1
00:00:06,881 --> 00:00:11,094
Dia dapat bonus besar tahun ini,
jadi, kini Aaron ada di papan reklame.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,098
"Aku tahu di mana kau akan tinggal"?
Suamimu aneh.
3
00:00:15,181 --> 00:00:19,185
Aku menentang slogan itu,
tapi dia sangat senang itu tak diikuti.
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,898
Dia pikir itu sangat berkesan
hingga akan membawa pelanggan baru.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Kurasa itu cerdas,
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,069
tapi dia harus menjulang ke seluruh kota.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Makin tinggi orang itu,
makin aku percaya mereka.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,825
Dia akan mencemaskan hal lebih besar,
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
seperti orang menggambar penis.
10
00:00:35,744 --> 00:00:38,955
Itu langsung terjadi.
Aku ambil ini saat bersih-bersih.
11
00:00:39,039 --> 00:00:42,709
Anggap saja, ada keragaman alat kelamin.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,586
Sapalah teman kecilku.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,588
- Tidak.
- Maaf.
14
00:00:48,590 --> 00:00:51,134
- Pasti tak kukunci.
- Apa itu?
15
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
- Uang tunai. Uang dolar.
- Aku akan pergi sebelum dia mulai rap.
16
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
Dia sangat mengenalku.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
Ini uang kecil
18
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
karena aku telah mengerjakan pembukuan.
19
00:01:02,353 --> 00:01:04,314
- Kita punya profit!
- Benarkah?
20
00:01:04,397 --> 00:01:08,735
Kukira akan butuh waktu lama
agar kita punya cukup uang cadangan
21
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
atau cukup untuk menyebabkan hujan!
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
Ya.
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Akan kubersihkan, maaf.
24
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
SERIAL NETFLIX
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
Tok, tok.
26
00:01:27,670 --> 00:01:29,756
Itu bukan cara mengetuk yang benar.
27
00:01:29,839 --> 00:01:32,717
Aku menguangkan
empat cek terakhirku pagi ini.
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
Apa kau salah meletakkannya
atau kau lupa, dan kenapa empat?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
- Kenapa hari ini?
- Selalu seperti ini.
30
00:01:39,057 --> 00:01:42,811
Aku menghemat 3 dolar per tahun
dengan mengemudi ke bank sebulan sekali.
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
Hal bagus untuk diketahui saat ini.
32
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Aku ingin kau menyetorkan cek
saat kau menerimanya.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
Itu tampak aneh.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Masa sulit datang
lebih cepat dari dugaanku.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Permisi, aku harus menelepon bank.
36
00:01:56,741 --> 00:02:00,286
Kau tahu kau bisa menyetorkan cek
dengan ponselmu, 'kan?
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
Data telepon lebih mahal.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
Kau bisa membayarku dengan sen.
39
00:02:03,581 --> 00:02:04,624
Itu akan lebih berguna
40
00:02:04,707 --> 00:02:08,336
saat badai matahari,
dan kita terpaksa menukar logam mulia.
41
00:02:08,419 --> 00:02:10,922
Kau harus berhenti
mendengarkan radio truk ayahmu.
42
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
Tak akan! Kami hidup dengan aturan jalan.
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
Senang kita melakukan ini.
44
00:02:15,426 --> 00:02:17,512
Jika kau melakukan
retrospektif Andy Serkis,
45
00:02:17,595 --> 00:02:21,391
aku akan mulai dengan 13 Going on 30,
lalu Lord of the Rings.
46
00:02:21,474 --> 00:02:23,726
Dia mengubah tubuh kecilnya.
47
00:02:24,435 --> 00:02:28,189
Aku mencari film di mana Adam Sandler
menjadi orang yang sepatunya dia pakai.
48
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Ya, itu The Cob… Tidak.
49
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
Aku akan menjelaskan
Con Air sebentar lagi.
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,748
- Itu Erin-nya Aaron, 'kan?
- Ya, Erin Wanita.
51
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Aku berlatih apa yang akan kukatakan
kepadanya jutaan kali,
52
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
lalu aku membeku.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,674
Aku hanya tahu pernah melihat
wajah bodoh itu
54
00:02:54,757 --> 00:02:57,343
di samping bantal "jadilah cahaya
yang memandu jalanmu".
55
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Coba tebak, Perusak Rumah Tangga?
56
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
Kau tak perlu jadi ahli yoga
untuk pose anjing membungkuk.
57
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
Berhenti mengunggah foto itu!
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,228
Kau mengikutinya di Facebook?
59
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Aku mengawasinya
sejak kau bilang Aaron tidur dengannya.
60
00:03:10,899 --> 00:03:13,693
Aku akan mati jika Raul berselingkuh.
61
00:03:16,112 --> 00:03:18,573
- Aku selalu ada untukmu, Mija.
- Terima kasih.
62
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Aku buat akun palsu untuk mengikutinya.
63
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
Aku melaporkan semua unggahannya
enam bulan terakhir.
64
00:03:26,539 --> 00:03:30,543
Sisi baiknya,
kau jauh lebih tua dan bijaksana darinya.
65
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
- Apa?
- Lee Imbibo,
66
00:03:33,504 --> 00:03:36,549
pengganti Regina Rosenchurch
yang sedang berlibur.
67
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
Berita utama hari ini
adalah badai abad digital.
68
00:03:40,303 --> 00:03:43,306
Para ahli mengatakan
badai matahari ada di cakrawala
69
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
dan bisa mematikan layanan internet
untuk waktuyang tak ditentukan…
70
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
Ya. Benar. Dunia tanpa internet.
71
00:03:50,313 --> 00:03:54,901
Akankah Mark Zuckerberg berubah jadi abu?
Ayahmu mungkin benar soal badai itu.
72
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
Akurasi bencana alamnya sekitar 60 persen,
73
00:03:58,112 --> 00:04:02,158
tapi tampaknya dia tak bisa melihat
bencana yang dia buat untukku.
74
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
Dia parkir di atas tupai lagi?
75
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Aku bersiap mendaftar
ke universitas daerah.
76
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Semua dokumenku sudah siap.
Itu akan menjadi momen Elle Woods-ku.
77
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
Aku bahkan meminta adopsi chihuahua.
78
00:04:13,711 --> 00:04:15,088
Aku sayang kau, cepatlah.
79
00:04:15,171 --> 00:04:19,259
Ayahku yang pelupa tak pernah
menyerahkan dokumen sekolah rumahku.
80
00:04:19,342 --> 00:04:21,302
Aku harus beri tahu Penyelamat Chihuahua
81
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
aku tak bisa adopsi anjingnya,
karena aku bukan lulusan SMA.
82
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Itu satu hal yang bisa kubanggakan.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
Banyak yang bisa kau banggakan.
84
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Misalnya? Sabuk hitam tingkat kelimaku?
Ya, Carlos.
85
00:04:32,313 --> 00:04:36,317
Orang sangat terkesan
aku mendedikasikan hidupku untuk karate.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
Pasti ada cara kau bisa mendaftar.
87
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
Jika aku lulus ujian penempatan,
maka aku bisa mendaftar.
88
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
- Lakukan.
- Tenggatnya malam ini.
89
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
Aku tak bisa mempelajari
semua pelajaran SMA malam ini.
90
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Aku harus bagaimana?
91
00:04:49,539 --> 00:04:53,251
Sejak aku makan nacho udang,
seleraku menjadi kelas satu,
92
00:04:53,334 --> 00:04:55,086
dan aku ingin lebih dalam hidup,
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,840
termasuk pergi ke sistem pendidikan
level nacho udang,
94
00:04:58,923 --> 00:05:00,383
universitas daerah.
95
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
Aku akan pergi untuk menyetor uang.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Jika tak datang…
97
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
Aku tahu cek vendor
akan ditolak, tapi itu tak akan terjadi.
98
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
Maukah kau melakukan survei?
99
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Tidak, aku tak mau
melakukan survei lima menit.
100
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Halo?
101
00:05:23,072 --> 00:05:26,784
Kau harus tahu aku mengambil
tiga kelas Krav Maga di YMCA.
102
00:05:31,622 --> 00:05:34,792
Hei, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?
103
00:05:38,796 --> 00:05:40,298
Jika kau perlu pulang…
104
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
- Kau mau katakan yang terjadi?
- Tidak, terima kasih.
105
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Kau mau sendirian?
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,562
Kau mau pergi ke The Donk dan mabuk?
107
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
Donatku boleh ikut?
108
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Tentu saja boleh.
109
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
BAR TERBUKA
110
00:06:05,323 --> 00:06:06,824
- Masukkan ke tagihanku.
- Tidak.
111
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
Ini ditraktir Blockbuster.
112
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
Kau yakin membawanya ke sini?
Jaketku dicuri dari tempat ini.
113
00:06:13,915 --> 00:06:14,874
Tidak masalah.
114
00:06:14,957 --> 00:06:17,960
Anggap saja itu tas besi yang sangat aman.
115
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
Maksudku, dompet.
116
00:06:19,420 --> 00:06:23,883
Aku tak pernah mengatakan ini,
tapi aku menghargai kau membuatku mabuk.
117
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
Apakah seram mengatakan
"dengan senang hati"? Itu seram.
118
00:06:27,011 --> 00:06:31,099
Aku tak punya apa-apa selain ini.
Aku perlu ke bank sebelum tutup.
119
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Jadi, apa yang terjadi?
120
00:06:34,143 --> 00:06:36,854
Hidupku tak seperti dugaanku.
121
00:06:37,522 --> 00:06:40,566
"Aku suka mengunggah
kutipan inspirasional,
122
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
dan aku suka mengunggah swafoto
saat menata rumah."
123
00:06:44,028 --> 00:06:48,116
Siapa yang ikut kelas yoga gratis
dan menaruh patung Buddha di tiap ruangan?
124
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
Sewa DVD-mu dari tempat sampah,
dasar kantong sampah.
125
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
Erin Wanita ke Blockbuster?
126
00:06:53,579 --> 00:06:56,165
Aku tahu tak ada toko video lain,
127
00:06:56,249 --> 00:06:59,043
tapi harusnya dia berpikir
sebelum mengencani pria beristri.
128
00:06:59,127 --> 00:07:01,337
Astaga. Maafkan aku. Itu menyebalkan.
129
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Untuk masa yang lebih baik.
130
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
Sial. Bagaimana rasanya?
131
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
Lezat. Aku akan pesan lagi.
132
00:07:16,436 --> 00:07:17,728
Nikmatilah Wild Hogs.
133
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Tapi jangan mengharapkan babi sungguhan,
134
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
mereka benar-benar terabaikan di film ini.
135
00:07:22,984 --> 00:07:25,820
- Baiklah.
- Hannah. Tebak ada apa di tanganku?
136
00:07:25,903 --> 00:07:29,866
- Apa Bennigan's kembali? Menu mereka?
- Apa mereka punya sup kentang panggang?
137
00:07:29,949 --> 00:07:33,035
Tidak, tapi… Kau bersamaku
saat aku mencetak ini.
138
00:07:33,119 --> 00:07:33,953
Ya ampun.
139
00:07:34,036 --> 00:07:37,415
Ini ujian latihan
untuk masuk universitas daerah.
140
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Kulihat pertanyaannya, itu bisa dilakukan.
141
00:07:40,626 --> 00:07:42,545
Kau harus belajar beberapa topik,
142
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
tapi kau bisa lulus.
143
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
- Tak bisa dicari di Google?
- Diawasi.
144
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
Aku tak bisa bermasalah dengan NSA lagi.
145
00:07:48,509 --> 00:07:52,013
Aku harus mempelajari 12 tahun
dengan enam subjek setahun.
146
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
Itu 72 subjek.
147
00:07:53,973 --> 00:07:55,099
Hitunganmu cepat.
148
00:07:55,183 --> 00:07:57,560
Kau jauh lebih pintar daripada dugaanmu.
149
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
Kau tidak akan belajar sendirian.
150
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
- Kami akan membantumu.
- Sungguh?
151
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
Ya, sungguh.
Kami akan menjadikanmu Billy Madison.
152
00:08:07,778 --> 00:08:10,114
Aku rujuk dengan Aaron demi Ali,
153
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
tapi kapan aku mulai melakukan
sesuatu untuk diriku?
154
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
Tak ada yang memberitahumu
satu momen kecil di hari biasa
155
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
bisa membuatmu mempertanyakan
setiap keputusanmu.
156
00:08:21,751 --> 00:08:25,129
Setiap kali orang tuaku bertengkar hebat,
157
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
yang sering terjadi,
158
00:08:26,881 --> 00:08:30,384
ibuku tahu aku sedih,
dan dia berusaha menebusnya
159
00:08:30,468 --> 00:08:34,013
dengan mengajakku keluar
untuk "Hari Khusus untuk Orang Istimewa".
160
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
Kurasa kau butuh
Hari Khusus untuk Orang Istimewa.
161
00:08:36,891 --> 00:08:39,352
Bukankah orang istimewamu
bekerja di toko ikan?
162
00:08:40,895 --> 00:08:42,480
Aku berusaha membantu.
163
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
Hari Khusus untuk Orang Istimewa
membuatku membaik.
164
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
Kau juga. Percayalah.
165
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
Aku hanya merasa
tak bisa bersenang-senang sekarang.
166
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Saat semuanya buka di sekitar kota,
167
00:08:52,698 --> 00:08:56,202
ibuku dan aku pergi
ke taman hiburan, naik gokar,
168
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
makan tanpa henti,
169
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
apa pun untuk menyenangkan
orang istimewa Ibu.
170
00:09:00,039 --> 00:09:03,084
Tapi, astaga, taman hiburannya ditutup.
171
00:09:03,167 --> 00:09:07,296
Jadi, rasanya duduk di sini dan minum
mungkin pilihan tepat.
172
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
Ada banyak hal di sekitar mal
yang bisa kita lakukan,
173
00:09:10,925 --> 00:09:14,470
dan mari kita mulai dengan lagu
yang sangat panas.
174
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Ini bodoh.
175
00:09:17,473 --> 00:09:22,144
Begitu, dong. Kadang ibuku
membawaku pulang sekolah lebih awal,
176
00:09:22,228 --> 00:09:24,897
jadi, aku memberimu sisa hari libur.
177
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
- Sifku sudah selesai.
- Sama-sama.
178
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Baiklah, ini dia.
179
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Klasik Orang Istimewa.
180
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
LAGU KLASIK JUKEBOX
181
00:09:37,118 --> 00:09:40,746
Dominic Toretto dan Luke Hobbs pergi
ke Rio De Janeiro.
182
00:09:40,830 --> 00:09:44,333
Toretto berangkat
pukul 15.00 mengemudi 144 km per jam,
183
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
Hobbes berangkat tengah hari,
105 km per jam.
184
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Siapa tiba pertama?
185
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
Luke Hobbs lebih baik mati
daripada menyetir sesuai batas kecepatan.
186
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
- Ya.
- Kenapa di sini?
187
00:09:53,718 --> 00:09:55,845
Hari Orang Istimewa berarti
perjalanan ke mal,
188
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
tapi mal kita kini klinik metadon.
189
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
- Kita punya Amber dan modenya.
- Kusimpan ini hanya untukmu.
190
00:10:01,976 --> 00:10:04,228
Pola kembang apinya sangat asyik.
191
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
Jadi, kau pernah ke sini?
192
00:10:06,063 --> 00:10:09,817
- Timmy pelanggan tetap.
- Kompresi membuatku merasa aman.
193
00:10:10,735 --> 00:10:14,363
Ibuku sering membelikanku
banana split di Beth Ann Creamery.
194
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Sangat enak hingga dia menangis,
195
00:10:16,115 --> 00:10:18,951
tapi itu dibeli
oleh toko Spirit Halloween.
196
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
Tapi lihat! Banana split di bar.
197
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
Bersulang!
198
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Bagaimana bisa lebih manis
daripada banana split asli?
199
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
Isianku!
200
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
Perang Dunia II: sekuel Perang Dunia I
dengan bujet lebih tinggi,
201
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
dimulai September 1939…
202
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Astaga, aku suka dia!
203
00:10:40,765 --> 00:10:42,016
- Tom Hanks?
- Bukan.
204
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
- Tom Sizemore?
- Siapa?
205
00:10:43,517 --> 00:10:46,354
- Carlos, jangan menebak.
- Itu orang sungguhan.
206
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
- Dia terkenal.
- Matt Damon?
207
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Dia tampil berpakaian seperti wanita.
208
00:10:49,815 --> 00:10:51,359
- Barry Pepper?
- Pergi ke bulan.
209
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
- Ed Burns?
- Latih bisbol wanita.
210
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
- Tom Hanks!
- Ya, dia. Aku suka dia. Terima kasih.
211
00:10:57,156 --> 00:11:00,159
Ini dia.
Kau pikir benda ini memberi kembalian?
212
00:11:00,242 --> 00:11:05,623
Tidak, tapi kurasa jika kita dapat
zebra tanpa garis, itu akan sepadan.
213
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Maksudmu kuda pemabuk?
214
00:11:07,708 --> 00:11:09,210
Mencoba berkonsentrasi.
215
00:11:09,835 --> 00:11:13,339
Benar. Terus ke kanan.
Lalu kiriku. Kirimu, kanan?
216
00:11:13,422 --> 00:11:16,425
Lalu kiri, lalu…
Bukan, kanan, dan sedikit kiri.
217
00:11:16,509 --> 00:11:19,095
Syukurlah kau lebih baik.
Aku benci kau mengatur.
218
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Baiklah, ke atas, tapi ke bawah.
219
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Bebek!
220
00:11:24,725 --> 00:11:26,936
Bebek itu punya penis manusia?
221
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Benar.
222
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
- Ini butuh minuman lagi.
- Kutraktir.
223
00:11:32,566 --> 00:11:33,943
Untuk bebek penis manusia!
224
00:11:34,610 --> 00:11:37,863
Jadi, Rex di sini, bukan manusia,
tapi anatominya sama.
225
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
Ada paru-paru, jantung,
226
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
hati, limpa,
227
00:11:42,243 --> 00:11:44,286
kantong empedu, pankreas.
228
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
Kenapa bunyinya begitu?
229
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
Saatnya berfoto.
230
00:11:49,083 --> 00:11:50,209
Tidak. Aku saja.
231
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
- Ya.
- Bagaimana kalau…
232
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
- Ya.
- Baik.
233
00:11:57,007 --> 00:11:58,008
Baiklah.
234
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
LATAR BELAKANG DUNIA!
235
00:11:59,719 --> 00:12:01,345
Seluruh dunia di ujung jari kita.
236
00:12:01,429 --> 00:12:04,682
Apa-apaan?
Apa semua latar belakang ini mal kita?
237
00:12:04,765 --> 00:12:06,475
Itu sangat menyedihkan.
238
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
- Ayo ke tempat sampah.
- Baiklah.
239
00:12:13,190 --> 00:12:15,443
20 DOLAR UNTUK FOTO TANPA BATAS!
240
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Tes latihannya pasti hampir selesai.
241
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
- Menurutmu bagaimana?
- Menggigit bibir atasnya,
242
00:12:23,659 --> 00:12:27,329
berarti dia fokus atau dia memakan
pelembap bibir rasa Dr. Pepper.
243
00:12:27,997 --> 00:12:28,831
Pergi.
244
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
Bersikap alami! Alami!
245
00:12:38,674 --> 00:12:41,552
Hei. Jadi, bagaimana nilaimu?
246
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
Kau gagal?
247
00:12:46,640 --> 00:12:48,100
Kau sangat siap.
248
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
Kau salah mengeja namamu.
Tak ada empat N di "Hannah".
249
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Aku membeku.
250
00:12:52,521 --> 00:12:54,315
Aku sangat tertekan,
251
00:12:54,398 --> 00:12:57,818
dan ruang istirahat sangat sepi
hingga aku bisa mendengar pikiranku.
252
00:12:57,902 --> 00:13:00,362
Kami memastikan sepi agar kau bisa fokus.
253
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Aku tak terbiasa akan itu.
254
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
Saat aku tes di rumah,
tak ada yang berubah.
255
00:13:05,034 --> 00:13:07,828
Ayah berteriak pada TV
saat makan malam gosong.
256
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Tetangga menekan klakson. Kereta lewat.
257
00:13:10,372 --> 00:13:12,500
Kucingku batuk terbalik.
258
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
Astaga.
259
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
Membicarakannya saja membuatku tenang.
260
00:13:17,963 --> 00:13:20,591
Kebanyakan wanita kulit putih membosankan,
tapi kau tidak.
261
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Sebenarnya itu masuk akal.
262
00:13:22,551 --> 00:13:26,722
Kau sangat teralihkan oleh semuanya,
kau tak sempat mencemaskan tes.
263
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
Andai aku bisa membuat itu,
tapi ayahku tak menonton olahraga lagi,
264
00:13:30,059 --> 00:13:32,102
dan tetangga itu tenggelam
di genangan air.
265
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
Aku yakin kita bisa mengulangnya.
266
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
Aku menuju ke sana dengan uangnya.
267
00:13:38,400 --> 00:13:40,694
Maafkan aku, tapi sesuatu terjadi.
268
00:13:40,778 --> 00:13:45,282
Itu diare darurat keluarga.
269
00:13:46,700 --> 00:13:48,494
Aneh, itu juga terjadi padamu.
270
00:13:48,577 --> 00:13:52,790
Baik, aku dalam perjalanan sekarang
dengan semua uangnya,
271
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
atau sebagian besarnya.
272
00:13:54,583 --> 00:13:58,087
Secara teori, jika uangku tak cukup
untuk bayar cek vendor,
273
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
apa itu masalah, di antara teman?
274
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Tim-A!
275
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Hei!
276
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Terima kasih.
277
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Aku tak tahu aku membutuhkannya,
278
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
tapi setelah aku tahu
Hari Khusus untuk Orang Istimewa,
279
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
aku berpikir, ya!
280
00:14:10,975 --> 00:14:12,643
- Aku butuh ini.
- Aku paham.
281
00:14:12,726 --> 00:14:14,728
Ini penyelamatku saat aku kecil.
282
00:14:14,812 --> 00:14:17,857
Tapi Hari Khusus untuk Orang Istimewa
makin aneh saat aku menua.
283
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
Menjadi aku lakukan hal-hal dengan ibuku
yang mestinya dia lakukan dengan ayahku.
284
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
Banyak duduk di ruang ganti
saat dia mencoba gaun,
285
00:14:24,864 --> 00:14:28,033
menonton Swan Lake,
yang sebenarnya cukup keren.
286
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Seorang penari mematahkan kakinya.
287
00:14:30,744 --> 00:14:33,205
Kami bahkan ikut kelas memasak pasangan.
288
00:14:33,289 --> 00:14:35,332
- Dengan ibumu?
- Tunggu saja.
289
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Tidak!
290
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Sepertinya dia lebih membutuhkanmu
daripada kau membutuhkannya.
291
00:14:42,089 --> 00:14:45,175
- Kau seperti suami kecilnya.
- Menjijikkan.
292
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Mungkin kau benar.
293
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Dia beri perhatiannya padaku
untuk menghindari ayahku.
294
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Aku harus ke bank…
295
00:14:53,601 --> 00:14:55,728
Kau tak boleh mengulangi ini,
296
00:14:55,811 --> 00:14:59,273
tapi keadaan agak sulit bagi Eliza tua.
297
00:14:59,356 --> 00:15:02,443
Teman-teman putriku memanggilku
dengan nama depanku,
298
00:15:02,526 --> 00:15:04,653
dan orang aneh di Gas-n-Guzz
299
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
yang melecehkanku setiap kali
aku ke sana sudah berhenti.
300
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Tiba-tiba saja.
301
00:15:10,576 --> 00:15:12,578
Feminisme itu aneh.
302
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
Lagi pula, LinkedIn payah.
Belum ada hasil dari resumeku.
303
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Tunggu, apa? Kau mencari pekerjaan?
304
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Maksudku,
aku tahu hari itu akan datang kelak…
305
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Ya, hanya saja,
306
00:15:24,131 --> 00:15:26,550
aku selalu bicara soal melakukan lebih,
307
00:15:26,634 --> 00:15:29,178
tapi aku merasa sangat buntu.
308
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
Karena itu aku selalu mendorongmu.
309
00:15:31,555 --> 00:15:33,849
Lihat betapa hebatnya keadaanmu.
310
00:15:33,933 --> 00:15:36,352
Aku hanya ingin mengikuti saranku.
311
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Kau marah kepadaku?
312
00:15:40,689 --> 00:15:43,067
Aku tak pernah bisa marah kepadamu.
313
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Terima kasih. Simpan kembaliannya.
314
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Ambil uangnya.
315
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
Aku ambil kembaliannya,
316
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
karena mungkin ada badai matahari,
aku butuh tembaga dan perak.
317
00:15:53,202 --> 00:15:54,870
Baiklah, aku harus pergi.
318
00:15:54,954 --> 00:15:58,999
Harus ke bank selagi masih buka
dan aku punya sisa beberapa dolar.
319
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
Aku harus kembali ke pria
yang tak ingin kutemui.
320
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
Tetaplah bersekolah, Anak-anak.
321
00:16:06,423 --> 00:16:08,175
- Baik, Bu!
- Kau terlambat!
322
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Kau tahu?
323
00:16:11,720 --> 00:16:16,100
Aku lupa bagian terpenting
dari Hari Khusus untuk Orang Istimewa.
324
00:16:16,183 --> 00:16:18,852
Kukira kau harus ke bank.
Itu penting, bukan?
325
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
Itu penting, tapi tidak sepenting ini.
326
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Itu bisa terjadi besok.
327
00:16:23,816 --> 00:16:26,944
Jadi, sekarang adalah pilihan orangnya.
328
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
Kau bisa memilih apa pun.
329
00:16:29,279 --> 00:16:32,574
Jadi, apa yang ingin kau lakukan,
Eliza Walker?
330
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Aku ingin memastikan
Erin Wanita tahu persis siapa aku.
331
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
Kenapa basah sekali di sini?
332
00:16:44,294 --> 00:16:45,462
Di mana dia?
333
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Aku tak melihatnya.
334
00:16:48,799 --> 00:16:49,758
Apa-apaan ini?
335
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Hei, Timmy.
336
00:16:51,051 --> 00:16:53,012
Gerin.
337
00:16:54,221 --> 00:16:55,139
Gerin!
338
00:16:55,222 --> 00:16:58,350
- Apa?
- Gerin! Lebih cepat dari "Erin Wanita".
339
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Dia tak di sini.
340
00:17:00,686 --> 00:17:04,773
Aku ingin tahu rencanamu.
Bukankah dia di sini empat jam lalu?
341
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
Erin Wanita yang hebat.
342
00:17:06,608 --> 00:17:09,695
Kau tahu karena dia,
aku tak bisa pergi ke Costco?
343
00:17:09,778 --> 00:17:12,865
Sudah enam bulan
sejak aku makan Toaster Strudel.
344
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
- Kenapa itu salahnya?
- Aku tak mau Toaster Strudel di rumahku.
345
00:17:16,452 --> 00:17:17,327
Sebagai dewasa.
346
00:17:17,411 --> 00:17:21,248
Ya, dahulu aku suka
makan sampelnya saat aku pergi.
347
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Maaf.
348
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Ini tak masuk akal.
349
00:17:25,210 --> 00:17:26,712
Astaga.
350
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
Aku seperti ibumu.
351
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
Erin Wanita adalah kau bagiku.
352
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
Baiklah, aku cukup mabuk,
353
00:17:34,303 --> 00:17:37,306
tapi aku tak ingat tidur dengan suamimu.
354
00:17:37,389 --> 00:17:41,185
Tidak, aku mencurahkan
semua perhatianku padanya
355
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
alih-alih menghadapi masalah sebenarnya.
356
00:17:44,646 --> 00:17:45,606
Aaron.
357
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
Mudah untuk membencinya,
358
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
tapi dia hanya seorang gadis.
359
00:17:51,779 --> 00:17:53,197
Aaron suamiku.
360
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
Kurasa aku sangat ingin
ini menjadi bagus hingga…
361
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
Aku tak pernah
membiarkan diriku marah padanya.
362
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
Aku sangat marah kepadanya.
363
00:18:12,091 --> 00:18:13,675
Aku bisa melihatnya.
364
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Wajahmu disebut, di beberapa grup,
"Merah Ted Kennedy".
365
00:18:24,812 --> 00:18:25,729
Ayo.
366
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
Aku tahu aku ingin apa.
367
00:18:30,275 --> 00:18:33,737
- Kita merangkak.
- Ya, aku akan memanggil Uber.
368
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
Aku akan menyimpan kotakku.
369
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
Ini minuman spesialmu,
segelas Dr. Pepper panas.
370
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
Terima kasih, untuk semuanya.
371
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
Kau pasti bisa.
372
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Ambil posisi. Ini sungguhan.
373
00:18:50,212 --> 00:18:51,380
Mulai, berondong!
374
00:18:52,881 --> 00:18:55,509
Seharusnya jangan percaya aku! Aku teler!
375
00:18:55,592 --> 00:18:59,388
Kucingku beruang bermulut kasar
dari Boston! Kurasa aku siap.
376
00:19:01,515 --> 00:19:04,893
Kau sebut itu operan! Cepat! Lari!
377
00:19:06,478 --> 00:19:08,397
UJIAN MASUK
UNIVERSITAS DAERAH MENOMINEE
378
00:19:08,480 --> 00:19:10,065
- Berhasil!
- Bagus!
379
00:19:11,358 --> 00:19:13,193
Ayo, Pistons!
380
00:19:13,277 --> 00:19:15,696
Kalahkan bayi bebek itu!
381
00:19:15,779 --> 00:19:17,823
- Tak ada bayi.
- Tak ada bayi.
382
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
GRUP PROPERTI HILLRIDGE IRON CREEK
383
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
AKU TAHU DI MANA KAU AKAN TINGGAL.
384
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Bagus.
385
00:19:27,708 --> 00:19:29,710
Ini lebih asyik dari dugaanku.
386
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
"Aku tahu di mana kau akan tinggal."
Itu slogan real estat yang buruk.
387
00:19:35,257 --> 00:19:39,011
- Itu yang terburuk!
- Tapi jika dia penjahat film horor,
388
00:19:39,094 --> 00:19:42,890
"Aaron Walker tahu di mana kau
akan tinggal, bagaimana kau akan mati."
389
00:19:45,392 --> 00:19:46,810
Baiklah.
390
00:19:47,811 --> 00:19:48,854
Di antara mata.
391
00:19:48,937 --> 00:19:51,607
Itu targetmu!
Aku suka kepercayaan dirimu, Babe Ruth.
392
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
- Lengan yang kuat!
- Terima kasih.
393
00:19:58,697 --> 00:20:00,449
Bertahun-tahun latihan dunk tank.
394
00:20:01,617 --> 00:20:04,828
Kau tahu Aaron tak suka donat gula?
395
00:20:04,912 --> 00:20:07,748
Apa? Apa ini seperti situasi Men in Black
396
00:20:07,831 --> 00:20:10,000
dan dia alien yang berpura-pura
jadi manusia?
397
00:20:10,083 --> 00:20:13,712
Benar, bukan?
Dia tak punya otot perut untuk dilindungi.
398
00:20:13,795 --> 00:20:17,758
Hei, tak punya otot perut bukan kejahatan.
Itu tanda kau paruh baya.
399
00:20:19,218 --> 00:20:20,052
Benar.
400
00:20:22,221 --> 00:20:23,555
Bagus!
401
00:20:25,933 --> 00:20:27,684
Kenapa hasilnya lama sekali?
402
00:20:27,768 --> 00:20:29,645
Entahlah, tapi aku jadi gugup.
403
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
- Aku mau menyewa ini.
- Son of the Mask?
404
00:20:32,189 --> 00:20:34,983
Ini hari ulang tahun suamiku,
yang berarti seks,
405
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
dan hanya Jamie Kennedy
membuatku bergairah.
406
00:20:38,320 --> 00:20:41,698
Sudah lama kami tidak melakukan
eksperimen Jamie Kennedy.
407
00:20:41,782 --> 00:20:44,576
- Jika kau paham.
- Tidak, dan itu tak apa.
408
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
- Ambillah.
- Gratis? Kau yakin?
409
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
- Hanya kau yang mau Son of the Mask.
- Ini lima dolar.
410
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
- Baiklah.
- Pergilah.
411
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
- Jadi?
- Aku lulus!
412
00:20:57,506 --> 00:20:59,424
Aku masuk ke universitas daerah.
413
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
Aku Elle Woods!
414
00:21:01,510 --> 00:21:04,054
- Kau diterima!
- Ya, Sayang! Kau berhasil!
415
00:21:09,601 --> 00:21:11,436
Hei, bangun.
416
00:21:13,689 --> 00:21:14,523
Eliza.
417
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Ke mana lagi?
418
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Tak ke mana-mana. Malamku usai.
419
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Bisa pastikan temanku
pulang dengan selamat?
420
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Ayolah! Kata Steve, dia mengantar kita
selama yang kita mau.
421
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
- Namaku Victor.
- Victor, benar.
422
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Timmy, Victor memohon kita
untuk terus melanjutkan.
423
00:21:33,792 --> 00:21:35,002
Aku tak peduli.
424
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
Ada papan iklan lain untuk kita lempari.
425
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
Andai aku bisa.
426
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Aku sungguh ingin melanjutkan.
427
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
Ada yang harus kukerjakan.
428
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Tentu saja.
429
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Kau bos yang hebat.
430
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Terima kasih lagi.
431
00:22:01,695 --> 00:22:04,823
Aku tak bisa melaluinya tanpamu,
Pak Blockbuster.
432
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Pak Blockbuster adalah nama ayahku.
433
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Ke McDonald's, Steve!
434
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
- Victor.
- Benar, ya, Victor.
435
00:22:30,432 --> 00:22:33,060
- Hei.
- Maaf, aku terlambat. Aku terjebak.
436
00:22:33,143 --> 00:22:36,646
Tak apa. Aku mengorek
kepala udang dari kotak pancing.
437
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Seksi sekali.
438
00:22:37,647 --> 00:22:38,482
Aku tahu.
439
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
Kau tahu sesuatu
tentang beruang di tokoku?
440
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Tidak.
441
00:23:30,992 --> 00:23:33,495
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk