1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 ‎不敢相信這終於到了 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 ‎-我也是,我超興奮,那是什麼? ‎-唯一一件我不用花錢 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‎就從好萊塢哈洛德遺物拍賣中到手的 ‎影史上正宗的東西 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 ‎因為我是唯一認出這花色的人 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 ‎有這樣的紀念品會吸引超多顧客 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 ‎很棒的想法,但怎麼會這麼久? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 ‎他幾個月前就跳出太空針塔了 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ‎幫我做露塞樹脂的傢伙很忙 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ‎因為他們決定頒獎盃給 ‎這世代的每個孩子,對吧? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 ‎卡洛斯,麻煩擊鼓 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 ‎-不要 ‎-你有專做露塞樹脂的人? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 ‎我們讓你對我們練習 ‎單口喜劇才該拿獎盃吧? 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 ‎是…盤子 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 ‎不是普通的盤子,對吧? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 ‎-拜託 ‎-當然不是 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 ‎這是《人魔》裡安東尼霍普金斯 ‎用來給雷李歐塔吃自己腦子的 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 ‎那個盤子 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 ‎-不是吧 ‎-他怎麼活著吃自己的腦子? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 ‎真是個紀念坑洞 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 ‎-看誰遲到了 ‎-妳又在玩賓果時掉車鑰匙了嗎? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 ‎她只是在猶豫該不該穿 ‎薄外套而忘記時間了 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 ‎也許她得剪頭髮才能拿下 ‎看書的老花眼鏡 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 ‎各位,不是她的錯 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 ‎她得開回過去找時間跳跳吉魯巴 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 ‎其實我剛從喪禮回來 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 ‎我的閨蜜海倫死了 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 ‎天啊,伊萊莎,我敢說妳 ‎一定希望可以開回過去 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 ‎別這麼混球吧 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 ‎我只是開玩笑 ‎我們都在開玩笑,你們也取笑啦 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 ‎妳說的很糟糕 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 ‎妳開過火了 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 ‎真不敢相信我再也看不到海倫 ‎或是抱抱她 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 ‎或是跟她聊我們最喜歡的鄉土劇 ‎《間諜與姑姑》 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‎“《間諜與姑姑》”? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 ‎-在西班牙文裡押韻 ‎-對喔 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ‎抱歉,妳穿妳的百視達制服去喪禮? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 ‎當然沒有,我懂得規矩 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‎我配了裙子 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 ‎NETFLIX 影集 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,593 ‎(百視達) 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 ‎我不懂他為什麼需要 ‎iTunes完整未刪減版的使用者協議 42 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 ‎寶拉汀恩的食譜,或是 ‎季絲蘭麥斯威爾的法庭判決謄本 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 ‎那些絕對是我爸的 44 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 ‎他喜歡讀法庭判決 ‎他說圖片太讓人分心了 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 ‎至少他有心靈立志讀書會的票 46 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 ‎-《由此而上》 ‎-其實是《由她而上》 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 ‎美狄亞的立志書? 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 ‎不,那是透過柯林頓的角度看 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ‎不忠之後,如何重建婚姻關係 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 ‎我明天晚上要帶艾倫去 51 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 ‎哇,努力經營妳的婚姻挺不錯的 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 ‎妳似乎非常高興,容光煥發 53 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 ‎但提醒一下,這台是工作的印表機 54 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 ‎是嗎?因為你經常讓柏希使用 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 ‎我不介意做一些事協助我的死黨 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 ‎他顯然只用來處理重要的事 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 ‎上週他印了自己寫的 ‎長達15頁的《放克名流》橋段 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 ‎他出乎意料地很會寫歌詞 ‎但仍不算重要的事 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 ‎柏希把你視如糞土 ‎你都不覺得困擾嗎? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 ‎如果他這麼做我是會困擾,但他沒有 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 ‎他逼你在夏天穿他的新添柏嵐鞋 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ‎讓它們秋天變得合腳 63 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 ‎那是添柏嵐耶,而且妳不懂 ‎我跟柏希的關係,他和我… 64 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 ‎-如果你要說親如兄弟… ‎-不,我不會這麼說 65 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 ‎妳不了解他為我做了多少事 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 ‎我父母離婚的時候,我借住在他家 67 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 ‎我們基本上跟親兄弟一樣 68 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 ‎只是我割到手後,他就嚇跑了 69 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 ‎你們別緊張 ‎別再想這些亂七八糟的事 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 ‎不要?那我再來兩口 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 ‎嗨,瘦皮猴堤米,我來拿我印的東西 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 ‎你知道那是什麼,讓我來吧 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 ‎-我們該在我車裡哈兩口 ‎-好啊 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 ‎-我好像有點隨意 ‎-不,很完美 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 ‎-真的? ‎-嘿,拿過來 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 ‎抱歉 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‎嗨,小康 78 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 ‎我只是想對我剛才的玩笑道歉 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‎不過不是我開始的 80 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 ‎但我不能替每個人的行為道歉 81 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 ‎我無法不去想海倫、尤蘭達 ‎跟我過去所做的一切 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 ‎我們曾是三俏妞 83 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ‎好可愛 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 ‎我們一起追劇 ‎替公園下棋的老人加油 85 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 ‎當然還有收集我們最喜歡的 ‎親密天使公仔 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 ‎抱歉,我是說: 87 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 ‎抱歉,我想不到其他的形容詞 ‎學步小情侶怎麼生小孩? 88 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ‎我不知道 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 ‎也許類似《班傑明的奇幻旅程》 ‎的情況 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ‎但怎麼做?因為不論如何都是犯罪 91 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 ‎-這不是重點 ‎-我無法決定哪個比較惱人 92 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 ‎學步娃娃懷孕 ‎這表示他們發生性行為 93 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 ‎-或是學步娃娃有大姨媽 ‎-伊萊莎,這是妳來這裡的原因? 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 ‎-取笑我珍貴的回憶? ‎-不,很抱歉,請繼續 95 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 ‎它們很有蒐藏價值 96 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 ‎-這個是海倫的 ‎-至少妳還有尤蘭達 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 ‎尤蘭達住在長湖 98 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 ‎那是45分鐘的車程 ‎要停下來上20次廁所耶 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 ‎我可能還沒看見她就先去看海倫了 100 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 ‎抱歉,妳可以幫我找 ‎《達文西密碼》那部電影嗎? 101 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 ‎不如我介紹妳看 ‎臥底姑姑的鄉土劇好嗎? 102 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‎不是歷史小說 103 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 ‎但至少很誠實地描繪孤獨死去 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‎抱歉,她正經歷難過的事情 105 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 ‎我們的確有《達文西密碼》 ‎還有它的續集 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 ‎《天使與魔鬼》? 107 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 ‎技術上說來那是前傳 ‎因為它比書早出 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎在那裡 109 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 ‎也許我可以當妳看鄉土劇的姊妹 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 ‎真的嗎? 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 ‎好啊 112 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 ‎妳肯定會喜歡《間諜與姑姑》 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 ‎-妳只要跟上20… ‎-季? 114 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 ‎-年,每年三季 ‎-60季? 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 ‎這超級…酷 116 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 ‎我去拿我的帶子 117 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‎好喔 118 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 ‎堤米與柏希的互累症我們已經沒意見 119 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 ‎但現在連工作也影響到了 120 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 ‎無意冒犯,凱拉 ‎但他總是佔用員工停車位 121 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 ‎把他的車位用來停民宿拖車 ‎他大剌剌偷我們的零食 122 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 ‎任何時候只要我音量提高 ‎他就說“小貓伸爪子出來了” 123 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 ‎是的,我爸有他的缺點 ‎還有其他的缺點 124 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 ‎上個月,他墨水用超多 ‎多到我們無法印薪津 125 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 ‎我沒辦法買到蒙福之子樂團的票 126 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 ‎現在我只能在廣告上聽他們的歌了 127 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 ‎-這件事我可能要站在柏希那邊 ‎-我不敢相信堤米對這些視而不見 128 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 ‎我得去跟他說 129 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 ‎我不是被雇來對付柏希的 ‎他說我是“女孩子也可以的同志” 130 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 ‎-好噁心 ‎-老實說,對我老爸來說那是進步了 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‎他們就只是要你點 ‎螢幕上隨便一個地方 132 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 ‎然後乞求最好的結果 ‎這就是踩地雷的玩法 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 ‎太瘋狂了 134 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 ‎酷喔,我再次強調 ‎這不是我來找你的原因 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 ‎你知道我主修會計,對吧? 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 ‎這讓我思考,上次 137 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 ‎你計算這裡的關係是多久以前? 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 ‎這跟艾倫跟伊萊莎的關係有關嗎? 139 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 ‎他們分手了嗎? 140 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 ‎康妮跟我說伊萊莎跟她說 ‎他對她不夠好 141 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 ‎有時候從別人口中聽到反而更加真實 142 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 ‎-比你自己聽… ‎-不,這跟康妮的八卦無關 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 ‎好吧,不重要 144 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 ‎我不該關心伊萊莎 ‎因為我放下了,我有喔 145 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 ‎-其實我在約會 ‎-真的嗎?跟誰? 146 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 ‎還沒任何對象,但我期待 ‎與真實世界裡的人相遇 147 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 ‎因為在應用程式裡 ‎找不到“你讓我完整”的人 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎雖然,你讓我完整已經是個 ‎喜歡玩注得了遊戲之人的應用程式 149 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 ‎性字眼上 150 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 ‎我懂了,但那你的關係…? 151 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 ‎那你跟柏希的關係呢?有事嗎? 152 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 ‎也許你的關係沒有這麼對等 153 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 ‎也許該是要求尊重的時候 ‎該劃定界線了 154 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 ‎-就像你對你父母那樣 ‎-是嗎? 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‎我不知道 156 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ‎不,我們沒事 157 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 ‎那是什麼味道? 158 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 ‎天啊,你在重新加熱貓砂嗎? 159 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 ‎我吃剩的帕馬森魚片 160 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 ‎所以我才用你的微波爐 161 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 ‎可能要讓空氣流通一下 162 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 ‎說得好,小希,會的 163 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 ‎-柏希,那是什麼盤子? ‎-你們這裡唯一可以用的盤子 164 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 ‎我在你的名人堂找到的 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎反正我等一下就拿回來了 166 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 ‎你們不會有事的 167 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎-這肯定很好吃 ‎-我的確警告過你了 168 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 ‎這太過份了 169 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎盤子太過份? ‎不是他想要趕走你的時候? 170 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 ‎他沒試圖讓全密西根相信你死了嗎? 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 ‎這也讓我很困擾 ‎所有其他的事也一樣 172 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 ‎但這次我得要採取必要手段 ‎就像我對我父母那樣 173 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 ‎-抱歉,你頭暈嗎? ‎-天啊,那味道把我們熏昏了 174 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 ‎所以人魚菲利普 ‎打了他妹妹蓋柏麗雅的兒子 175 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 ‎逼蓋柏麗雅殺了菲利普 176 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‎但在菲利普的喪禮之前 177 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ‎他的手被切下來捐給馬泰歐 178 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ‎他是最近進城演出 ‎被截肢的D級爵士鋼琴師 179 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 ‎-他沒手不能表演 ‎-當然 180 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 ‎然後蓋柏麗雅跟她兒子 ‎順帶一提,他像小薇阿姨一樣 181 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 ‎在不同季裡 ‎從12歲的演員換成4歲演員 182 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 ‎遇見了馬泰歐 183 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 ‎他的手被附身,然後 ‎蓋柏麗雅的兒子又被打耳光了 184 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 ‎但為何這場戲裡是馬泰歐被賞耳光? 185 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 ‎他是他自己的叔叔嗎? 186 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 ‎妳哪裡沒聽懂?妳不可能念得了哈佛 187 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 ‎你沒問題的 188 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎你是個半體面的成年人 ‎值得被這樣尊重 189 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 ‎-沒錯,我是 ‎-瘦堤寶 190 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 ‎-好嗎? ‎-好嗎? 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 ‎-好嗎? ‎-猜今天星期幾 192 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 ‎-猜今天星期幾 ‎-猜今天星期幾 193 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 ‎-小週末! ‎-小週末! 194 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 ‎現在是星期四 195 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 ‎我們今天要幹嘛? ‎知道我們該做什麼? 196 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 ‎我們該拍自己的《芭樂特》 197 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 ‎其實我沒辦法,兄弟,因為我得要… 198 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ‎你當然沒辦法 ‎你都不能再一起瞎混了 199 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 ‎-這話什麼意思? ‎-你不是工作,就是哀怨伊萊莎的事 200 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 ‎好,這跟伊萊莎無關 201 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 ‎而是跟你佔我門市便宜有關 202 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 ‎天啊,小貓伸爪子出來了 ‎當然,我攔截幾箱 203 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‎百視達洗手香皂 ‎但帳不是扯平了嗎? 204 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‎要一百輩子才能收支平衡 205 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 ‎打從我們開始交換阿福翁仔標 ‎你就對我很差 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 ‎你記得高中時,你說服我 207 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎“肥短屌”這個詞的意思是 ‎很棒的人? 208 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 ‎後來我遇到瑞克馬博恩 ‎叫他“肥短屌”超多次 209 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 ‎他受不了,撕爛我的籃球卡 ‎差點要揍我 210 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 ‎因為你逃跑的速度比大前鋒還快 211 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 ‎現在一切都得結束 212 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 ‎別再用我的微波爐 ‎別再用我的印表機 213 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ‎別再用我的除臭劑,也別再利用我了 214 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 ‎你知道嗎? 215 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 ‎你說得對,你說得都對 216 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 ‎我會成為更好的朋友 217 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 ‎真的? 218 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 ‎我聽得很明白 219 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 ‎好 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 ‎好 221 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎好 222 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 ‎好 223 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 ‎-非常順利 ‎-沒錯 224 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 ‎-真的很棒,我驚呆了 ‎-對吧? 225 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‎你覺得你在看格蕾塔童貝里嗎? 226 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 ‎不知道監視系統拍到了沒 227 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 ‎我試著代替康妮的朋友 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 ‎這工作以我的資歷至少少了30年 229 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 ‎30年?等等,妳覺得是30年? 230 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 ‎好啦,20年 231 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 ‎別煩我 232 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 ‎聽著,我需要妳們幫我說服康妮 ‎跟她另一個朋友尤蘭達交流 233 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 ‎不可能,她住在車程要45分鐘的地方 234 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 ‎我知道,但必須做到 235 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 ‎我不能一直看那鄉土劇 236 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 ‎就算YouTube概述也是每季三小時 237 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 ‎老人都會被他們的日常限制住 238 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ‎-康妮讓我想起我爸 ‎-那試試讓他們變成朋友 239 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 ‎-他們住的地方才10分鐘車程 ‎-我爸不開車了 240 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 ‎如果康妮開車去找他呢? 241 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 ‎不行,他說男人跟女人 ‎不會只是純粹朋友 242 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 ‎都會搞上一腿 243 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 ‎這太蠢了 ‎看看我跟堤米,我們只是朋友 244 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 ‎我們是啊 245 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 ‎漢娜,妳爸不開車但仍舊搞一腿? 246 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 ‎他讓女人開車去找他搞一腿 247 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 ‎對,我想到了一定年紀 ‎都會想離家近一點吧 248 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‎-等等,這讓我有個點子 ‎-妳不是我爸的菜 249 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 ‎妳很美,但跟他喜歡的結實型差很多 250 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 ‎嘿 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 ‎我可以用你的便壺嗎? 252 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 ‎噁心,但沒問題 253 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎謝了 254 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 ‎嗨,我的客人可以用你們的廁所嗎? 255 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 ‎你腦子別那麼齷齪 ‎我們不會一起同時進去用 256 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 ‎我沒有那麼想… 257 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 ‎卡蘿上完就換妳們了 258 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 ‎(新價格) 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 ‎嗨,小康 260 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 ‎如果我告訴妳 ‎妳住的地區還有其他寂寞女子 261 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 ‎而且妳可以認識她們 262 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 ‎而不用離開妳的商店街舒適圈? 263 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ‎上次我嘗試完,結果被銬在熱水器上 264 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 ‎什麼?不,我們想幫妳 ‎找興趣相投的朋友 265 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 ‎我們沒有人能看 ‎20年的《間諜與姑姑》 266 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 ‎或是想看 267 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎好吧 268 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 ‎我的朋友已經死了 269 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 ‎我還有什麼好損失的? 270 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 ‎這種想法就對了 271 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 ‎妳五年後有什麼願景? 272 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 ‎希望退休後在我的小屋 ‎我每天都服用一點毒藥 273 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 ‎不是要傷害自己,而是讓自己更強壯 274 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 ‎所以她牙齒才都沒了 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ‎妳有臉書嗎?我可以傳些訊息給妳 276 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‎我先警告妳 277 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 ‎她只上傳她跟死動物的自拍 ‎還有塔克卡森的梗圖 278 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 ‎-好啊 ‎-很高興認識妳 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 ‎(寵物園) 280 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 ‎我一直都在找新朋友,先失陪一下 281 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 ‎抱歉,我剛說到哪兒? 282 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 ‎快跑 283 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 ‎聽起來妳跟康妮有好多共同之處 284 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‎我想是吧,妳得來我家 285 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 ‎我們可以一起看完 ‎新一季的《間諜與姑姑》 286 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 ‎-喔,我很樂意,妳住哪裡? ‎-大概一小時車程 287 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 ‎-謝謝妳浪費大家時間喔 ‎-肯定是陷阱 288 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 ‎很忙喔 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 ‎理想實踐板奏效了,各位 290 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 ‎哈囉,我可以幫妳選部影片嗎? 291 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 ‎-也許迪克凡戴克的作品? ‎-我來這裡是因為 292 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 ‎-商店街所有的廁所都關了 ‎-是嗎? 293 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 ‎我的哥兒們 294 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 ‎我想我來打聲招呼 ‎並且說聲:“不客氣” 295 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 ‎不客氣什麼? 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‎為了幫馬達升級 ‎我關閉了所有購物中心的廁所 297 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ‎但我需要留一間廁所給大家使用 298 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ‎所以我想我該成為 ‎我哥兒們堤米更好的朋友 299 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‎開放他的廁所 300 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 ‎不准插隊,謝謝 301 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 ‎妳的母親本性真的很善良 302 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‎她的公仔? 303 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 ‎我走之前還是之後不見的? 304 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 ‎那麼祝好運囉,再見 305 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 ‎很抱歉,無法幫妳找到新朋友 306 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 ‎我們真的想要幫妳 307 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎我們不知道老怪咖 ‎竟然還有各種不同的癖好 308 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 ‎我想說沒關係,但妳們讓我燃起希望 309 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 ‎告訴我妳們可以 ‎找到我之於歐普拉的蓋爾 310 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 ‎但你們給我的是菲爾博士 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 ‎對不起 312 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 ‎也許我們該試著給妳的是一個抱抱 313 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 ‎妳的豬手! 314 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 ‎-各位,一條線,拜託 ‎-各位,一條線 315 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 ‎-中間不算線,謝謝 ‎-一條線,謝謝 316 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 ‎我不懂,你怎麼惹毛柏希的? 317 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 ‎一切都會惹毛他 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 ‎我們這一輩子都這樣,他超敏感 319 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 ‎所以我總是算了 ‎因為他總是反應過度 320 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎然後得面對更大的痛苦 321 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎抱歉,也許這件事你該算了 ‎都是我的錯,我… 322 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‎不,別管了 323 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 ‎-要感到抱歉的人是他 ‎-我覺得你突破盲腸了 324 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 ‎不確定是“突破”還是“失敗” ‎但不論如何我要結束這件事 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 ‎不好意,我可以…? 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 ‎不,妳不可以在我廁所拉屎 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 ‎這是我的店,除了我以外 ‎不准再有人再在我廁所裡拉屎了 328 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 ‎我準備衝進去 ‎拉出妳想都想不到的一大陀屎 329 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 ‎堤米,你幹了什麼好事? 330 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 ‎冷靜點,兄弟 331 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 ‎我其實要說“我可以自我介紹嗎?” 332 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 ‎我媽是釣鱸熱賣器具店的老闆娘 ‎我小時候就熱愛百視達 333 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‎我超激動還有一家存在 334 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 ‎我是尹堤米,幸會,妳是…? 335 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 ‎轉身走人 336 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 ‎我要走了,只有在氣氛佳的地方 ‎我才拉得了屎 337 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 ‎的確很多顏色的名字 ‎都有“蕩婦”,是吧? 338 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 ‎抱歉,我們會幫妳把這修好 339 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 ‎派翠絲,我們需要指甲膠 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 ‎要有執照才能使用 341 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 ‎緊急事件,派翠絲 342 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 ‎市面上只有七個 ‎產後學步娃娃公仔流通 343 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 ‎妳怎麼知道? 344 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 ‎我怎麼會不知道?這是維克特芬頓 345 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 ‎在被公司趕出去之前 ‎的最後一批親密天使 346 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 ‎這麼多年來,我都不知道 ‎妳喜歡親密天使 347 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 ‎我今天能有這番成就 348 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 ‎是因為我知道如何把事業跟興趣分開 349 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎這是我回憶錄的書名 350 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 ‎(《我今天的成就: ‎康妮瑟拉諾自傳》) 351 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 ‎我總是說回憶錄是 ‎我們集體意識隧道裡的光 352 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 ‎妳什麼時候下班? 353 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎就快了 354 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎就快了 355 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 ‎嗨,柏希,我要來揍你 356 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ‎(活餌、狩獵、戶外) 357 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 ‎(釣鱸熱賣器具店) 358 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 ‎嗨,我只是想要道歉… 359 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 ‎宣布今天的拉屎時刻表? 360 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 ‎是的,是很奇怪 361 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ‎我現在的處境很詭異 362 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 ‎不知道我的經理是否能放我一天 ‎處境詭異假,就像病假那樣,說笑的 363 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 ‎我沒有經理,因為我就是老闆 364 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 ‎也許我們能重新開始 365 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 ‎我是堤米,我很抱歉 366 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 ‎我是莉娜 367 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 ‎我是這份迷人工作的新人 368 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 ‎我被要求得整理並且掛好這些魚餌 369 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 ‎因為我的外甥從我媽的天窗掉下來 370 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 ‎現在我得幫她 371 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 ‎我很高興聽到這件事 372 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 ‎真的嗎? 373 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 ‎不,不是妳外甥 ‎從妳媽天窗掉下來的事 374 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 ‎因為那對雙胞胎很可怕 375 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 ‎也許他們掉下來是有原因的 ‎人們會掉下來有各種原因 376 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ‎對嗎?像妳 377 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 ‎妳也從天上掉下來,因為妳是天使 378 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 ‎哈囉,我剛開始練習社交聊天 379 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ‎我接受你的道歉 380 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 ‎非常高興認識妳 381 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 ‎我得先去揍我房東兼前死黨一拳 382 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‎但之後,妳想不想喝一杯? 383 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 ‎感覺不錯 384 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 ‎酷喔 385 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 ‎柏希 386 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‎柏希,這得結束了 387 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‎柏希,你究竟有什麼毛病? 388 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 ‎我想你,好嗎? 389 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 ‎我想你,兄弟,這就是我的問題 390 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 ‎-是嗎? ‎-是的 391 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ‎-我感覺你不再需要我了 ‎-你在胡說什麼? 392 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 ‎你不是在工作,跟伊萊莎一起工作 ‎要不就想跟伊萊莎在一起 393 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 ‎現在都結束了 394 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 ‎兄弟,你現在是 ‎小生意老闆獎的提名人 395 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 ‎在我的經驗裡,大家都想甩掉我 396 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 ‎就跟我太太一樣 397 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ‎-我的太太? ‎-我的太太? 398 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 ‎我的前妻啦 399 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 ‎拜託,兄弟 400 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‎我絕對不會甩掉你 401 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 ‎抱歉我們最近沒常混在一起 402 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 ‎抱歉我之前太過火大了點 403 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 ‎多虧我父母,我才學會“界限” 404 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 ‎我正在搞清楚如何設定 405 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 ‎尤其對是你這種精力充沛的人 406 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 ‎我該跟你解釋更清楚一點 ‎我現在得更加認真看待我的事業 407 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 ‎世界上最後一家百視達門市 ‎真的落在我的肩上了 408 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 ‎我懂,在5G時代 ‎還撐住一家影音出租店 409 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 ‎你要做的事情很多 410 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 ‎你需要的是來一根,對嗎? 411 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 ‎-天啊 ‎-我幫你點 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 ‎妳知道我的意思嗎? 413 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ‎正是 414 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 ‎但少了瓊瑞佛斯 ‎電視上就沒有什麼好看的了 415 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 ‎有一部我很喜歡的墨西哥鄉土劇 ‎叫做《間諜與姑姑》 416 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ‎但顯然要投注很大的心力 417 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 ‎有多少季? 418 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 ‎因為我只喜歡 419 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 ‎花20年以上建構劇情世界的節目 420 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 ‎妳就是我之於姑姑的間諜 421 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 ‎等看到第五季妳就懂了 422 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 ‎我給妳我的電話號碼 423 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 ‎等我看了之後可以討論節目 424 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 ‎-好啊 ‎-別傳簡訊 425 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 ‎-是家用電話 ‎-好,我從不傳簡訊 426 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 ‎我可是超級留言大妞 427 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 ‎你的死黨是派對店的老闆 428 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 ‎並且高度保護你的廁所 ‎也許你魚與熊掌都能兼得 429 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 ‎等妳看見我的十速車再說 430 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‎康妮跟派翠絲一拍即合 431 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 ‎她們超可愛,妳們絕對要看看她們 432 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 ‎兩杯 433 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 ‎我其實覺得他們不在這裡,所以… 434 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ‎她們不就在那裡嗎? 435 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 ‎對喔,她們就在那兒 436 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 ‎好可愛,對嗎? 437 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 ‎我忘記我有事 438 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 ‎不… 439 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 ‎不… 440 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ‎柏希! 441 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 ‎(最佳精選 ‎超過七千部影片與遊戲) 442 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 ‎字幕翻譯: 王問僧