1 00:00:06,881 --> 00:00:11,094 Dia dapat bonus besar tahun ini, jadi, kini Aaron ada di papan reklame. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,098 "Aku tahu di mana kau akan tinggal"? Suamimu aneh. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,185 Aku menentang slogan itu, tapi dia sangat senang itu tak diikuti. 4 00:00:19,269 --> 00:00:23,898 Dia pikir itu sangat berkesan hingga akan membawa pelanggan baru. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Kurasa itu cerdas, 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 tapi dia harus menjulang ke seluruh kota. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Makin tinggi orang itu, makin aku percaya mereka. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,825 Dia akan mencemaskan hal lebih besar, 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,660 seperti orang menggambar penis. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 Itu langsung terjadi. Aku ambil ini saat bersih-bersih. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 Anggap saja, ada keragaman alat kelamin. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,586 Sapalah teman kecilku. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,588 - Tidak. - Maaf. 14 00:00:48,590 --> 00:00:51,134 - Pasti tak kukunci. - Apa itu? 15 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 - Uang tunai. Uang dolar. - Aku akan pergi sebelum dia mulai rap. 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 Dia sangat mengenalku. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,058 Ini uang kecil 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 karena aku telah mengerjakan pembukuan. 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,314 - Kita punya profit! - Benarkah? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,735 Kukira akan butuh waktu lama agar kita punya cukup uang cadangan 21 00:01:08,818 --> 00:01:12,197 atau cukup untuk menyebabkan hujan! 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 Ya. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Akan kubersihkan, maaf. 24 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 SERIAL NETFLIX 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 Tok, tok. 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,756 Itu bukan cara mengetuk yang benar. 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,717 Aku menguangkan empat cek terakhirku pagi ini. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 Apa kau salah meletakkannya atau kau lupa, dan kenapa empat? 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 - Kenapa hari ini? - Selalu seperti ini. 30 00:01:39,057 --> 00:01:42,811 Aku menghemat 3 dolar per tahun dengan mengemudi ke bank sebulan sekali. 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,272 Hal bagus untuk diketahui saat ini. 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Aku ingin kau menyetorkan cek saat kau menerimanya. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 Itu tampak aneh. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,364 Masa sulit datang lebih cepat dari dugaanku. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Permisi, aku harus menelepon bank. 36 00:01:56,741 --> 00:02:00,286 Kau tahu kau bisa menyetorkan cek dengan ponselmu, 'kan? 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 Data telepon lebih mahal. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 Kau bisa membayarku dengan sen. 39 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Itu akan lebih berguna 40 00:02:04,707 --> 00:02:08,336 saat badai matahari, dan kita terpaksa menukar logam mulia. 41 00:02:08,419 --> 00:02:10,922 Kau harus berhenti mendengarkan radio truk ayahmu. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Tak akan! Kami hidup dengan aturan jalan. 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 Senang kita melakukan ini. 44 00:02:15,426 --> 00:02:17,512 Jika kau melakukan retrospektif Andy Serkis, 45 00:02:17,595 --> 00:02:21,391 aku akan mulai dengan 13 Going on 30, lalu Lord of the Rings. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,726 Dia mengubah tubuh kecilnya. 47 00:02:24,435 --> 00:02:28,189 Aku mencari film di mana Adam Sandler menjadi orang yang sepatunya dia pakai. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,817 Ya, itu The Cob… Tidak. 49 00:02:33,361 --> 00:02:36,072 Aku akan menjelaskan Con Air sebentar lagi. 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,748 - Itu Erin-nya Aaron, 'kan? - Ya, Erin Wanita. 51 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Aku berlatih apa yang akan kukatakan kepadanya jutaan kali, 52 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 lalu aku membeku. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,674 Aku hanya tahu pernah melihat wajah bodoh itu 54 00:02:54,757 --> 00:02:57,343 di samping bantal "jadilah cahaya yang memandu jalanmu". 55 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Coba tebak, Perusak Rumah Tangga? 56 00:02:59,304 --> 00:03:02,307 Kau tak perlu jadi ahli yoga untuk pose anjing membungkuk. 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Berhenti mengunggah foto itu! 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,228 Kau mengikutinya di Facebook? 59 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Aku mengawasinya sejak kau bilang Aaron tidur dengannya. 60 00:03:10,899 --> 00:03:13,693 Aku akan mati jika Raul berselingkuh. 61 00:03:16,112 --> 00:03:18,573 - Aku selalu ada untukmu, Mija. - Terima kasih. 62 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Aku buat akun palsu untuk mengikutinya. 63 00:03:23,286 --> 00:03:26,456 Aku melaporkan semua unggahannya enam bulan terakhir. 64 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 Sisi baiknya, kau jauh lebih tua dan bijaksana darinya. 65 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 - Apa? - Lee Imbibo, 66 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 pengganti Regina Rosenchurch yang sedang berlibur. 67 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 Berita utama hari ini adalah badai abad digital. 68 00:03:40,303 --> 00:03:43,306 Para ahli mengatakan badai matahari ada di cakrawala 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,809 dan bisa mematikan layanan internet untuk waktuyang tak ditentukan… 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 Ya. Benar. Dunia tanpa internet. 71 00:03:50,313 --> 00:03:54,901 Akankah Mark Zuckerberg berubah jadi abu? Ayahmu mungkin benar soal badai itu. 72 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 Akurasi bencana alamnya sekitar 60 persen, 73 00:03:58,112 --> 00:04:02,158 tapi tampaknya dia tak bisa melihat bencana yang dia buat untukku. 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Dia parkir di atas tupai lagi? 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Aku bersiap mendaftar ke universitas daerah. 76 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Semua dokumenku sudah siap. Itu akan menjadi momen Elle Woods-ku. 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 Aku bahkan meminta adopsi chihuahua. 78 00:04:13,711 --> 00:04:15,088 Aku sayang kau, cepatlah. 79 00:04:15,171 --> 00:04:19,259 Ayahku yang pelupa tak pernah menyerahkan dokumen sekolah rumahku. 80 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 Aku harus beri tahu Penyelamat Chihuahua 81 00:04:21,386 --> 00:04:24,973 aku tak bisa adopsi anjingnya, karena aku bukan lulusan SMA. 82 00:04:25,056 --> 00:04:27,433 Itu satu hal yang bisa kubanggakan. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,185 Banyak yang bisa kau banggakan. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Misalnya? Sabuk hitam tingkat kelimaku? Ya, Carlos. 85 00:04:32,313 --> 00:04:36,317 Orang sangat terkesan aku mendedikasikan hidupku untuk karate. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Pasti ada cara kau bisa mendaftar. 87 00:04:38,945 --> 00:04:42,282 Jika aku lulus ujian penempatan, maka aku bisa mendaftar. 88 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 - Lakukan. - Tenggatnya malam ini. 89 00:04:44,492 --> 00:04:47,203 Aku tak bisa mempelajari semua pelajaran SMA malam ini. 90 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 Aku harus bagaimana? 91 00:04:49,539 --> 00:04:53,251 Sejak aku makan nacho udang, seleraku menjadi kelas satu, 92 00:04:53,334 --> 00:04:55,086 dan aku ingin lebih dalam hidup, 93 00:04:55,169 --> 00:04:58,840 termasuk pergi ke sistem pendidikan level nacho udang, 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,383 universitas daerah. 95 00:05:02,885 --> 00:05:05,430 Aku akan pergi untuk menyetor uang. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,681 Jika tak datang… 97 00:05:06,764 --> 00:05:10,852 Aku tahu cek vendor akan ditolak, tapi itu tak akan terjadi. 98 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 Maukah kau melakukan survei? 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 Tidak, aku tak mau melakukan survei lima menit. 100 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Halo? 101 00:05:23,072 --> 00:05:26,784 Kau harus tahu aku mengambil tiga kelas Krav Maga di YMCA. 102 00:05:31,622 --> 00:05:34,792 Hei, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 103 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 Jika kau perlu pulang… 104 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 - Kau mau katakan yang terjadi? - Tidak, terima kasih. 105 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Kau mau sendirian? 106 00:05:51,184 --> 00:05:54,562 Kau mau pergi ke The Donk dan mabuk? 107 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 Donatku boleh ikut? 108 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Tentu saja boleh. 109 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 BAR TERBUKA 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,824 - Masukkan ke tagihanku. - Tidak. 111 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Ini ditraktir Blockbuster. 112 00:06:09,994 --> 00:06:13,831 Kau yakin membawanya ke sini? Jaketku dicuri dari tempat ini. 113 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 Tidak masalah. 114 00:06:14,957 --> 00:06:17,960 Anggap saja itu tas besi yang sangat aman. 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 Maksudku, dompet. 116 00:06:19,420 --> 00:06:23,883 Aku tak pernah mengatakan ini, tapi aku menghargai kau membuatku mabuk. 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 Apakah seram mengatakan "dengan senang hati"? Itu seram. 118 00:06:27,011 --> 00:06:31,099 Aku tak punya apa-apa selain ini. Aku perlu ke bank sebelum tutup. 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Jadi, apa yang terjadi? 120 00:06:34,143 --> 00:06:36,854 Hidupku tak seperti dugaanku. 121 00:06:37,522 --> 00:06:40,566 "Aku suka mengunggah kutipan inspirasional, 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 dan aku suka mengunggah swafoto saat menata rumah." 123 00:06:44,028 --> 00:06:48,116 Siapa yang ikut kelas yoga gratis dan menaruh patung Buddha di tiap ruangan? 124 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Sewa DVD-mu dari tempat sampah, dasar kantong sampah. 125 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 Erin Wanita ke Blockbuster? 126 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Aku tahu tak ada toko video lain, 127 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 tapi harusnya dia berpikir sebelum mengencani pria beristri. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 Astaga. Maafkan aku. Itu menyebalkan. 129 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Untuk masa yang lebih baik. 130 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 Sial. Bagaimana rasanya? 131 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Lezat. Aku akan pesan lagi. 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 Nikmatilah Wild Hogs. 133 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 Tapi jangan mengharapkan babi sungguhan, 134 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 mereka benar-benar terabaikan di film ini. 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 - Baiklah. - Hannah. Tebak ada apa di tanganku? 136 00:07:25,903 --> 00:07:29,866 - Apa Bennigan's kembali? Menu mereka? - Apa mereka punya sup kentang panggang? 137 00:07:29,949 --> 00:07:33,035 Tidak, tapi… Kau bersamaku saat aku mencetak ini. 138 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Ya ampun. 139 00:07:34,036 --> 00:07:37,415 Ini ujian latihan untuk masuk universitas daerah. 140 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 Kulihat pertanyaannya, itu bisa dilakukan. 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Kau harus belajar beberapa topik, 142 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 tapi kau bisa lulus. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 - Tak bisa dicari di Google? - Diawasi. 144 00:07:46,382 --> 00:07:48,426 Aku tak bisa bermasalah dengan NSA lagi. 145 00:07:48,509 --> 00:07:52,013 Aku harus mempelajari 12 tahun dengan enam subjek setahun. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Itu 72 subjek. 147 00:07:53,973 --> 00:07:55,099 Hitunganmu cepat. 148 00:07:55,183 --> 00:07:57,560 Kau jauh lebih pintar daripada dugaanmu. 149 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Kau tidak akan belajar sendirian. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 - Kami akan membantumu. - Sungguh? 151 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 Ya, sungguh. Kami akan menjadikanmu Billy Madison. 152 00:08:07,778 --> 00:08:10,114 Aku rujuk dengan Aaron demi Ali, 153 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 tapi kapan aku mulai melakukan sesuatu untuk diriku? 154 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 Tak ada yang memberitahumu satu momen kecil di hari biasa 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 bisa membuatmu mempertanyakan setiap keputusanmu. 156 00:08:21,751 --> 00:08:25,129 Setiap kali orang tuaku bertengkar hebat, 157 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 yang sering terjadi, 158 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 ibuku tahu aku sedih, dan dia berusaha menebusnya 159 00:08:30,468 --> 00:08:34,013 dengan mengajakku keluar untuk "Hari Khusus untuk Orang Istimewa". 160 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 Kurasa kau butuh Hari Khusus untuk Orang Istimewa. 161 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 Bukankah orang istimewamu bekerja di toko ikan? 162 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Aku berusaha membantu. 163 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 Hari Khusus untuk Orang Istimewa membuatku membaik. 164 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 Kau juga. Percayalah. 165 00:08:46,776 --> 00:08:49,987 Aku hanya merasa tak bisa bersenang-senang sekarang. 166 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Saat semuanya buka di sekitar kota, 167 00:08:52,698 --> 00:08:56,202 ibuku dan aku pergi ke taman hiburan, naik gokar, 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 makan tanpa henti, 169 00:08:57,453 --> 00:08:59,956 apa pun untuk menyenangkan orang istimewa Ibu. 170 00:09:00,039 --> 00:09:03,084 Tapi, astaga, taman hiburannya ditutup. 171 00:09:03,167 --> 00:09:07,296 Jadi, rasanya duduk di sini dan minum mungkin pilihan tepat. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,841 Ada banyak hal di sekitar mal yang bisa kita lakukan, 173 00:09:10,925 --> 00:09:14,470 dan mari kita mulai dengan lagu yang sangat panas. 174 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Ini bodoh. 175 00:09:17,473 --> 00:09:22,144 Begitu, dong. Kadang ibuku membawaku pulang sekolah lebih awal, 176 00:09:22,228 --> 00:09:24,897 jadi, aku memberimu sisa hari libur. 177 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 - Sifku sudah selesai. - Sama-sama. 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Baiklah, ini dia. 179 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Klasik Orang Istimewa. 180 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 LAGU KLASIK JUKEBOX 181 00:09:37,118 --> 00:09:40,746 Dominic Toretto dan Luke Hobbs pergi ke Rio De Janeiro. 182 00:09:40,830 --> 00:09:44,333 Toretto berangkat pukul 15.00 mengemudi 144 km per jam, 183 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Hobbes berangkat tengah hari, 105 km per jam. 184 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Siapa tiba pertama? 185 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 Luke Hobbs lebih baik mati daripada menyetir sesuai batas kecepatan. 186 00:09:51,507 --> 00:09:52,717 - Ya. - Kenapa di sini? 187 00:09:53,718 --> 00:09:55,845 Hari Orang Istimewa berarti perjalanan ke mal, 188 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 tapi mal kita kini klinik metadon. 189 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 - Kita punya Amber dan modenya. - Kusimpan ini hanya untukmu. 190 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 Pola kembang apinya sangat asyik. 191 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 Jadi, kau pernah ke sini? 192 00:10:06,063 --> 00:10:09,817 - Timmy pelanggan tetap. - Kompresi membuatku merasa aman. 193 00:10:10,735 --> 00:10:14,363 Ibuku sering membelikanku banana split di Beth Ann Creamery. 194 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Sangat enak hingga dia menangis, 195 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 tapi itu dibeli oleh toko Spirit Halloween. 196 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Tapi lihat! Banana split di bar. 197 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Bersulang! 198 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 Bagaimana bisa lebih manis daripada banana split asli? 199 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 Isianku! 200 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 Perang Dunia II: sekuel Perang Dunia I dengan bujet lebih tinggi, 201 00:10:35,301 --> 00:10:37,887 dimulai September 1939… 202 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Astaga, aku suka dia! 203 00:10:40,765 --> 00:10:42,016 - Tom Hanks? - Bukan. 204 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 - Tom Sizemore? - Siapa? 205 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 - Carlos, jangan menebak. - Itu orang sungguhan. 206 00:10:46,437 --> 00:10:47,855 - Dia terkenal. - Matt Damon? 207 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Dia tampil berpakaian seperti wanita. 208 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 - Barry Pepper? - Pergi ke bulan. 209 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 - Ed Burns? - Latih bisbol wanita. 210 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 - Tom Hanks! - Ya, dia. Aku suka dia. Terima kasih. 211 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Ini dia. Kau pikir benda ini memberi kembalian? 212 00:11:00,242 --> 00:11:05,623 Tidak, tapi kurasa jika kita dapat zebra tanpa garis, itu akan sepadan. 213 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Maksudmu kuda pemabuk? 214 00:11:07,708 --> 00:11:09,210 Mencoba berkonsentrasi. 215 00:11:09,835 --> 00:11:13,339 Benar. Terus ke kanan. Lalu kiriku. Kirimu, kanan? 216 00:11:13,422 --> 00:11:16,425 Lalu kiri, lalu… Bukan, kanan, dan sedikit kiri. 217 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Syukurlah kau lebih baik. Aku benci kau mengatur. 218 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 Baiklah, ke atas, tapi ke bawah. 219 00:11:22,306 --> 00:11:23,265 Bebek! 220 00:11:24,725 --> 00:11:26,936 Bebek itu punya penis manusia? 221 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 Benar. 222 00:11:29,021 --> 00:11:30,815 - Ini butuh minuman lagi. - Kutraktir. 223 00:11:32,566 --> 00:11:33,943 Untuk bebek penis manusia! 224 00:11:34,610 --> 00:11:37,863 Jadi, Rex di sini, bukan manusia, tapi anatominya sama. 225 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Ada paru-paru, jantung, 226 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 hati, limpa, 227 00:11:42,243 --> 00:11:44,286 kantong empedu, pankreas. 228 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 Kenapa bunyinya begitu? 229 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Saatnya berfoto. 230 00:11:49,083 --> 00:11:50,209 Tidak. Aku saja. 231 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 - Ya. - Bagaimana kalau… 232 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 - Ya. - Baik. 233 00:11:57,007 --> 00:11:58,008 Baiklah. 234 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 LATAR BELAKANG DUNIA! 235 00:11:59,719 --> 00:12:01,345 Seluruh dunia di ujung jari kita. 236 00:12:01,429 --> 00:12:04,682 Apa-apaan? Apa semua latar belakang ini mal kita? 237 00:12:04,765 --> 00:12:06,475 Itu sangat menyedihkan. 238 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 - Ayo ke tempat sampah. - Baiklah. 239 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 20 DOLAR UNTUK FOTO TANPA BATAS! 240 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Tes latihannya pasti hampir selesai. 241 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 - Menurutmu bagaimana? - Menggigit bibir atasnya, 242 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 berarti dia fokus atau dia memakan pelembap bibir rasa Dr. Pepper. 243 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Pergi. 244 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 Bersikap alami! Alami! 245 00:12:38,674 --> 00:12:41,552 Hei. Jadi, bagaimana nilaimu? 246 00:12:45,347 --> 00:12:46,557 Kau gagal? 247 00:12:46,640 --> 00:12:48,100 Kau sangat siap. 248 00:12:48,184 --> 00:12:51,395 Kau salah mengeja namamu. Tak ada empat N di "Hannah". 249 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 Aku membeku. 250 00:12:52,521 --> 00:12:54,315 Aku sangat tertekan, 251 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 dan ruang istirahat sangat sepi hingga aku bisa mendengar pikiranku. 252 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Kami memastikan sepi agar kau bisa fokus. 253 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 Aku tak terbiasa akan itu. 254 00:13:02,114 --> 00:13:04,950 Saat aku tes di rumah, tak ada yang berubah. 255 00:13:05,034 --> 00:13:07,828 Ayah berteriak pada TV saat makan malam gosong. 256 00:13:07,912 --> 00:13:10,289 Tetangga menekan klakson. Kereta lewat. 257 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 Kucingku batuk terbalik. 258 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 Astaga. 259 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Membicarakannya saja membuatku tenang. 260 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 Kebanyakan wanita kulit putih membosankan, tapi kau tidak. 261 00:13:20,674 --> 00:13:22,468 Sebenarnya itu masuk akal. 262 00:13:22,551 --> 00:13:26,722 Kau sangat teralihkan oleh semuanya, kau tak sempat mencemaskan tes. 263 00:13:26,806 --> 00:13:29,975 Andai aku bisa membuat itu, tapi ayahku tak menonton olahraga lagi, 264 00:13:30,059 --> 00:13:32,102 dan tetangga itu tenggelam di genangan air. 265 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 Aku yakin kita bisa mengulangnya. 266 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 Aku menuju ke sana dengan uangnya. 267 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Maafkan aku, tapi sesuatu terjadi. 268 00:13:40,778 --> 00:13:45,282 Itu diare darurat keluarga. 269 00:13:46,700 --> 00:13:48,494 Aneh, itu juga terjadi padamu. 270 00:13:48,577 --> 00:13:52,790 Baik, aku dalam perjalanan sekarang dengan semua uangnya, 271 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 atau sebagian besarnya. 272 00:13:54,583 --> 00:13:58,087 Secara teori, jika uangku tak cukup untuk bayar cek vendor, 273 00:13:58,170 --> 00:14:00,005 apa itu masalah, di antara teman? 274 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Tim-A! 275 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Hei! 276 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Terima kasih. 277 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Aku tak tahu aku membutuhkannya, 278 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 tapi setelah aku tahu Hari Khusus untuk Orang Istimewa, 279 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 aku berpikir, ya! 280 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 - Aku butuh ini. - Aku paham. 281 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 Ini penyelamatku saat aku kecil. 282 00:14:14,812 --> 00:14:17,857 Tapi Hari Khusus untuk Orang Istimewa makin aneh saat aku menua. 283 00:14:17,940 --> 00:14:21,652 Menjadi aku lakukan hal-hal dengan ibuku yang mestinya dia lakukan dengan ayahku. 284 00:14:21,735 --> 00:14:24,780 Banyak duduk di ruang ganti saat dia mencoba gaun, 285 00:14:24,864 --> 00:14:28,033 menonton Swan Lake, yang sebenarnya cukup keren. 286 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 Seorang penari mematahkan kakinya. 287 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Kami bahkan ikut kelas memasak pasangan. 288 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 - Dengan ibumu? - Tunggu saja. 289 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Tidak! 290 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Sepertinya dia lebih membutuhkanmu daripada kau membutuhkannya. 291 00:14:42,089 --> 00:14:45,175 - Kau seperti suami kecilnya. - Menjijikkan. 292 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Mungkin kau benar. 293 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Dia beri perhatiannya padaku untuk menghindari ayahku. 294 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Aku harus ke bank… 295 00:14:53,601 --> 00:14:55,728 Kau tak boleh mengulangi ini, 296 00:14:55,811 --> 00:14:59,273 tapi keadaan agak sulit bagi Eliza tua. 297 00:14:59,356 --> 00:15:02,443 Teman-teman putriku memanggilku dengan nama depanku, 298 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 dan orang aneh di Gas-n-Guzz 299 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 yang melecehkanku setiap kali aku ke sana sudah berhenti. 300 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Tiba-tiba saja. 301 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Feminisme itu aneh. 302 00:15:12,661 --> 00:15:16,290 Lagi pula, LinkedIn payah. Belum ada hasil dari resumeku. 303 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Tunggu, apa? Kau mencari pekerjaan? 304 00:15:19,418 --> 00:15:22,463 Maksudku, aku tahu hari itu akan datang kelak… 305 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 Ya, hanya saja, 306 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 aku selalu bicara soal melakukan lebih, 307 00:15:26,634 --> 00:15:29,178 tapi aku merasa sangat buntu. 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,472 Karena itu aku selalu mendorongmu. 309 00:15:31,555 --> 00:15:33,849 Lihat betapa hebatnya keadaanmu. 310 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Aku hanya ingin mengikuti saranku. 311 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Kau marah kepadaku? 312 00:15:40,689 --> 00:15:43,067 Aku tak pernah bisa marah kepadamu. 313 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Terima kasih. Simpan kembaliannya. 314 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Ambil uangnya. 315 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 Aku ambil kembaliannya, 316 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 karena mungkin ada badai matahari, aku butuh tembaga dan perak. 317 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 Baiklah, aku harus pergi. 318 00:15:54,954 --> 00:15:58,999 Harus ke bank selagi masih buka dan aku punya sisa beberapa dolar. 319 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Aku harus kembali ke pria yang tak ingin kutemui. 320 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Tetaplah bersekolah, Anak-anak. 321 00:16:06,423 --> 00:16:08,175 - Baik, Bu! - Kau terlambat! 322 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Kau tahu? 323 00:16:11,720 --> 00:16:16,100 Aku lupa bagian terpenting dari Hari Khusus untuk Orang Istimewa. 324 00:16:16,183 --> 00:16:18,852 Kukira kau harus ke bank. Itu penting, bukan? 325 00:16:18,936 --> 00:16:21,730 Itu penting, tapi tidak sepenting ini. 326 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 Itu bisa terjadi besok. 327 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 Jadi, sekarang adalah pilihan orangnya. 328 00:16:27,027 --> 00:16:29,196 Kau bisa memilih apa pun. 329 00:16:29,279 --> 00:16:32,574 Jadi, apa yang ingin kau lakukan, Eliza Walker? 330 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 Aku ingin memastikan Erin Wanita tahu persis siapa aku. 331 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Kenapa basah sekali di sini? 332 00:16:44,294 --> 00:16:45,462 Di mana dia? 333 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Aku tak melihatnya. 334 00:16:48,799 --> 00:16:49,758 Apa-apaan ini? 335 00:16:49,842 --> 00:16:50,968 Hei, Timmy. 336 00:16:51,051 --> 00:16:53,012 Gerin. 337 00:16:54,221 --> 00:16:55,139 Gerin! 338 00:16:55,222 --> 00:16:58,350 - Apa? - Gerin! Lebih cepat dari "Erin Wanita". 339 00:16:59,435 --> 00:17:00,602 Dia tak di sini. 340 00:17:00,686 --> 00:17:04,773 Aku ingin tahu rencanamu. Bukankah dia di sini empat jam lalu? 341 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 Erin Wanita yang hebat. 342 00:17:06,608 --> 00:17:09,695 Kau tahu karena dia, aku tak bisa pergi ke Costco? 343 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Sudah enam bulan sejak aku makan Toaster Strudel. 344 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 - Kenapa itu salahnya? - Aku tak mau Toaster Strudel di rumahku. 345 00:17:16,452 --> 00:17:17,327 Sebagai dewasa. 346 00:17:17,411 --> 00:17:21,248 Ya, dahulu aku suka makan sampelnya saat aku pergi. 347 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Maaf. 348 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Ini tak masuk akal. 349 00:17:25,210 --> 00:17:26,712 Astaga. 350 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 Aku seperti ibumu. 351 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 Erin Wanita adalah kau bagiku. 352 00:17:32,509 --> 00:17:34,219 Baiklah, aku cukup mabuk, 353 00:17:34,303 --> 00:17:37,306 tapi aku tak ingat tidur dengan suamimu. 354 00:17:37,389 --> 00:17:41,185 Tidak, aku mencurahkan semua perhatianku padanya 355 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 alih-alih menghadapi masalah sebenarnya. 356 00:17:44,646 --> 00:17:45,606 Aaron. 357 00:17:45,689 --> 00:17:48,609 Mudah untuk membencinya, 358 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 tapi dia hanya seorang gadis. 359 00:17:51,779 --> 00:17:53,197 Aaron suamiku. 360 00:17:53,822 --> 00:17:57,034 Kurasa aku sangat ingin ini menjadi bagus hingga… 361 00:17:59,578 --> 00:18:02,247 Aku tak pernah membiarkan diriku marah padanya. 362 00:18:04,291 --> 00:18:08,253 Aku sangat marah kepadanya. 363 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 Aku bisa melihatnya. 364 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Wajahmu disebut, di beberapa grup, "Merah Ted Kennedy". 365 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Ayo. 366 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Aku tahu aku ingin apa. 367 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 - Kita merangkak. - Ya, aku akan memanggil Uber. 368 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 Aku akan menyimpan kotakku. 369 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 Ini minuman spesialmu, segelas Dr. Pepper panas. 370 00:18:42,538 --> 00:18:45,207 Terima kasih, untuk semuanya. 371 00:18:45,290 --> 00:18:46,208 Kau pasti bisa. 372 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Ambil posisi. Ini sungguhan. 373 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 Mulai, berondong! 374 00:18:52,881 --> 00:18:55,509 Seharusnya jangan percaya aku! Aku teler! 375 00:18:55,592 --> 00:18:59,388 Kucingku beruang bermulut kasar dari Boston! Kurasa aku siap. 376 00:19:01,515 --> 00:19:04,893 Kau sebut itu operan! Cepat! Lari! 377 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 UJIAN MASUK UNIVERSITAS DAERAH MENOMINEE 378 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 - Berhasil! - Bagus! 379 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 Ayo, Pistons! 380 00:19:13,277 --> 00:19:15,696 Kalahkan bayi bebek itu! 381 00:19:15,779 --> 00:19:17,823 - Tak ada bayi. - Tak ada bayi. 382 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 GRUP PROPERTI HILLRIDGE IRON CREEK 383 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 AKU TAHU DI MANA KAU AKAN TINGGAL. 384 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 Bagus. 385 00:19:27,708 --> 00:19:29,710 Ini lebih asyik dari dugaanku. 386 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 "Aku tahu di mana kau akan tinggal." Itu slogan real estat yang buruk. 387 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 - Itu yang terburuk! - Tapi jika dia penjahat film horor, 388 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 "Aaron Walker tahu di mana kau akan tinggal, bagaimana kau akan mati." 389 00:19:45,392 --> 00:19:46,810 Baiklah. 390 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Di antara mata. 391 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 Itu targetmu! Aku suka kepercayaan dirimu, Babe Ruth. 392 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 - Lengan yang kuat! - Terima kasih. 393 00:19:58,697 --> 00:20:00,449 Bertahun-tahun latihan dunk tank. 394 00:20:01,617 --> 00:20:04,828 Kau tahu Aaron tak suka donat gula? 395 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 Apa? Apa ini seperti situasi Men in Black 396 00:20:07,831 --> 00:20:10,000 dan dia alien yang berpura-pura jadi manusia? 397 00:20:10,083 --> 00:20:13,712 Benar, bukan? Dia tak punya otot perut untuk dilindungi. 398 00:20:13,795 --> 00:20:17,758 Hei, tak punya otot perut bukan kejahatan. Itu tanda kau paruh baya. 399 00:20:19,218 --> 00:20:20,052 Benar. 400 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Bagus! 401 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 Kenapa hasilnya lama sekali? 402 00:20:27,768 --> 00:20:29,645 Entahlah, tapi aku jadi gugup. 403 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 - Aku mau menyewa ini. - Son of the Mask? 404 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 Ini hari ulang tahun suamiku, yang berarti seks, 405 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 dan hanya Jamie Kennedy membuatku bergairah. 406 00:20:38,320 --> 00:20:41,698 Sudah lama kami tidak melakukan eksperimen Jamie Kennedy. 407 00:20:41,782 --> 00:20:44,576 - Jika kau paham. - Tidak, dan itu tak apa. 408 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 - Ambillah. - Gratis? Kau yakin? 409 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 - Hanya kau yang mau Son of the Mask. - Ini lima dolar. 410 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 - Baiklah. - Pergilah. 411 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 - Jadi? - Aku lulus! 412 00:20:57,506 --> 00:20:59,424 Aku masuk ke universitas daerah. 413 00:20:59,508 --> 00:21:01,426 Aku Elle Woods! 414 00:21:01,510 --> 00:21:04,054 - Kau diterima! - Ya, Sayang! Kau berhasil! 415 00:21:09,601 --> 00:21:11,436 Hei, bangun. 416 00:21:13,689 --> 00:21:14,523 Eliza. 417 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Ke mana lagi? 418 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Tak ke mana-mana. Malamku usai. 419 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Bisa pastikan temanku pulang dengan selamat? 420 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Ayolah! Kata Steve, dia mengantar kita selama yang kita mau. 421 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 - Namaku Victor. - Victor, benar. 422 00:21:30,372 --> 00:21:33,709 Timmy, Victor memohon kita untuk terus melanjutkan. 423 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 Aku tak peduli. 424 00:21:35,085 --> 00:21:37,087 Ada papan iklan lain untuk kita lempari. 425 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Andai aku bisa. 426 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Aku sungguh ingin melanjutkan. 427 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 Ada yang harus kukerjakan. 428 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Tentu saja. 429 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Kau bos yang hebat. 430 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Terima kasih lagi. 431 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 Aku tak bisa melaluinya tanpamu, Pak Blockbuster. 432 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Pak Blockbuster adalah nama ayahku. 433 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Ke McDonald's, Steve! 434 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 - Victor. - Benar, ya, Victor. 435 00:22:30,432 --> 00:22:33,060 - Hei. - Maaf, aku terlambat. Aku terjebak. 436 00:22:33,143 --> 00:22:36,646 Tak apa. Aku mengorek kepala udang dari kotak pancing. 437 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Seksi sekali. 438 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 Aku tahu. 439 00:22:40,692 --> 00:22:43,362 Kau tahu sesuatu tentang beruang di tokoku? 440 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Tidak. 441 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk