela cara tonta 54 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 ao lado do travesseiro "seja a luz que guia seu caminho". 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Ei, sua destruidora de lares? 56 00:02:59,304 --> 00:03:02,307 Não precisa saber ioga para fazer a posição do cão. 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Pare de postar fotos disso! 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Você a segue no Facebook? 59 00:03:07,312 --> 00:03:10,148 Fico de olho nela desde que Aaron dormiu com ela. 60 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Eu morreria se meu Raul me traísse. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,615 - Conte sempre comigo, querida. - Obrigada. 62 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Criei uma conta fake para segui-la. 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Denunciei todos os posts dela nos últimos seis meses. 64 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 Pelo lado bom, você é bem mais velha e sábia do que ela. 65 00:03:32,378 --> 00:03:33,421 - Quê? - Sou Lee Imbibo, 66 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 substituindo Regina Rosenchurch, que está de férias. 67 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 O destaque de hoje é a tempestade do século digital. 68 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Especialistas dizem que uma tempestade solar se aproxima 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,809 e pode derrubar a Internet por tempo indeterminado… 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 Sim. Certo. Um mundo sem Internet. 71 00:03:50,313 --> 00:03:54,901 Zuckerberg viraria cinzas? Talvez seu pai tenha razão sobre a tempestade. 72 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Sua precisão de desastre natural é de cerca de 60%, 73 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 mas aparentemente ele não vê o desastre que criou para mim. 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,619 Ele atropelou outro esquilo? 75 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 Estava me matriculando numa faculdade comunitária. 76 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Toda a minha papelada estava pronta. Seria meu momento Elle Woods. 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Até coloquei papéis de adoção para um Chihuahua. 78 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Amo você, mas vá ao ponto. 79 00:04:15,171 --> 00:04:19,259 Meu pai esqueceu de preencher a papelada do meu ensino em casa. 80 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Eu disse ao Resgate de Chihuahua e Muchachas 81 00:04:21,386 --> 00:04:25,014 que não podia levar o cachorro, pois não me formei no colegial. 82 00:04:25,098 --> 00:04:27,433 Era a única coisa de que eu me gabava. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Você tem muito do que se orgulhar. 84 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 Como o quê? A minha faixa preta? Ate parece. 85 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 Dedicar parte da minha vida ao karatê é algo para se impressionar. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Deve haver uma maneira de se matricular. 87 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Se eu passar no exame, posso me matricular. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 - Faça isso. - O prazo é esta noite. 89 00:04:44,534 --> 00:04:47,203 Não dá para revisar o colegial até a noite. 90 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 O que eu vou fazer? 91 00:04:49,539 --> 00:04:53,251 Desde os nachos com camarão, meus gostos ficaram de primeira, 92 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 e quero mais na vida, 93 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 inclusive ir ao sistema educacional de primeira: 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 faculdade comunitária. 95 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Estou indo agora depositar o dinheiro. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Senhor, se não vier… 97 00:05:06,806 --> 00:05:10,893 Sei que os cheques do fornecedor serão devolvidos, não chegará a isso. 98 00:05:10,977 --> 00:05:12,603 Responderia a uma pesquisa? 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Eu não gostaria de responder a nenhuma pesquisa. 100 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Olá? 101 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 Saiba que fiz três aulas de Krav Maga na Associação Cristã. 102 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Oi, você está bem? O que aconteceu? 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Se precisar ir para casa… 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 - Quer me dizer o que está havendo? - Não, obrigada. 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Quer ficar sozinha? 106 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Talvez queira ir ao Asno e ficar bêbada? 107 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Posso levar meus donuts? 108 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Claro que pode. 109 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 ABERTO 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 - Ponha na minha conta. - Não. 111 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 A Blockbuster vai pagar. 112 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Acha boa ideia trazer isso aqui? Minha jaqueta foi roubada aqui. 113 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Relaxe. 114 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Imagine que é uma bolsa de metal altamente segura. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 Digo, carteira. 116 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Eu nunca disse isso a ninguém, mas agradeço por me embebedar. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 É assustador dizer "o prazer é meu"? É assustador. 118 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 Não tenho outro compromisso além de ir ao banco antes de fechar. 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 O que está acontecendo? 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Minha vida não é o que pensei que seria. 121 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 "Eu adoro postar frases inspiradoras, 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 e adoro postar selfies quando preparo as casas." 123 00:06:44,028 --> 00:06:48,116 Quem vai a uma aula de ioga e depois coloca um Buda em cada quarto? 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Vá alugar seus DVDs na lixeira, sua inútil. 125 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 A tal Erin entrou na Blockbuster? 126 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Sei que não há outras videolocadoras, 127 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 mas devia ter pensado nisso antes de sair com um homem casado. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Poxa. Eu sinto muito. Que merda. 129 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 Bem, a dias melhores. 130 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Caramba. Como foi? 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Delicioso. Quero outro. 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 Curta Motoqueiros Selvagens. 133 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Mas não espere ver selvageria, 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 pois eles não são nada selvagens. 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 - Está bem. - Hannah. Adivinhe o que é isto. 136 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 - Bennigan reabriu? É o cardápio? - Eles têm sopa de batata assada? 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Não, mas… Você estava comigo quando imprimi isto. 138 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Ah, que saco. 139 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Isto é um exame prático para a faculdade comunitária. 140 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Eu olhei as perguntas, dá para respondê-las. 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Talvez precise rever algumas matérias, 142 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 mas você pode fazer e passar. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 - O Google não pode ajudá-la? - É monitorado. 144 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Não posso ter problemas com a UBES novamente. 145 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Eu tenho que estudar 12 anos com seis matérias por ano. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 São 72 matérias. 147 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Que cálculo rápido. 148 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 Você é mais inteligente do que imagina. 149 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 E não irá estudar sozinha. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 - Iremos ajudá-la. - Sério? 151 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 É. Será como Billy Madison: Um Herdeiro Bobalhão. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Voltei com Aaron por causa da Ali, 153 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 mas quando vou começar a fazer as coisas para mim? 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 Quem diria que um breve momento de um dia comum 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 faz você questionar todas as decisões que já tomou? 156 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Sempre que meus pais brigavam, 157 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 o que acontecia muito, 158 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 minha mãe via que eu ficava triste e tentava compensar isso 159 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 me levando para o que ela chamava de "Dia do Cara Especial". 160 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Você deveria ter esse dia. 161 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 Seu cara especial não trabalha na loja de guitarras? 162 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Estou tentando ajudar. 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 Sempre me sentia melhor depois desse dia. 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 Vai se sentir também. Acredite. 165 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Não sei se consigo me divertir agora. 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Quando tudo estava aberto na cidade, 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 ia com minha mãe ao parque de diversão, andávamos de kart, 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,411 comíamos sem parar, 169 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 qualquer coisa para deixar o filho especial dela feliz. 170 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Mas, ah, cara, o parque de diversões fechou. 171 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Então… ficar aqui bebendo é provavelmente o caminho. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 Há muitas coisas ao redor do shopping que podemos fazer, 173 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 e vamos começar com uma boa música. 174 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Isso é idiotice. 175 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 Esse é o espírito. Às vezes, minha mãe me tirava da escola mais cedo, 176 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 então estou lhe dando o resto do dia de folga. 177 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 - Meu turno já acabou. - De nada. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Beleza, vamos lá. 179 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Um clássico do Dia Especial. 180 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 CLÁSSICOS 181 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Dominic Toretto e Luke Hobbs estão indo ao Rio de Janeiro. 182 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Toretto sai de São Paulo às 15h, a 144 km/h, 183 00:09:44,417 --> 00:09:47,211 Hobbes sai de São Paulo ao meio-dia, a 100 km/h. 184 00:09:47,295 --> 00:09:48,212 Quem chega primeiro? 185 00:09:48,296 --> 00:09:51,382 Luke Hobbs prefere morrer a dirigir no limite de velocidade. 186 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 - É. - Por que estamos aqui? 187 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 CALÇAS DA AMBER 188 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 O Dia Especial significava uma ida ao shopping, 189 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 mas nosso shopping é uma clínica de metadona. 190 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 - Temos Amber e suas modas. - Guardei esta para você. 191 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 A estampa de fogos de artifício é bem legal. 192 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 Então, já esteve aqui antes? 193 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 - Timmy vem sempre. - A compressão me faz sentir seguro. 194 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 Minha mãe comprava uma banana split na Sorveteria Beth Ann. 195 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Tão gostosa que ela chorava, 196 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 mas foi comprada por uma loja para Halloween. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Mas olhe! Bebida de Banana Split. 198 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Saúde! 199 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Como é mais doce do que uma banana split real? 200 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 São os meus recheios! 201 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 A 2ª Guerra Mundial: mais longa e cara do que a 1ª Guerra Mundial, 202 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 iniciou-se em setembro de 1939… 203 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Ah, meu Deus, eu o amo! 204 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 - Tom Hanks? - Não. 205 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 - Tom Sizemore? - Quem? 206 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 - Carlos, não invente. - É uma pessoa real. 207 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 - É famoso. - Matt Damon? 208 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Usou peruca em um programa de TV. 209 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 - Barry Pepper? - Foi para a lua. 210 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 - Ed Burns. - Ensinou beisebol. 211 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 - Tom Hanks! - Sim, ele! Eu o amo. Obrigada, Hanna. 212 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Pronto. Acha que essa coisa dá troco? 213 00:11:00,242 --> 00:11:05,623 Não dá, se pegarmos a zebra sem listras, valerá a pena. 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Quer dizer cavalo, bebum? 215 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Tentando me concentrar. 216 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Para a direita. E então minha esquerda. Sua esquerda, certo? 217 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Esquerda, e então… Não, direita e um pouco para esquerda. 218 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Que bom que está melhor. Mas não gosto que me controlem. 219 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Para cima, mas de um jeito para baixo. 220 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Um pato! 221 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 Esse pato tem um pênis humano? 222 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Tem sim. 223 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 - Preciso beber mais. - Eu pago. 224 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 Aos patos com pênis humano! 225 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 O Rex aqui não é um humano, mas a anatomia é a mesma. 226 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Há pulmões, coração, 227 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 fígado, baço, 228 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 vesícula biliar, pâncreas. 229 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Por que faz esse som? 230 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Agora é hora das fotos. 231 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 Não. Eu pago. 232 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 - Sim. - Eu vou só… Que tal… 233 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 - Sim. - Certo. 234 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Está bem. 235 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 PLANOS DE FUNDO DO MUNDO! 236 00:11:59,719 --> 00:12:01,345 O mundo todo ao nosso alcance. 237 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Mas o que… Os planos de fundo são do nosso shopping? 238 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Isso é tão deprimente. 239 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 - Vamos escolher a lixeira. - Está bem. 240 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 US$ 20 FOTOS ILIMITADAS! 241 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Ela está quase terminando o exame. 242 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 - Como acha que está indo? - Morder o lábio superior, 243 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 significa que ela está focada ou está comendo batom comestível. 244 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Vá, vá. 245 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 Aja naturalmente! 246 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Oi. Então, como se saiu? 247 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Foi reprovada? 248 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Estava tão preparada. 249 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Você errou até seu nome. "Hannah" não tem quatro N's. 250 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Eu travei. 251 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 Eu estava sob tanta pressão, 252 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 e a sala estava tão silenciosa que eu ouvia meus pensamentos. 253 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Queríamos assim para que pudesse se concentrar. 254 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 Não estou acostumada com isso. 255 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Quando fazia meus testes em casa, nada mudava. 256 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Papai gritava com a TV enquanto queimava o jantar. 257 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Meu vizinho buzinava. Os trens passavam. 258 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 Meu gato dava aquela tosse reversa. 259 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Ah, meu Deus. 260 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Até falar sobre isso me relaxa. 261 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 A maioria das mulheres brancas são chatas, mas você não é. 262 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Não, isso faz sentido. 263 00:13:22,551 --> 00:13:26,722 Ficava tão distraída com tudo que não se preocupava com o teste. 264 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Gostaria de recriar tudo, mas meu pai não assiste mais esportes, 265 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 e aquele vizinho se afogou em uma poça funda. 266 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Aposto que poderíamos recriar. 267 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Estou a caminho com o depósito. 268 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Sinto muito, mas surgiu algo. 269 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Foi uma emergência familiar de diarreia. 270 00:13:46,700 --> 00:13:48,494 Estranho, você também? 271 00:13:48,577 --> 00:13:52,790 Bem, estou a caminho com todo o dinheiro, 272 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 ou a maior parte dele. 273 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 Hipoteticamente, se eu não tiver todo o dinheiro, 274 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 seria um grande problema, entre amigos? 275 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Tinzão! 276 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Ei! 277 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Obrigada. 278 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Eu não sabia que precisava disso, 279 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 mas agora que sei sobre o Dia do Cara Especial, 280 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 estou tipo, sim! 281 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 - Precisava disso. - Entendo. 282 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 Basicamente me salvou quando criança. 283 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Mas o Dia do Cara Especial ficou estranho à medida que envelheci. 284 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Eu fazia coisas com minha mãe que ela deveria fazer com meu pai. 285 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Horas em camarins enquanto ela experimentava vestidos, 286 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 fui assistir ao Lago dos Cisnes, que foi bem legal. 287 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Uma das dançarinas quebrou a perna. 288 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Até tivemos aula de culinária para casais. 289 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 - Com sua mãe? - Veja isto. 290 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Não! 291 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Parece que ela precisava de você mais do que você, dela. 292 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 - Você é como o maridinho dela. - Credo. 293 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Talvez você esteja certa. 294 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Ela colocava toda a sua atenção em mim para evitar lidar com meu pai. 295 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Eu tenho que ir ao banco… 296 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Você não pode repetir isso, 297 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 mas as coisas têm sido um pouco difíceis para a velha Eliza. 298 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 Os amigos da minha filha me chamam pelo meu primeiro nome, 299 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 aquele idiota do posto de gasolina, 300 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 que me assediava sexualmente toda vez que ia lá, parou de me assediar. 301 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Do nada. 302 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 O feminismo é estranho. 303 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 Além disso, o LinkedIn é uma merda. Não obtive respostas sobre meu currículo. 304 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Espere, o quê? Você está procurando emprego? 305 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 Imaginei que esse dia chegaria… 306 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Sim, é que… 307 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 estou sempre falando em fazer mais, 308 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 mas tenho me sentido tão parada. 309 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 É por isso que eu o incomodo para fazer mais. 310 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Veja como está se saindo bem. 311 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Estou só tentando seguir meu conselho. 312 00:15:38,187 --> 00:15:39,521 Está com raiva de mim? 313 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Eu nunca consigo ficar bravo com você. 314 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Obrigado, Mitch. Fique com o troco. 315 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Na verdade, fique com as notas. 316 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 Eu aceito o troco, 317 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 porque pode haver uma tempestade solar, eu poderia usar o cobre e a prata. 318 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Tudo bem, preciso ir logo. 319 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Vou ao banco enquanto ainda está aberto e enquanto sobrou grana. 320 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Eu tenho que voltar para o cara que eu não quero ver. 321 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Fiquem na escola, crianças. 322 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 - Está bem, mãe! - Está atrasada! 323 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Quer saber? 324 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Eu esqueci a parte mais importante do Dia do Cara Especial. 325 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Achei que tinha que ir ao banco. Não é importante? 326 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 É sim, mas não tão importante quanto isso. 327 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Posso deixar para amanhã. 328 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 Agora é a Escolha do Cara. 329 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 Você pode escolher qualquer coisa. 330 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Então, Eliza Walker, o que quer fazer? 331 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Quero que a tal Erin saiba exatamente quem eu sou. 332 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Por que está tão molhado aqui? 333 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Onde ela está? 334 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Eu não a vejo. 335 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Que diabos… 336 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Oi, Timmy. 337 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Terin. 338 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Terin! 339 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 - O que está dizendo? - Terin. É mais rápido que "a tal Erin". 340 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Ela não está aqui. 341 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Qual era o seu plano? Ela não estava aqui há quatro horas? 342 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Boa jogada, tal Erin. 343 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 Sabe que por causa dela, não posso nem ir ao Costco? 344 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Seis meses que não como Toaster Strudel. 345 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 - Como isso é culpa dela? - Não vou ter Toaster Strudel em casa. 346 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Como adulta. 347 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Eu adorava aquelas delícias folhadas quando eu ia. 348 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Desculpe. 349 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Isso é um absurdo. 350 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Ah, Deus. 351 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Eu sou igual à sua mãe. 352 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 A tal Erin é meu você. 353 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Certo, estou muito bêbado, 354 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 mas não me lembro de dormir com seu marido. 355 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Não, eu coloquei toda a minha atenção nela 356 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 em vez de lidar com o problema real. 357 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 O Aaron. 358 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 E é fácil odiá-la, 359 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 mas ela é apenas uma garota. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 Ele é meu marido. 361 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Acho que queria tanto que fosse bom que… 362 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 Eu nunca me deixei ficar brava com ele. 363 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 E eu estou muito, muito brava com ele. 364 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Dá para perceber. 365 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Seu rosto fica vermelho igual ao do Ted Kennedy. 366 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Vamos. 367 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Eu sei o que quero fazer. 368 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 - Ah, vamos rastejando. - Sim, vou chamar um Uber. 369 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Certo, vou guardar minha caixa. 370 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 Aqui está sua bebida especial, uma caneca quente de Dr. Pepper. 371 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Obrigada, por tudo. 372 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 Você consegue. 373 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Em posição. Agora é para valer. 374 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Ação, pipoca! 375 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Nunca deveria ter confiado em mim! Estou drogado! 376 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 Meu gatinho é um urso malcriado de Boston! Acho que estou pronta. 377 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 Você chama isso de passe! Empurre! Corra! 378 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 FACULDADE COMUNITÁRIA EXAME DE INSCRIÇÃO 379 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 - Está funcionando! - Ótimo! 380 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Vamos, Pistons! 381 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Batam nesses patos bebês! 382 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 - Nada de bebê. - Sem bebês. 383 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 IMOBILIÁRIA HILLRIDGE 384 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 EU SEI ONDE VOCÊ VAI MORAR. 385 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Legal. 386 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 É mais divertido do que eu imaginava. 387 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 "Eu sei onde você vai morar." É um terrível slogan imobiliário. 388 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 - É o pior! - Se ele fosse vilão de filme de terror, 389 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 "Aaron Walker sabe onde você vai morar e como você vai morrer." 390 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Tudo bem. 391 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Entre os olhos. 392 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 Indicando a jogada! Adoro a confiança, Babe Ruth. 393 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 - Belo arremesso! - Obrigada. 394 00:19:58,697 --> 00:20:00,449 Anos de tanque de mergulho. 395 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Você sabia que Aaron não gosta de donuts? 396 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 O quê? Isso é igual ao filme Homens de Preto 397 00:20:07,831 --> 00:20:10,000 onde ele é um alienígena fingindo ser humano? 398 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Não é? Não é como se ele tivesse um tanquinho para manter. 399 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Não ter tanquinho não é um crime. É sinal de que está na meia-idade. 400 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Verdade. 401 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Ah, legal! 402 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Por que os resultados demoram tanto? 403 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Não sei, mas estou nervoso. 404 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 - Gostaria de alugar este. - O Filho do Máskara? 405 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 É o aniversário do meu marido, o que significa sexo, 406 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 e só Jamie Kennedy pode me deixar no clima. 407 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Já faz um tempo desde que fizemos o velho experimento de Jamie Kennedy. 408 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 - Se é que me entende. - Não, e não me importo. 409 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 - Pegue. - De graça? Tem certeza? 410 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 - Só você quer O Filho do Máskara. - Aqui estão US$ 5. 411 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Tudo bem. - Vá, vá. 412 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 - Então? - Eu passei! 413 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Entrei na faculdade comunitária. 414 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Eu… Eu sou Elle Woods! 415 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 - Você entrou! - É, querida! Você conseguiu! 416 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Ei, acorde. 417 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Eliza. 418 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Aonde vamos agora? 419 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Lugar algum. Minha noite acabou. 420 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Garanta que minha amiga chegue em casa? 421 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Qual é? Steve disse que nos levaria pelo tempo que quiséssemos. 422 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 - Meu nome é Victor. - Victor, certo. 423 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Timmy, Victor está implorando para continuarmos. 424 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Realmente não me importo. 425 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Há mais outdoors para a gente acertar. 426 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Eu adoraria. 427 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Quero continuar saindo. 428 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 Tenho trabalho a fazer. 429 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 É claro. 430 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Você é um bom chefe. 431 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Obrigada por hoje. 432 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Eu não teria conseguido sem você, Sr. Blockbuster. 433 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Sr. Blockbuster era o nome do meu pai. 434 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Para o McDonald's, Steve! 435 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 - Victor. - Sim, Victor. 436 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 - Olá. - Desculpe o atraso. Estava ocupado. 437 00:22:33,143 --> 00:22:36,646 Imagine. Fiquei raspando cabeças de camarão de uma caixa de pesca. 438 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Que sexy. 439 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Eu sei. 440 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Sabe alguma coisa sobre um urso na minha loja? 441 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Não. 442 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite