1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Tänk att den är här. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 -Jag är så glad. Vad är det? -Bara autentisk filmhistoria 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 från Hollywood Harolds dödsbo och nästan gratis 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 för jag var den enda som kände igen tecknet. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Såna här minnessaker kommer att locka många kunder. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 Bra idé. Varför tog det sån tid? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 Han trillade av pinn för flera månader sen. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Min Lucite-kille har haft fullt upp 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ända sen de bestämde sig för att ge alla i den här generationen en trofé. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Trumvirvel, Carlos. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 Har du en Lucite-kille? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 Vi förtjänar en trofé för att du fick köra ståuppkomik på oss. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Det är en tallrik. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 Inte vilken tallrik som helst. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 -Snälla? -Självklart inte. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 Anthony Hopkins serverade Ray Liottas hjärna på den här tallriken 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 i Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 -Du skämtar! -Hur kunde han äta sin egen hjärna? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Det är en jubileumsgrop. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 -Titta vem som är sen. -Tappade du bilnycklarna på bingon igen? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 Nej, hon hade svårt att välja jacka. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 Eller så måste hon klippa loss läsglasögonen ur håret. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Det är inte hennes fel. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Hon måste köra tillbaka i tiden för att få minuter till sin Jitterbug. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 Jag har varit på begravning. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 Min bästa vän Helen dog. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,724 Eliza, du önskar säkert att du kunde köra tillbaka i tiden 28 00:01:39,808 --> 00:01:41,434 och inte vara en sån idiot. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 Jag skojade. Vi skojade. Ni sa också elaka saker. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 Du var hemsk. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Du gick för långt. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 Tänk att jag aldrig får se eller krama Helen igen. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 Eller snacka om vår favoritsåpa El Espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 "Spionen och mostern"? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 -Det rimmar på spanska. -Okej. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Förlåt. Hade du din Blockbuster-uniform på begravningen? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Självklart inte. Jag vet bättre än så. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 Jag hade kjol på mig. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 EN NETFLIX-SERIE 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 Jag förstår inte varför han behöver ett iTunes-användaravtal. 41 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 Paula Deens kokbok och Ghislaine Maxwells rättegång. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 De är definitivt pappas. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Han läser rättegångsprotokoll. Bilder är distraherande. 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Han har biljetter till en självhjälpsbok-uppläsning. 45 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 -"Only Up From Here." -Det är faktiskt "Only Up From Her". 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 Skriver Medea om självhjälp? 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Nej, om hur man återuppbygger ett äktenskap efter otrohet, 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ur Clinton-perspektivet. 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Jag går med Aaron i morgon. 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Bra att ni jobbar på ert äktenskap. 51 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 Och du verkar lycklig. Du strålar. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Men det här är en arbetsskrivare. 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Jaså? Du låter Percy använda den ofta. 54 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 Jag har inget emot att hjälpa min bästa vän. 55 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 Han använder den bara till viktiga saker. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 Förra veckan tryckte han sitt eget 15-sidiga stick till "Uptown Funk". 57 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 Han är en förvånansvärt bra textförfattare. 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Stör det dig inte att Percy kör med dig? 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Det skulle det nog, men det gör han inte. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 Det här är mannen som fick dig att gå in hans Timberlands i somras 61 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 så de är redo för hösten. 62 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 De är Timbs och du förstår inte min och Percys relation. Han är min... 63 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 -Om du säger "bror från en annan mor"... -Nej, det tänkte jag inte säga. 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Ni förstår inte hur mycket han har gjort för mig. 65 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 Jag bodde hos honom när mina föräldrar skilde sig. 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Vi är blodsbröder. 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 Percy backade ur när jag hade skurit mig i handen. 68 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 Ni måste sluta vara så stela och ta ett bloss på den här påhittade jointen. 69 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 Inte? Inte? Mer till mig. 70 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Hej, Slim Tim. Här för mina sidor. 71 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 Du vet vad det är. Låt mig ta ett bloss. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 -Vi borde röka i min bil. -Nu kör vi. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 -Lite för löst för mig. -Nej, det är perfekt. 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 -Jaså? -Passa. 75 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 Förlåt. 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Hej, Con... 77 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Jag ville bara be om ursäkt för mitt skämt förut. 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Jag började inte, 79 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 men jag kan inte be om ursäkt för allas handlingar. 80 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 Jag kan inte sluta tänka på allt Helen, Yolanda och jag gjorde ihop. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 Vi var de tre muchachas. 82 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Vad gulligt. 83 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 Vi såg på tv, hejade på gamlingarna som spelade schack, 84 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 och samlade så klart på Intimate Angels-figurer. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Förlåt. Jag menade... 86 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Förlåt. Jag kommer inte på nåt annat. Hur gjorde det där barnparet en bebis? 87 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Jag vet inte. 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 Det kanske är som Benjamin Button. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Men åt vilket håll? Båda är ett brott. 90 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 -Det är inte poängen. -Jag vet inte vad som är värst. 91 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 Att barnet blev gravid, vilket innebär sex, 92 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 -eller att barnet har mens. -Eliza, var det därför du kom hit? 93 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 -För att driva med mina kära minnen? -Förlåt så mycket. Fortsätt. 94 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 De har högt samlarvärde. 95 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 -Den här var Helens. -Du har åtminstone Yolanda. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Yolanda bor i Long Lake. 97 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 Det är 45 minuter bort, 20 kisspauser. 98 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 Jag träffar nog Helen innan jag träffar henne. 99 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 Ursäkta mig. Kan du hjälpa mig hitta filmen Da Vinci-koden? 100 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 Kanske en telenovela om hemliga fastrar istället? 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Det är inte historisk fiktion, 102 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 men den är i alla fall ärlig om att dö ensam. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Förlåt. Hon går igenom nåt. 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 Vi har Da Vinci-koden och uppföljaren. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Änglar och demoner? 106 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 Det är en prequel, för den kom före boken. 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Den är där borta. 108 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 Jag kanske kan vara din såpoperakompis. 109 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Jaså? 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Okej. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Du kommer att älska El Espia y La Tia. 112 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 -Du behöver bara ta igen 20... -Säsonger? 113 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 -År. Tre säsonger per år. -Sextio säsonger? 114 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Det är mycket...coolt. 115 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 Jag hämtar mina band. 116 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Okej. 117 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 Vi har accepterat Timmys medberoende av Percy, 118 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 men det drabbar jobbet. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Ta inte illa upp, Kayla, men han tar vår parkering 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 till sin Airbnb-trailer. Han stjäl våra snacks. 121 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 Varje gång jag höjer rösten, säger han: "Kitty har klor." 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Pappa har en dålig sida och sin andra dåliga sida. 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Förra månaden använde han vårt bläck. Vi kunde inte skriva lönecheckar. 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 Jag missade Mumford & Sons-biljetter. 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 Nu hör jag bara låtarna i reklamer. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 -Jag håller nog med Percy. -Hur kan Timmy inte märka det. 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Jag ska säga nåt till honom. 128 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 Percy är inte min arbetsuppgift. Han beskriver mig som "bögig för tjejer". 129 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 -Usch. -För pappa är det ett framsteg. 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 De vill att du klickar var som helst på skärmen 131 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 och hoppas på det bästa. Så spelar man Minesweeper. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 Det är galet. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 Coolt. Det var inte därför jag kom hit. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Du vet att jag studerar bokföring? 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Det fick mig att undra när du senast 136 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 granskade relationerna här? 137 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 Handlar det om Aaron och Eliza? 138 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 Är det slut? 139 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 Eliza har sagt till Connie att han inte är bra nog. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 När man hör det från nån annan är det mer sant 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 -än när man hör det... -Det är inte skvaller från Connie. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Det spelar ingen roll. 143 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Jag borde inte bry mig om Eliza, för jag har gått vidare. Det har jag. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 -Jag dejtar faktiskt. -Jaså? Vem? 145 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 Ingen än, men jag letar efter nån i den riktiga världen, 146 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 för man hittar ingen "du gör mig hel" i en app. 147 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Men You Complete Me är tydligen en app för folk som gillar Wordle. 148 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Sexuellt. 149 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 Uppfattat. Hur är ditt förhållande med...? 150 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 Hur är din relation med Percy? Finns det nåt där? 151 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 Ert förhållande kanske inte är så jämlikt. 152 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 Det kanske är dags att be om respekt, sätta gränser. 153 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 -Som du gjorde med dina föräldrar. -Tror du? 154 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 Jag vet inte. 155 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Det är lugnt. 156 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Vad luktar? 157 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Värmer du upp en kattlåda? 158 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 Det är mina fisk med parmesan-rester. 159 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Därför använde jag er mikrovågsugn. 160 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Du borde vädra den där. 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Bra tänkt, P-train. 162 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 -Percy. Vad är det för tallrik? -Det enda serveringsfatet ni hade här. 163 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 Jag hittade den i din tallriks-Hall of Fame. 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Hur som helst, jag kommer förbi senare. 165 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 Ta det lugnt. 166 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 -Det blir bra. -Jag försökte varna dig. 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Nu räcker det. 168 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Tallriken var droppen? Inte när han försökte vräka dig? 169 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 Försökte han inte få Michigan att tro att du var död? 170 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 Det störde mig. Och allt det där också. 171 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 Nu ska jag göra nåt åt det, precis som jag gjorde med mina föräldrar. 172 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 -Förlåt, är du yr? -Jösses. Lukten finns inom oss. 173 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 Sjömannen Felipe slår sin syster Gabriellas son. 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 Gabriella måste döda Felipe. 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Men innan Felipe får en begravning, 176 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 hugger de av hans händer till Mateo, 177 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 en nyligen amputerad jazzpianist på D-nivå som är i stan för ett gig. 178 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 -Han klarar sig inte utan händer. -Självklart. 179 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 Gabriella och hennes son, som plötsligt gick 180 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 från en 12-årig skådespelare till en fyraåring 181 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 springer på Mateo. 182 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 Hans händer blir besatta och Gabriellas son får en örfil igen. 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 Men varför blir Mateo slagen i den här scenen? 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 Och han är hans egen farbror? 185 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Vad är det du inte förstår? Du kom aldrig in på Harvard. 186 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Du klarar det. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Du är en halvrespektabel vuxen som ska behandlas så. 188 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 -Det stämmer. Det är jag. -Timbo Slice. 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 -Läget? -Läget? 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 -Läget? -Gissa vilken dag det är. 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 -Gissa vilken dag det är. -Gissa vilken dag det är. 192 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 Hump day! 193 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Det är torsdag. 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 Vad ska vi göra? Vet du vad vi borde göra? 195 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Göra vår egen Borat. 196 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 Jag kan inte. För jag behöver... 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Självklart inte. Du kan aldrig umgås längre. 198 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 -Vad ska det betyda? -Du jobbar eller gnäller om Eliza. 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Det handlar inte om Eliza. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Det handlar om att du utnyttjar mina affärer. 201 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 Oj, kissen har klor. Jag har förstås kommit över några lådor 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 med handtvål från Blockbuster, men det går väl jämt ut? 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Det skulle ta hundra livstider att få det att gå jämt ut. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 Ända sen vi träffades med ALF-samlarbilder har du behandlat mig som skit. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Minns du i high school när du övertygade mig om 206 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 att ordet "chode" betyder grym kille? 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Sen träffade jag Rick Mahorn och kallade honom chode så många gånger 208 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 att han rev sönder mitt basketkort och nästan slog mig. 209 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 För din flykthastighet var snabbare än en power forwards. 210 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Det här slutar nu. 211 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 Sluta använda min mikro, min skrivare, 212 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 sluta använda min deo och sluta använda mig. 213 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Vet du vad? 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Du har rätt. Du har helt rätt. 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Jag ska bli en bättre vän. 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Jaså? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 Jag hör dig tydligt. 218 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Okej. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Okej. 220 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Okej. 221 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 Okej. 222 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 -Det gick jättebra. -Ja. 223 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 -Bästa scenariot. Jag är chockad. -Eller hur? 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Kändes det som Greta Thunberg? 225 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 Jag undrar om övervakningsfilmen finns. 226 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Jag försökte hoppa in som Connies vän. 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Jag är minst 30 år för ung för jobbet. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 Trettio? Tror du att det är 30? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Okej, 20. 230 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 Låt mig vara. 231 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 Jag behöver hjälp med att övertala Connie att umgås med Yolanda. 232 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 Det kommer inte att hända. Hon bor 45 minuter härifrån. 233 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 Jag vet, men det måste. 234 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Jag kan inte titta på den såpan. 235 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 YouTube-recensionerna är tre timmar per säsong. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Gamlingar fastnar i sina rutiner. 237 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 -Connie påminner om pappa. -Vi försöker få dem att bli vänner. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 -De bor tio minuter från varandra. -Pappa kör inte längre. 239 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 Tänk om Connie kör till honom? 240 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 Det går inte. Han säger att män och kvinnor aldrig bara kan vara vänner. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Det är alltid sexuellt. 242 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 Det är dumt. Se på mig och Timmy. Vi är bara vänner. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Det är vi. 244 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Hannah, din pappa kör inte bil men har ändå sex? 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Kvinnor får köra till honom för sex. 246 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 Vid viss ålder vill man hålla sig hemma. 247 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 -Vänta. Det gav mig en idé. -Du är inte pappas typ. 248 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 Du är väldigt söt. Men inte så robust som han vill. 249 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Hej. 250 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 Får jag låna pisspottan? 251 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 Äckligt, men okej. 252 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Tack. 253 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Hej. Får jag och mina kunder låna toaletten? 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 Var inte så snuskig. Vi går inte samtidigt. 255 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 Jag trodde inte... 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Ni kan gå efter Carol. 257 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 Hej, Con. 258 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 Tänk om jag sa att det finns andra ensamma kvinnor i ditt område 259 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 och du kan träffa dem 260 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 utan att lämna ditt bekväma köpcentrum. 261 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 Senast blev jag fastkedjad i en varmvattenberedare. 262 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 Va? Vi vill bara hjälpa dig hitta en vän med liknande intressen. 263 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 Ingen av oss kan se 20 år av El Espia y La Tia. 264 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 Eller vill. 265 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Okej. 266 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Min vän har redan dött. 267 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Vad mer har jag att förlora? 268 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Så ska det låta. 269 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Var ser du dig själv om fem år? 270 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Jag bor i stugan. Jag tar lite gift varje dag. 271 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Inte för att skada mig, utan bli starkare. 272 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Därför har hon inga tänder. 273 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Har du Facebook? Jag kan skicka lite info. 274 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 En varning. 275 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 Hon lägger upp selfies med döda djur och Tucker Carlson-memes. 276 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 -Visst. -Det var kul att träffas. 277 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 Jag söker alltid nya vänner. Ursäkta ett ögonblick. 278 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Förlåt. Vad sa jag? 279 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 Spring. 280 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 Du och Connie verkar ha mycket gemensamt. 281 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Jag antar det. Du måste komma hem till mig 282 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 så vi kan avsluta nya säsongen av El Espia ihop. 283 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 -Det gör jag gärna. Var bor du? -Bara en timme bort. 284 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 -Tack för att du ödslade allas tid. -Självfallet fanns det en hake. 285 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Fullt upp. 286 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Visionstavlor fungerar. 287 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Hej. Kan jag hjälpa er välja film? 288 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 -Nåt med Dick Van Dyke? -Jag är här för att toaletterna 289 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 -i köpcentret är stängda. -Jaså? 290 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Så ska det låta. 291 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Jag tänkte komma förbi och säga: "Varsågod." 292 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 För vad? 293 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Jag stängde av vattnet i shoppingcentret för rörmokerijobb, 294 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 men jag var tvungen att lämna en toalett öppen. 295 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 Jag tänkte att jag borde vara bättre polare åt min vän Tim, 296 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 och lämna hans toa i funktion. 297 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Nej, nej. Trängs inte. Tack. 298 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 Din mor var en sån vacker själ. 299 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Hennes statyett? 300 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 Försvann den innan eller efter att jag gick? 301 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 Lycka till. Hej då. 302 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Hej. Ledsen att vi inte kunde hitta en ny vän åt dig. 303 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Vi ville verkligen hjälpa dig. 304 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Vi visste inte att det fanns så många gamla knäppgökar. 305 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Jag skulle säga att det är okej, men ni gav mig hopp 306 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 när ni lovade en Gayle till min Oprah. 307 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 Men allt ni har gett mig är Dr Phils. 308 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Förlåt. 309 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 Vi kanske bara borde ha försökt ge dig en kram. 310 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Dina hovar! 311 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 -Ena sida, tack. -En kö, hörni. 312 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 -Mitten är ingen sida. Tack. -En kö, tack. 313 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 Jag fattar inte. Vad har du gjort som triggat Percy? 314 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Allt triggar honom. 315 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 Så har det alltid varit. Han är superkänslig. 316 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 Jag släpper saker för han överreagerar, 317 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 och det blir bara jobbigare. 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Förlåt. Du kanske borde ha släppt det här. Mitt fel. 319 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 Nej, fan heller. 320 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 -Han ska få ångra sig. -Jag tror att du har ett genombrott. 321 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 Det kan vara "genom" eller "samman", men nu avslutar jag det här. 322 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Ursäkta mig. Får jag...? 323 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 Nej, du får inte skita på min toa! 324 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 Det här är min butik och ingen skiter på toan förutom jag. 325 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 Jag är på väg ner och ska lägga största skiten nån kan tänka sig. 326 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Timmy, vad har du gjort? 327 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Coolt. 328 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 Jag tänkte säga: "Får jag presentera mig?" 329 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 Mamma äger Hot Piece of Bass och jag har alltid älskat Blockbuster. 330 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 Det var kul att se att en fanns kvar. 331 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Timmy Yoon, trevligt att träffas. Och du...? 332 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Jag ska gå. 333 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Jag sticker. Jag kan bara bajsa där det finns bra vibbar. 334 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Många färger har "slampa" i namnet. 335 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Jag är så ledsen. Vi ska laga den åt dig. 336 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Patrice, vi behöver nagellim. 337 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Man måste ha licens för att använda det. 338 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Det är en nödsituation, Patrice. 339 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 Det finns bara sju såna här i omlopp. 340 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Hur visste du det? 341 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Hur skulle jag kunna låta bli? Det var den sista Intimate Angel 342 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 skulpterad av Victor Fenton innan han avsattes från företaget. 343 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 Jag visste inte att du gillade Intimate Angels. 344 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Anledningen till att jag är här i dag 345 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 är för att jag kan skilja på affärer och nöjen. 346 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Det är titeln på mina memoarer. 347 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Där jag är i dag: Historien om Connie Serrano. 348 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 Memoarer är ljuset i tunneln av vår kollektiva själ. 349 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 När stämplar du ut? 350 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Snart. 351 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Snart. 352 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Hej, Percy, jag är här för att slå dig. 353 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 -LEVANDE BETE -UTOMHUS 354 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Hej. Jag ville be om ursäkt för... 355 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 Tillkännagivandet av dagens avföringsschema? 356 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Ja, det var konstigt. 357 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Jag är i en konstig situation. 358 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 Jag undrar om min manager ger mig ledigt för en konstig situation. Skojar! 359 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 Jag har ingen manager, för jag är ägaren. 360 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Vi kanske kan börja om. 361 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Jag heter Timmy och jag är ledsen. 362 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Jag heter Lena. 363 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 Jag är ny på det här glamorösa jobbet 364 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 där jag ska hänga upp fiskedrag, 365 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 för mina brorsöner föll genom mammas takfönster, 366 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 nu måste jag hjälpa henne. 367 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Det var roligt att höra. 368 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Jaså? 369 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 Nej, inte att dina brorsöner föll på din mamma, 370 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 för tvillingarna låter hemska. 371 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 De kanske föll av en anledning. Folk faller av olika anledning. 372 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 Eller hur? Som du. 373 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 Du föll också från himlen för att du är en ängel. 374 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Hej, jag är ny på att prata. 375 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Jag godtar din ursäkt. 376 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Det var trevligt att träffas. 377 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 Jag måste slå min hyresvärd/före detta bästa vän i ansiktet. 378 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 Vill du ta en drink efteråt? 379 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 Det låter trevligt. 380 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Coolt. 381 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Percy. 382 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Percy, det här slutar nu. 383 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Percy, vad fan är ditt problem? 384 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Jag saknar dig. 385 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Jag saknar dig. Det är mitt problem. 386 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 -Är det? -Ja. 387 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 -Du verkar inte behöva mig längre. -Vad pratar du om? 388 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 Antingen jobbar du med Eliza eller försöker få till det med Eliza. 389 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 Det är över nu. 390 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 Du är som en prisbelönt småföretagare nu. 391 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Enligt min erfarenhet brukar alla växa ifrån mig. 392 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Precis som min fru. 393 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 Min fru?! 394 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Min exfru. 395 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Kom igen. 396 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Jag kommer aldrig att växa ifrån dig. 397 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 Ledsen att vi inte har hängt så mycket på sistone, 398 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 och för att jag var lite hetsig tidigare. 399 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Jag har lärt mig ordet "gränser" tack vare mina föräldrar. 400 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 Jag funderar på hur jag ska applicera dem. 401 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 Särskilt med en man med din energi. 402 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Jag borde ha förklarat att jag måste ta mitt jobb på större allvar nu. 403 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 Planetens sista Blockbuster vilar på mina axlar. 404 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 Jag fattar. Att försöka hålla en videobutik öppen när man har 5G. 405 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 Du har mycket att göra. 406 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 Du behöver en sån här. 407 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 -Jösses. -Låt mig tända den åt dig. 408 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Förstår du vad jag menar? 409 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Precis. 410 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 Men utan Joan Rivers finns det inget att se på TV längre. 411 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 Det finns en mexikansk telenovela som jag älskar, El Espia y La Tia, 412 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 men det är tydligen ett stort åtagande. 413 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 Hur många säsonger finns det? 414 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 För jag investerar bara i shower 415 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 som har ägnat över 20 år åt att bygga upp sin värld. 416 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Du är min tias espia. 417 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Ni förstår vad det betyder i säsong fem. 418 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 Du ska få mitt nummer. 419 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 så vi kan prata om showen när jag har sett den. 420 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 -Okej. -Försök inte sms:a det. 421 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 -Det är en fast telefon. -Jag skulle aldrig sms:a. 422 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 Tjejen med röstmeddelandet här. 423 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 Du är bästa vän med ägaren till en partybutik 424 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 och väldigt beskyddande mot din toalett. Du kanske kan få allt. 425 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 Vänta tills du ser min tioväxlade. 426 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 Connie och Patrice klickade direkt. 427 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 De är så söta, ni måste se dem. 428 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Två. 429 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 Jag tror inte att de är här. 430 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Är det inte där? 431 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 Ja, där är de. 432 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Gulligt, va? 433 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Jag glömde att jag har en grej. 434 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 Nej, nej... 435 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 Nej, nej, nej. 436 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Percy! 437 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 Undertexter: Marie Roos