1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 ‎真不敢相信它到了 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 ‎-我也是 我好激动啊 这是什么? ‎-只是电影史上的一件真迹而已 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‎这是我在好莱坞哈罗德的 ‎旧物变卖上免费得来的 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 ‎因为我是唯一认出这个象征的人 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 ‎拥有这种纪念品会吸引很多顾客 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 ‎好主意 为什么花这么久时间? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 ‎他几个月前从太空针塔上摔下来了 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ‎给我做璐彩特模型的人很忙 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ‎因为他们决定给这一代的孩子 ‎每人一个奖杯 对吗? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 ‎卡洛斯 击鼓声 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 ‎-不可能 ‎-还有给你做璐彩特模型的人? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 ‎你对着我们练习脱口秀 ‎我们才应该拿到奖杯 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 ‎是个盘子 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 ‎这不仅是个盘子 好吗? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 ‎-拜托 ‎-当然不是了 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 ‎这是安东尼霍普金斯在《汉尼拔》里 ‎给雷利奥塔喂他的头颅 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 ‎用的盘子 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 ‎-闭嘴 ‎-他怎么活着吃自己的脑袋? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 ‎这是个纪念壶洞 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 ‎-看看这是谁迟到了 ‎-你又在玩宾果时丢掉车钥匙了吗? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 ‎她在和别人争论 ‎自己需不需要薄外套时 忘掉时间了 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 ‎或者是需要把她的老花镜 ‎从头发上剪下来 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 ‎各位 这不是她的错 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 ‎她需要开车穿越回去 ‎为自己的老人机多弄一些分钟数 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 ‎其实 我刚刚参加完葬礼 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 ‎我最好的朋友海伦去世了 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 ‎该死 伊莉莎 我想你一定希望 ‎自己能开车穿越回去 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 ‎让自己不这么残忍 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 ‎我是开玩笑的 我们都是开玩笑的 ‎你们也说了刻薄的话啊 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 ‎你的话尤其刻薄 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 ‎你简直太过分了 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 ‎真不敢相信我永远见不到海伦 ‎也不能拥抱她了 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 ‎也没办法八卦我们最爱的肥皂爱情剧 ‎《间谍和阿姨》 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‎《间谍和阿姨》? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 ‎-西班牙语里是押韵的 ‎-对 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ‎对不起 你在葬礼上 ‎穿着百视达的制服? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 ‎当然没有了 我不至于这么蠢 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‎我穿的是短裙 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 ‎NETFLIX 剧集 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,593 ‎(百视达音像店) 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 ‎我不理解他为什么需要未经删节的 ‎苹果音乐软件用户协议 42 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 ‎宝拉迪恩的烹饪书 ‎格希莱恩麦克韦尔的庭审案文字记录 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 ‎这些肯定是我爸爸的 44 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 ‎他喜欢读庭审记录 ‎他说看的东西会让人分心 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 ‎至少他有自助读书的票 46 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 ‎-《只有从这里开始》 ‎-其实是《只有从她开始》 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 ‎美狄亚还写了自助书? 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 ‎不是 其实是通过克林顿夫妇的角度 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ‎解读怎样在出轨后重建婚姻 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 ‎我明天晚上要带亚伦去 51 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 ‎哇 你的婚姻终于有好转了 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 ‎你好像非常幸福 而且容光焕发 53 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 ‎但我要提醒你一下 这是工作打印机 54 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 ‎是吗?因为你经常让珀西用 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 ‎我不介意做些对我最好的朋友 ‎有益的事情 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 ‎很明显 他打印的都是重要的东西 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 ‎上周 他打印了自己“放克名流”的 ‎15页衔接版 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 ‎他是个非常熟练的歌词作者 ‎但还是很过分 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 ‎珀西一直骑在你头上 ‎你不会觉得烦吗? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 ‎如果他那样做 我肯定会的 但他没有 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 ‎这个男人让你大夏天 ‎穿着他的添柏岚撑撑鞋 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ‎好让鞋在秋天穿时合脚 63 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 ‎那可是添柏岚 而且你不明白 ‎我和珀西之间的关系 他是我的… 64 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 ‎-如果你说是异父异母的亲兄弟… ‎-不 我不是要说这个 65 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 ‎你们不理解他为我做了多少 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 ‎我爸妈离婚以后 我住在他家 67 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 ‎我们都算是亲兄弟了 68 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 ‎除了我切到手的时候 珀西却退后了 69 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 ‎你们别这么紧张了 ‎吸一口这根假想的雪茄 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 ‎不要吗?我要多来几口 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 ‎嘿 小提姆 我来拿我打印的东西 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 ‎你知道这是什么的 ‎让我来好好抽一口 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 ‎-嘿 我们去我车里好好抽一管 ‎-走吧 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 ‎-我觉得有点松散啊 ‎-不 这很完美 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 ‎-真的吗? ‎-嘿 递给我 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 ‎抱歉 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‎嘿 康 78 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 ‎我想为我之前开的玩笑道歉 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‎这个头不是我开的 80 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 ‎但我不能为所有人的行为道歉 81 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 ‎我脑子里一直想海伦 ‎尤兰达和我以前做过的事情 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 ‎我们是闺蜜三人组 83 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ‎好可爱 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 ‎我们会看我们的电视剧 ‎为下棋的老人助威加油 85 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 ‎当然 还有收集我们最喜欢的 ‎亲密天使雕像 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 ‎抱歉 我是说 87 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 ‎抱歉 我想不出别的词了 ‎这对蹒跚学步的夫妇怎么生孩子? 88 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ‎我不知道 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 ‎也许这跟本杰明巴顿的情况一样 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ‎但这是怎么做到的? ‎因为无论怎样都是犯罪 91 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 ‎-这不是重点 ‎-我不知道哪件事更可悲 92 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 ‎是这个宝宝怀孕 ‎也就是说他们做爱了 93 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 ‎-还是这个宝宝会经历月经 ‎-伊莉莎 你来这里就是为了这个? 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 ‎-嘲笑我们珍贵的回忆? ‎-抱歉 你继续说 95 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 ‎它们非常具有收藏价值的 96 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 ‎-这个曾是海伦的 ‎-至少你还有尤兰达 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 ‎尤兰达住在长湖 98 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 ‎那可是45分钟 ‎要停车上20次洗手间的车程 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 ‎在我见到她之前 ‎我可能就和海伦重逢了 100 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 ‎不好意思 你能帮我找 ‎《达芬奇密码》那部电影吗? 101 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 ‎我可以跟你介绍一部将间谍姨妈的 ‎爱情肥皂剧吗? 102 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‎这不是历史虚构电影 103 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 ‎但至少忠于孤独终老 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‎抱歉 她最近有烦心事 105 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 ‎我们有《达芬奇密码》和续集 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 ‎《天使与魔鬼》吗? 107 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 ‎那是前传 因为那是在这本书之前的 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎在那边 109 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 ‎也许我可以做你的肥皂剧女伴 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 ‎真的吗? 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 ‎好啊 112 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 ‎你会爱上《间谍和阿姨》的 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 ‎-你只需要补上20… ‎-季? 114 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 ‎-年 每年三季 ‎-60季? 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 ‎这非常酷 116 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 ‎我去拿我的带子 117 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‎好的 118 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 ‎我们已经接受了提米对珀西的依赖 119 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 ‎但是带到工作中来很奇怪的 120 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 ‎无意冒犯 凯拉 ‎但是他占用了员工停车位 121 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 ‎好用他的爱彼迎房车 ‎他拼命偷我们的零食 122 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 ‎每次我提高声音说话 ‎他就说:“小猫可不是吃素的” 123 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 ‎对 我爸爸是有不好的一面 ‎也有另外不好的一面 124 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 ‎上个月 他用了我们很多墨 ‎我们的工资单都打不出来了 125 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 ‎我都买不了蒙福之子的门票 126 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 ‎现在我只能在广告里听他们的歌了 127 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 ‎-这点我可能要支持珀西了 ‎-真不敢相信提米无视这一点 128 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 ‎我要跟他谈谈了 129 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 ‎我拿钱不是为了对付珀西 ‎他说我“对女孩来说都太娘了” 130 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 ‎-恶心 ‎-说实话 对我爸爸来说 这是进步 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‎他们希望你能点击屏幕上的任何地方 132 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 ‎抱最好的希望 这就是扫雷的玩法 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 ‎太疯狂了 134 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 ‎好酷 再说一遍 ‎这不是我来这里的目的 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 ‎你知道我是会计专业的 对吗? 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 ‎所以这让我想到 你上一次 137 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 ‎清算你的关系是什么时候? 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 ‎是关于亚伦和伊莉莎的感情的吗? 139 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 ‎他们分手了吗? 140 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 ‎康妮跟我说 伊莉莎告诉她 ‎他配不上她 141 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 ‎这件事从别人的嘴里说出来 ‎就更加真实了 142 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 ‎-比起从… ‎-不 这不是康妮的八卦 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 ‎噢 没关系 144 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 ‎我不应该关心伊莉莎的事情了 ‎因为我已经向前看了 没错 145 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 ‎-其实我正在约会 ‎-真的吗?和谁? 146 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 ‎目前还没有人 ‎但我想和现实生活中的人见面 147 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 ‎因为在约会软件上找不到 ‎“你让我完整”的另一半 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎虽然很明显 “你让我完整” ‎是给那些喜欢猜字游戏的人用的应用 149 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 ‎从性癖上来说 150 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 ‎我懂了 你和那个人的关系… 151 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 ‎你和珀西的关系如何呢? ‎有什么特别的吗? 152 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 ‎也许你们的关系不像应有的那样平等 153 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 ‎也许是时候要求彼此尊重 ‎设立界限了 154 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 ‎-就像你对待自己父母那样 ‎-是吗? 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‎我不确定 156 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ‎不了 我们好得很 157 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 ‎这是什么味道? 158 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 ‎哥们 你在热自己的垃圾桶吗? 159 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 ‎不 是我的罗非鱼帕尔玛剩菜 160 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 ‎看到没有 ‎这就是我用你的微波炉的原因 161 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 ‎可能需要散散味儿 老兄 162 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 ‎很好 P老哥 我会做的 163 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 ‎-珀西 这盘子哪来的? ‎-你们这里唯一一个餐盘 164 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 ‎我在你的名人墙盘子那里找到的 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎总之 我之后会还回来的 老兄 166 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 ‎没事的 167 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎-那就太好了 ‎-我确实尝试过提醒你的 168 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 ‎我真是受够了 169 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎你因为个盘子就受够了? ‎而不是在他想驱逐你的时候? 170 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 ‎他没有想让全密歇根相信你死了吗? 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 ‎这也让我很心烦 还有所有的一切 172 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 ‎但是这次我要做些什么 ‎就像我对我父母做的那样 173 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 ‎-抱歉 你头晕吗? ‎-天啊 这气味把我腌透了 174 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 ‎人鱼菲利佩打了他姐姐 ‎加布里埃拉的儿子 175 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 ‎这迫使加布里埃拉杀了菲利佩 176 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‎但是在菲利佩的葬礼举办之前 177 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ‎他的手被砍下来捐赠给了马特奥 178 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ‎一个来镇上表演的 ‎最近被截肢的D级爵士钢琴家 179 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 ‎-他没有手无法表演 ‎-当然 180 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 ‎然后加布里埃拉和她的儿子 ‎也就是在两季之间 181 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 ‎把薇薇阿姨 ‎从12岁的演员变成了四岁的人 182 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 ‎遇到了马特奥 183 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 ‎他的双手着了魔 ‎啪 加布里埃拉的儿子又被扇了 184 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 ‎但是为什么这一幕里 ‎这个马特奥被扇了? 185 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 ‎他是他自己的舅舅吗? 186 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 ‎你为什么没听我讲?你不可能上哈佛 187 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 ‎你可以的 188 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎你是个半体面的的成年人 ‎你值得别人对你好 189 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 ‎-没错 我是 ‎-提宝小可爱 190 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 ‎-你好吗? ‎-你好吗? 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 ‎-你好 ‎-猜猜今天是什么日子 192 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 ‎-猜猜今天是什么日子 ‎-猜猜今天是什么日子 193 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 ‎-驼峰日! ‎-驼峰日! 194 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 ‎今天是不折不扣的周四 195 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 ‎我们今天要做什么呢? ‎知道我们应该做什么吗? 196 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 ‎拍属于我们的《波拉特》 197 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 ‎其实我不能这样做 因为我需要… 198 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ‎你当然没办法做 ‎你永远不能出去玩了 199 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 ‎-这句话是什么意思? ‎-你要么工作 要么抱怨伊莉莎 200 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 ‎好吧 这和伊莉莎无关 201 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 ‎这是因为一直占我工作的便宜 202 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 ‎哇 小猫可不是吃素的 ‎没错 我截获了几箱 203 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‎百视达洗手液 但这不是抵消了吗? 204 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‎这要花一百年时间才能抵消 205 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 ‎自从我们因为卖《家有阿福》卡牌 ‎认识之后 你就把我当垃圾一样对待 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 ‎你还记得以前在高中的时候 ‎你让我相信 207 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎“粗屌”就是指帅哥吗? 208 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 ‎然后我见了里克马洪 ‎我还叫了他很多次粗屌 209 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 ‎他撕掉我的篮球卡 差点就要打我了 210 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 ‎因为你的逃跑速度比一个强力前锋 ‎还要快 211 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 ‎现在一切都要结束了 212 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 ‎不要用我的微波炉了 ‎不要用我的打印机了 213 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ‎不要用我的除臭剂 也不要利用我了 214 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 ‎知道吗? 215 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 ‎你说得对 你说得非常对 216 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 ‎我会做一个更好的朋友 217 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 ‎真的吗? 218 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 ‎你说得很大声、很清楚 219 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 ‎好的 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 ‎好的 221 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎那好吧 222 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 ‎很好 223 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 ‎-进行得很顺利 ‎-对啊 224 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 ‎-最好的例子 我很震惊 ‎-对吧? 225 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‎你有没有感觉自己像是 ‎在看格雷塔桑伯格? 226 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 ‎不知道有没有监控拍到 227 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 ‎我尝试代替康妮的朋友 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 ‎我至少老个三十岁才能做这个工作 229 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 ‎三十?等等 你觉得是三十吗? 230 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 ‎好吧 二十 231 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 ‎别烦了 232 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 ‎听着 我需要你们帮我说服康妮 ‎和她的另一个朋友尤兰达一起玩 233 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 ‎不 这绝对不行 她住的地方 ‎有整整45分钟车程 234 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 ‎我知道 但这件事一定要成 235 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 ‎我没办法继续看那部肥皂剧了 236 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 ‎就连每一季的视频混剪都有三个小时 237 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 ‎老人们都被限制在 ‎自己的日常活动范围里 238 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ‎-康妮让我想到了我爸爸 ‎-我们让他们俩做朋友吧 239 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 ‎-他们俩就隔着十分钟的路程 ‎-爸爸不开车了 240 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 ‎要是康妮开车去见他呢? 241 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 ‎不可能 ‎他说男人和女人没办法只做朋友 242 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 ‎总要涉及到性的 243 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 ‎这好扯啊 你看我和提米 ‎我们就只是朋友 244 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 ‎我们就是 245 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 ‎汉娜 你爸爸不开车 ‎但他也有爱可做吗? 246 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 ‎他让女人们开车找他上床 247 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 ‎对 到了特定的年纪 就离不开家了 248 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‎-等等 我有主意了 ‎-你不是我爸爸喜欢的类型 249 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 ‎你很漂亮 ‎只是没有他喜欢的那么强壮 250 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 ‎嘿 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 ‎能用你们的小便池吗? 252 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 ‎好恶心 但是可以 253 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎谢谢 254 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 ‎嘿 我和我的顾客 ‎能用你们的卫生间吗? 255 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 ‎别想得那么肮脏 我们不是一起去 256 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 ‎我不觉得… 257 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 ‎你们可以排在卡罗尔后面 258 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 ‎(新价格) 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 ‎嘿 康 260 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 ‎要是我告诉你 ‎在这里还有其他孤独的女人们 261 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 ‎你不用离开商场的舒适区 262 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 ‎就可以跟她们见面 你觉得怎么样? 263 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ‎上次我尝试的时候 ‎被手铐铐在热水器上了 264 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 ‎什么?不 我们只是想帮你找到 ‎兴趣相投的朋友 265 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 ‎我们都没办法 ‎看更了二十年的《间谍和阿姨》 266 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 ‎也不想看 267 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎好吧 268 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 ‎反正我的朋友已经死了 269 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 ‎我还有什么可失去的呢? 270 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 ‎这么想就对了 271 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 ‎你觉得五年以后你会变成什么样? 272 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 ‎回到我的小木屋 ‎我每天都会服一点毒药 273 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 ‎不是为了伤害自己 ‎是为了让自己更强壮 274 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 ‎所以她的牙齿才掉光了 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ‎你有脸书吗?我可以给你发一些信息 276 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‎警告 277 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 ‎她只发了几张和死亡动物的自拍 ‎还有几个塔克卡尔森的梗图 278 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 ‎-好啊 ‎-很高兴见到你 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 ‎(勒克斯狗狗) 280 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 ‎我一直在找新朋友 不好意思 281 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 ‎抱歉 我刚才说什么来着? 282 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 ‎快跑 283 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 ‎哇 听上去你和康妮有很多共同点 284 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‎我觉得也是 你要来我家 285 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 ‎我们一起看完新一季《悔恨的间谍》 286 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 ‎-噢 我很乐意 你住在哪里? ‎-我离你有一个小时车程 287 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 ‎-谢谢你浪费大家的时间 ‎-一定有适合的朋友 288 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 ‎大家很忙啊 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 ‎愿望板起作用了 各位 290 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 ‎你好 要我帮你选一部电影吗? 291 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 ‎-迪克凡戴克的可以吗? ‎-我来这里是因为 292 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 ‎-商场的卫生间关门了 ‎-是吗? 293 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 ‎我的老兄在这里 294 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 ‎我想我还是来看看你 ‎说一声:“不客气” 295 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 ‎为什么? 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‎因为管道的升级 ‎我关了购物中心的水 297 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ‎但是我需要留个卫生间给大家上厕所 298 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ‎所以我想我应该成为我老兄提姆 ‎更好的朋友 299 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‎让大家来上他的卫生间 300 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 ‎不要 不要插队 谢谢 301 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 ‎你妈妈是个美好的人 302 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‎她的雕像? 303 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 ‎是在我离开之前丢的 ‎还是我离开之后? 304 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 ‎祝你好运 再见 305 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 ‎嘿 我们很抱歉 没能给你找到新朋友 306 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 ‎我们真的很想帮你 307 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎我们都不知道 ‎有这么多种口味的老怪人 308 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 ‎我本来会说没关系的 ‎但是你们把我的期望值拉高了 309 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 ‎告诉我 ‎你们可以给我的盖尔找到奥普拉 310 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 ‎但是你们给我的都是菲尔医生 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 ‎我很抱歉 312 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 ‎也许我们只应该尝试给你一个拥抱 313 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 ‎你的蹄子! 314 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 ‎-各位 站到一边 谢谢 ‎-各位 排成一队 315 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 ‎-中间没有队伍 谢谢 ‎-排成一队 316 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 ‎我不明白 你做了什么触怒了珀西? 317 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 ‎我做的一切都惹到他了 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 ‎我们都这样一辈子了 他超级敏感 319 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 ‎所以我才对一切视而不见 ‎因为他一直反应过度 320 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎然后这件事就会成为更严重的问题 321 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎抱歉 或许你也应该对这件事 ‎视而不见 是我的错 我… 322 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‎不 管他呢 323 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 ‎-该感到愧疚的是他 ‎-我觉得你有突破了 324 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 ‎我不清楚是“突破”还是“崩溃” ‎但无论如何 我要终结这一切 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 ‎抱歉 我可以… 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 ‎不 你不可以在我的卫生间拉屎 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 ‎这是我的地方 ‎只有我可以在我的洗手间拉屎 328 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 ‎我要马上冲进去 ‎拉出你们能想象的最大一坨的屎 329 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 ‎提米 你做了什么? 330 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 ‎很酷 331 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 ‎其实我是想说: ‎“我能介绍下自己吗?” 332 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 ‎我妈妈是热贝斯的老板 ‎我从小到大都很喜欢百视达 333 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‎我很高兴看到还存活着一家百视达 334 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 ‎提米尹 很高兴认识你 你呢? 335 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 ‎走了 336 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 ‎我要走了 ‎我只能在放松的氛围下拉屎 337 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 ‎这里有很多颜色的名字里 ‎都有“荡妇” 对吧? 338 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 ‎很抱歉 我会给你修好的 339 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 ‎帕特里斯 我们需要指甲胶 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 ‎你们得拿到证件才能用 341 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 ‎我们很急 帕特里斯 342 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 ‎目前市面上只有七个 ‎这种产后幼童雕像 343 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 ‎你怎么知道的? 344 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 ‎我怎么会不知道 ‎这是最后一个亲密天使 345 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 ‎维克多芬顿雕刻完成之后 ‎就被逐出公司了 346 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 ‎这些年以来 ‎我都不知道你喜欢亲密天使 347 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 ‎我今天之所以在这里 348 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 ‎就是因为知道 ‎怎样把工作和爱好区分开 349 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎这是我回忆录的标题 350 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 ‎《今天我在哪里: ‎康妮塞拉诺的故事》 351 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 ‎我一直都说回忆录 ‎是我们共同灵魂隧道里的光 352 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 ‎你什么时候下班? 353 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎马上 354 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎马上 355 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 ‎嗨 珀西 我是来打你的 356 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ‎(活饵 狩猎 户外) 357 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 ‎(热贝斯) 358 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 ‎嘿 我想来道歉 因为… 359 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 ‎大声宣读今天的如厕规定? 360 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 ‎对 这很奇怪 361 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ‎我现在正在经历奇怪的事情 362 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 ‎真想知道我的经理会不会让我 ‎请奇怪事情假 像病假一样 开玩笑的 363 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 ‎我没有经理 因为我就是老板 364 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 ‎也许我们应该从头开始 365 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 ‎我是提米 我很抱歉 366 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 ‎我是莉娜 367 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 ‎我刚接手这份光鲜的工作 368 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 ‎我的任务是整理和挂鱼饵 369 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 ‎因为我的侄子们 ‎从我妈的天窗上掉下来了 370 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 ‎我得帮她 371 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 ‎我很高兴听到这个消息 372 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 ‎真的吗? 373 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 ‎不 不是因为你的侄子们 ‎掉到了你妈妈身上 374 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 ‎以为那些双胞胎听上去都很糟糕 375 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 ‎也许他们掉下来是有原因的 ‎人们掉下来都是有原因的 376 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ‎对吗?就像你一样 377 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 ‎你也从天而降了 因为你是个天使 378 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 ‎你好 我在说话方面是个新手 379 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ‎我接受你的道歉 380 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 ‎很高兴认识你 381 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 ‎我要去打我的房东兼前挚友一拳了 382 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‎但结束以后 你要和我去喝一杯吗? 383 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 ‎听上去不错 384 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 ‎很好 385 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 ‎珀西 386 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‎珀西 一切都该结束了 387 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‎珀西 你到底有什么毛病? 388 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 ‎我很想你 好吗? 389 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 ‎我很想你 这就是我的毛病 390 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 ‎-是吗? ‎-是的 哥们 391 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ‎-我感觉你不需要我了 ‎-你在说什么? 392 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 ‎你要么在工作 要么和伊莉莎在一起 ‎要么想办法和伊莉莎在一起 393 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 ‎现在都结束了 394 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 ‎你现在就像个被奖项提名的小企业主 395 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 ‎以我的经历来看 ‎大家都会比我变得更成熟 396 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 ‎就像我老婆一样 397 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ‎-我老婆? ‎-我老婆? 398 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 ‎我前妻 399 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 ‎拜托 400 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‎我绝不会比你变得更成熟的 401 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 ‎我很抱歉我们最近都没有经常去玩了 402 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 ‎我也很抱歉之前来找你的时候 ‎有点着急 403 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 ‎多亏了我的父母 ‎我刚学会了一个词“边界感” 404 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 ‎我正在研究如何运用 405 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 ‎尤其是用在你这样精力充沛的人身上 406 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 ‎我应该跟你解释得更清楚一点 ‎我现在要更加认真对待工作 407 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 ‎地球上最后一家百视达 ‎真的就落到我肩上了 408 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 ‎我明白 你要在这个5G时代 ‎努力维持一家音像店的营生 409 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 ‎你有很多事情要做 410 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 ‎你需要的是这个东西 411 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 ‎-对 ‎-我来给你点火 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 ‎你知道我的意思吗? 413 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ‎没错 414 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 ‎但是没有琼里弗斯 ‎电视上就没什么可看的了 415 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 ‎我有一部很喜欢的墨西哥肥皂剧 ‎叫做《间谍和阿姨》 416 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ‎但是很明显 这是个很重要的承诺 417 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 ‎有多少季? 418 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 ‎因为我只会花心思 419 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 ‎在花了二十多年的时间 ‎来构建属于自己的宇宙的电视剧 420 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 ‎你就是我阿姨的间谍 421 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 ‎看到第五季你就知道这是什么意思了 422 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 ‎我把我的电话给你 423 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 ‎我看完以后 ‎我们就能讨论这部电视剧了 424 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 ‎-好的 ‎-不要发短信 425 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 ‎-这是固定电话 ‎-我永远不发短信 426 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 ‎大嗓门语音留言姑娘在此 427 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 ‎你们是最好的朋友 ‎他有一家派对商店 428 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 ‎而你对你的马桶有很强的保护欲 ‎也许你们可以拥有一切 429 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 ‎等你看到我的十速自行车再说吧 430 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‎康妮和帕特里斯一拍即合 431 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 ‎她们真的很可爱 你们一定要看看 432 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 ‎两杯 433 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 ‎其实我觉得她们不在这里 所以… 434 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ‎那里不是她们吗? 435 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 ‎对 她们在那里 436 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 ‎真是可爱 对吧? 437 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 ‎我忘了我还有事情要做 438 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 ‎不要 439 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 ‎不 440 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ‎珀西 441 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 ‎(七千多部电影和游戏精选集) 442 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 ‎字幕翻译: 吴春燕