1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Tänk att den är här.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,889
-Jag är så glad. Vad är det?
-Bara autentisk filmhistoria
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
från Hollywood Harolds dödsbo
och nästan gratis
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
för jag var den enda
som kände igen tecknet.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Såna här minnessaker kommer
att locka många kunder.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Bra idé. Varför tog det sån tid?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
Han trillade av pinn
för flera månader sen.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Min Lucite-kille har haft fullt upp
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
ända sen de bestämde sig för att ge alla
i den här generationen en trofé.
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Trumvirvel, Carlos.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
Har du en Lucite-kille?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Vi förtjänar en trofé för att du
fick köra ståuppkomik på oss.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
Det är en tallrik.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,056
Inte vilken tallrik som helst.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
-Snälla?
-Självklart inte.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,562
Anthony Hopkins serverade Ray Liottas
hjärna på den här tallriken
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,521
i Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
-Du skämtar!
-Hur kunde han äta sin egen hjärna?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
Det är en jubileumsgrop.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
-Titta vem som är sen.
-Tappade du bilnycklarna på bingon igen?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
Nej, hon hade svårt att välja jacka.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
Eller så måste hon klippa loss
läsglasögonen ur håret.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Det är inte hennes fel.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Hon måste köra tillbaka i tiden
för att få minuter till sin Jitterbug.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
Jag har varit på begravning.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
Min bästa vän Helen dog.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,724
Eliza, du önskar säkert
att du kunde köra tillbaka i tiden
28
00:01:39,808 --> 00:01:41,434
och inte vara en sån idiot.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Jag skojade. Vi skojade.
Ni sa också elaka saker.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Du var hemsk.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Du gick för långt.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
Tänk att jag aldrig får se
eller krama Helen igen.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
Eller snacka om vår favoritsåpa
El Espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
"Spionen och mostern"?
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
-Det rimmar på spanska.
-Okej.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Förlåt. Hade du din Blockbuster-uniform
på begravningen?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Självklart inte. Jag vet bättre än så.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Jag hade kjol på mig.
39
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
EN NETFLIX-SERIE
40
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
Jag förstår inte varför han behöver
ett iTunes-användaravtal.
41
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
Paula Deens kokbok
och Ghislaine Maxwells rättegång.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
De är definitivt pappas.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Han läser rättegångsprotokoll.
Bilder är distraherande.
44
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Han har biljetter
till en självhjälpsbok-uppläsning.
45
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
-"Only Up From Here."
-Det är faktiskt "Only Up From Her".
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Skriver Medea om självhjälp?
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Nej, om hur man återuppbygger
ett äktenskap efter otrohet,
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
ur Clinton-perspektivet.
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Jag går med Aaron i morgon.
50
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Bra att ni jobbar på ert äktenskap.
51
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
Och du verkar lycklig. Du strålar.
52
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Men det här är en arbetsskrivare.
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
Jaså? Du låter Percy använda den ofta.
54
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Jag har inget emot
att hjälpa min bästa vän.
55
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
Han använder den bara till viktiga saker.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
Förra veckan tryckte han sitt eget
15-sidiga stick till "Uptown Funk".
57
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
Han är en
förvånansvärt bra textförfattare.
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Stör det dig inte att Percy kör med dig?
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Det skulle det nog, men det gör han inte.
60
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
Det här är mannen som fick dig
att gå in hans Timberlands i somras
61
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
så de är redo för hösten.
62
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
De är Timbs och du förstår inte min
och Percys relation. Han är min...
63
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
-Om du säger "bror från en annan mor"...
-Nej, det tänkte jag inte säga.
64
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Ni förstår inte hur mycket
han har gjort för mig.
65
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
Jag bodde hos honom
när mina föräldrar skilde sig.
66
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Vi är blodsbröder.
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
Percy backade ur
när jag hade skurit mig i handen.
68
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Ni måste sluta vara så stela och ta
ett bloss på den här påhittade jointen.
69
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
Inte? Inte? Mer till mig.
70
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Hej, Slim Tim. Här för mina sidor.
71
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
Du vet vad det är. Låt mig ta ett bloss.
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
-Vi borde röka i min bil.
-Nu kör vi.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
-Lite för löst för mig.
-Nej, det är perfekt.
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
-Jaså?
-Passa.
75
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Förlåt.
76
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Hej, Con...
77
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Jag ville bara be om ursäkt
för mitt skämt förut.
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
Jag började inte,
79
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
men jag kan inte be om ursäkt
för allas handlingar.
80
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
Jag kan inte sluta tänka på allt Helen,
Yolanda och jag gjorde ihop.
81
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Vi var de tre muchachas.
82
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Vad gulligt.
83
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Vi såg på tv,
hejade på gamlingarna som spelade schack,
84
00:04:40,029 --> 00:04:43,783
och samlade så klart på
Intimate Angels-figurer.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Förlåt. Jag menade...
86
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Förlåt. Jag kommer inte på nåt annat.
Hur gjorde det där barnparet en bebis?
87
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Jag vet inte.
88
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Det kanske är som Benjamin Button.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Men åt vilket håll? Båda är ett brott.
90
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
-Det är inte poängen.
-Jag vet inte vad som är värst.
91
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Att barnet blev gravid,
vilket innebär sex,
92
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
-eller att barnet har mens.
-Eliza, var det därför du kom hit?
93
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
-För att driva med mina kära minnen?
-Förlåt så mycket. Fortsätt.
94
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
De har högt samlarvärde.
95
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
-Den här var Helens.
-Du har åtminstone Yolanda.
96
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Yolanda bor i Long Lake.
97
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
Det är 45 minuter bort, 20 kisspauser.
98
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Jag träffar nog Helen
innan jag träffar henne.
99
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
Ursäkta mig. Kan du hjälpa mig
hitta filmen Da Vinci-koden?
100
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Kanske en telenovela
om hemliga fastrar istället?
101
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Det är inte historisk fiktion,
102
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
men den är i alla fall ärlig om
att dö ensam.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Förlåt. Hon går igenom nåt.
104
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Vi har Da Vinci-koden och uppföljaren.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Änglar och demoner?
106
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
Det är en prequel, för den kom före boken.
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Den är där borta.
108
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
Jag kanske kan vara din såpoperakompis.
109
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Jaså?
110
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Okej.
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Du kommer att älska El Espia y La Tia.
112
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
-Du behöver bara ta igen 20...
-Säsonger?
113
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
-År. Tre säsonger per år.
-Sextio säsonger?
114
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Det är mycket...coolt.
115
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
Jag hämtar mina band.
116
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Okej.
117
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Vi har accepterat Timmys
medberoende av Percy,
118
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
men det drabbar jobbet.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Ta inte illa upp, Kayla,
men han tar vår parkering
120
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
till sin Airbnb-trailer.
Han stjäl våra snacks.
121
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
Varje gång jag höjer rösten, säger han:
"Kitty har klor."
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Pappa har en dålig sida
och sin andra dåliga sida.
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Förra månaden använde han vårt bläck.
Vi kunde inte skriva lönecheckar.
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Jag missade Mumford & Sons-biljetter.
125
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Nu hör jag bara låtarna i reklamer.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,701
-Jag håller nog med Percy.
-Hur kan Timmy inte märka det.
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
Jag ska säga nåt till honom.
128
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
Percy är inte min arbetsuppgift.
Han beskriver mig som "bögig för tjejer".
129
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
-Usch.
-För pappa är det ett framsteg.
130
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
De vill att du klickar var
som helst på skärmen
131
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
och hoppas på det bästa.
Så spelar man Minesweeper.
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
Det är galet.
133
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Coolt. Det var inte därför jag kom hit.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Du vet att jag studerar bokföring?
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Det fick mig att undra när du senast
136
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
granskade relationerna här?
137
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
Handlar det om Aaron och Eliza?
138
00:07:24,777 --> 00:07:25,611
Är det slut?
139
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Eliza har sagt till Connie
att han inte är bra nog.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
När man hör det från nån annan
är det mer sant
141
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
-än när man hör det...
-Det är inte skvaller från Connie.
142
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Det spelar ingen roll.
143
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Jag borde inte bry mig om Eliza,
för jag har gått vidare. Det har jag.
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
-Jag dejtar faktiskt.
-Jaså? Vem?
145
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Ingen än, men jag letar
efter nån i den riktiga världen,
146
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
för man hittar ingen
"du gör mig hel" i en app.
147
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Men You Complete Me är tydligen en app
för folk som gillar Wordle.
148
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Sexuellt.
149
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Uppfattat. Hur är ditt förhållande med...?
150
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Hur är din relation med Percy?
Finns det nåt där?
151
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Ert förhållande kanske inte är så jämlikt.
152
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Det kanske är dags att be
om respekt, sätta gränser.
153
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
-Som du gjorde med dina föräldrar.
-Tror du?
154
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Jag vet inte.
155
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Det är lugnt.
156
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Vad luktar?
157
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Värmer du upp en kattlåda?
158
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
Det är mina fisk med parmesan-rester.
159
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Därför använde jag er mikrovågsugn.
160
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Du borde vädra den där.
161
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Bra tänkt, P-train.
162
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
-Percy. Vad är det för tallrik?
-Det enda serveringsfatet ni hade här.
163
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
Jag hittade den
i din tallriks-Hall of Fame.
164
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Hur som helst, jag kommer förbi senare.
165
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Ta det lugnt.
166
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
-Det blir bra.
-Jag försökte varna dig.
167
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Nu räcker det.
168
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Tallriken var droppen?
Inte när han försökte vräka dig?
169
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
Försökte han inte få Michigan
att tro att du var död?
170
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Det störde mig. Och allt det där också.
171
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Nu ska jag göra nåt åt det,
precis som jag gjorde med mina föräldrar.
172
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
-Förlåt, är du yr?
-Jösses. Lukten finns inom oss.
173
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Sjömannen Felipe slår
sin syster Gabriellas son.
174
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
Gabriella måste döda Felipe.
175
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Men innan Felipe får en begravning,
176
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
hugger de av hans händer till Mateo,
177
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
en nyligen amputerad jazzpianist
på D-nivå som är i stan för ett gig.
178
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
-Han klarar sig inte utan händer.
-Självklart.
179
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Gabriella och hennes son,
som plötsligt gick
180
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
från en 12-årig skådespelare
till en fyraåring
181
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
springer på Mateo.
182
00:09:40,454 --> 00:09:46,210
Hans händer blir besatta
och Gabriellas son får en örfil igen.
183
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Men varför blir Mateo slagen
i den här scenen?
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Och han är hans egen farbror?
185
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Vad är det du inte förstår?
Du kom aldrig in på Harvard.
186
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Du klarar det.
187
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Du är en halvrespektabel vuxen
som ska behandlas så.
188
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
-Det stämmer. Det är jag.
-Timbo Slice.
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
-Läget?
-Läget?
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
-Läget?
-Gissa vilken dag det är.
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
-Gissa vilken dag det är.
-Gissa vilken dag det är.
192
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
Hump day!
193
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Det är torsdag.
194
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
Vad ska vi göra? Vet du vad vi borde göra?
195
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Göra vår egen Borat.
196
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
Jag kan inte. För jag behöver...
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Självklart inte.
Du kan aldrig umgås längre.
198
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
-Vad ska det betyda?
-Du jobbar eller gnäller om Eliza.
199
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Det handlar inte om Eliza.
200
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Det handlar om att du
utnyttjar mina affärer.
201
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Oj, kissen har klor.
Jag har förstås kommit över några lådor
202
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
med handtvål från Blockbuster,
men det går väl jämt ut?
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Det skulle ta hundra livstider
att få det att gå jämt ut.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
Ända sen vi träffades med ALF-samlarbilder
har du behandlat mig som skit.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Minns du i high school
när du övertygade mig om
206
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
att ordet "chode" betyder grym kille?
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Sen träffade jag Rick Mahorn
och kallade honom chode så många gånger
208
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
att han rev sönder mitt basketkort
och nästan slog mig.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
För din flykthastighet var snabbare
än en power forwards.
210
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Det här slutar nu.
211
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
Sluta använda min mikro, min skrivare,
212
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
sluta använda min deo
och sluta använda mig.
213
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Vet du vad?
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Du har rätt. Du har helt rätt.
215
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Jag ska bli en bättre vän.
216
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Jaså?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Jag hör dig tydligt.
218
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Okej.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Okej.
220
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Okej.
221
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Okej.
222
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
-Det gick jättebra.
-Ja.
223
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
-Bästa scenariot. Jag är chockad.
-Eller hur?
224
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Kändes det som Greta Thunberg?
225
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
Jag undrar om övervakningsfilmen finns.
226
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Jag försökte hoppa in som Connies vän.
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
Jag är minst 30 år för ung för jobbet.
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
Trettio? Tror du att det är 30?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Okej, 20.
230
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Låt mig vara.
231
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Jag behöver hjälp med att övertala Connie
att umgås med Yolanda.
232
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
Det kommer inte att hända.
Hon bor 45 minuter härifrån.
233
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Jag vet, men det måste.
234
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Jag kan inte titta på den såpan.
235
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
YouTube-recensionerna
är tre timmar per säsong.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Gamlingar fastnar i sina rutiner.
237
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
-Connie påminner om pappa.
-Vi försöker få dem att bli vänner.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
-De bor tio minuter från varandra.
-Pappa kör inte längre.
239
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Tänk om Connie kör till honom?
240
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Det går inte. Han säger att män
och kvinnor aldrig bara kan vara vänner.
241
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Det är alltid sexuellt.
242
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Det är dumt. Se på mig och Timmy.
Vi är bara vänner.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Det är vi.
244
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, din pappa kör inte bil
men har ändå sex?
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Kvinnor får köra till honom för sex.
246
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
Vid viss ålder vill man hålla sig hemma.
247
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
-Vänta. Det gav mig en idé.
-Du är inte pappas typ.
248
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Du är väldigt söt.
Men inte så robust som han vill.
249
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Hej.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
Får jag låna pisspottan?
251
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Äckligt, men okej.
252
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Tack.
253
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Hej. Får jag
och mina kunder låna toaletten?
254
00:13:18,798 --> 00:13:21,759
Var inte så snuskig.
Vi går inte samtidigt.
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
Jag trodde inte...
256
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Ni kan gå efter Carol.
257
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Hej, Con.
258
00:13:33,312 --> 00:13:37,024
Tänk om jag sa att det finns
andra ensamma kvinnor i ditt område
259
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
och du kan träffa dem
260
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
utan att lämna ditt bekväma köpcentrum.
261
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
Senast blev jag fastkedjad
i en varmvattenberedare.
262
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
Va? Vi vill bara hjälpa dig
hitta en vän med liknande intressen.
263
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Ingen av oss kan se 20 år
av El Espia y La Tia.
264
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Eller vill.
265
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Okej.
266
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Min vän har redan dött.
267
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Vad mer har jag att förlora?
268
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Så ska det låta.
269
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
Var ser du dig själv om fem år?
270
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Jag bor i stugan.
Jag tar lite gift varje dag.
271
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Inte för att skada mig, utan bli starkare.
272
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
Därför har hon inga tänder.
273
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Har du Facebook? Jag kan skicka lite info.
274
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
En varning.
275
00:14:23,737 --> 00:14:26,699
Hon lägger upp selfies med döda djur
och Tucker Carlson-memes.
276
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
-Visst.
-Det var kul att träffas.
277
00:14:29,618 --> 00:14:32,079
Jag söker alltid nya vänner.
Ursäkta ett ögonblick.
278
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Förlåt. Vad sa jag?
279
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Spring.
280
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Du och Connie verkar ha mycket gemensamt.
281
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Jag antar det. Du måste komma hem till mig
282
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
så vi kan avsluta nya säsongen
av El Espia ihop.
283
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
-Det gör jag gärna. Var bor du?
-Bara en timme bort.
284
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
-Tack för att du ödslade allas tid.
-Självfallet fanns det en hake.
285
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Fullt upp.
286
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Visionstavlor fungerar.
287
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
Hej. Kan jag hjälpa er välja film?
288
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
-Nåt med Dick Van Dyke?
-Jag är här för att toaletterna
289
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
-i köpcentret är stängda.
-Jaså?
290
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Så ska det låta.
291
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Jag tänkte komma förbi och säga:
"Varsågod."
292
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
För vad?
293
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Jag stängde av vattnet
i shoppingcentret för rörmokerijobb,
294
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
men jag var tvungen
att lämna en toalett öppen.
295
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Jag tänkte att jag borde vara
bättre polare åt min vän Tim,
296
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
och lämna hans toa i funktion.
297
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
Nej, nej. Trängs inte. Tack.
298
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Din mor var en sån vacker själ.
299
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Hennes statyett?
300
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
Försvann den innan
eller efter att jag gick?
301
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Lycka till. Hej då.
302
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Hej. Ledsen att vi inte kunde
hitta en ny vän åt dig.
303
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Vi ville verkligen hjälpa dig.
304
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Vi visste inte att det fanns
så många gamla knäppgökar.
305
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Jag skulle säga att det är okej,
men ni gav mig hopp
306
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
när ni lovade en Gayle till min Oprah.
307
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Men allt ni har gett mig är Dr Phils.
308
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Förlåt.
309
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Vi kanske bara borde ha
försökt ge dig en kram.
310
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Dina hovar!
311
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
-Ena sida, tack.
-En kö, hörni.
312
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
-Mitten är ingen sida. Tack.
-En kö, tack.
313
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
Jag fattar inte. Vad har du gjort
som triggat Percy?
314
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Allt triggar honom.
315
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
Så har det alltid varit.
Han är superkänslig.
316
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
Jag släpper saker för han överreagerar,
317
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
och det blir bara jobbigare.
318
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Förlåt. Du kanske borde
ha släppt det här. Mitt fel.
319
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
Nej, fan heller.
320
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
-Han ska få ångra sig.
-Jag tror att du har ett genombrott.
321
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
Det kan vara "genom" eller "samman",
men nu avslutar jag det här.
322
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Ursäkta mig. Får jag...?
323
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
Nej, du får inte skita på min toa!
324
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
Det här är min butik
och ingen skiter på toan förutom jag.
325
00:17:09,903 --> 00:17:13,907
Jag är på väg ner och ska lägga
största skiten nån kan tänka sig.
326
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, vad har du gjort?
327
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Coolt.
328
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
Jag tänkte säga: "Får jag presentera mig?"
329
00:17:24,084 --> 00:17:28,172
Mamma äger Hot Piece of Bass
och jag har alltid älskat Blockbuster.
330
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
Det var kul att se att en fanns kvar.
331
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, trevligt att träffas.
Och du...?
332
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Jag ska gå.
333
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
Jag sticker. Jag kan bara bajsa
där det finns bra vibbar.
334
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Många färger har "slampa" i namnet.
335
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Jag är så ledsen. Vi ska laga den åt dig.
336
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Patrice, vi behöver nagellim.
337
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Man måste ha licens för att använda det.
338
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Det är en nödsituation, Patrice.
339
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Det finns bara sju såna här i omlopp.
340
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Hur visste du det?
341
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Hur skulle jag kunna låta bli?
Det var den sista Intimate Angel
342
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
skulpterad av Victor Fenton
innan han avsattes från företaget.
343
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Jag visste inte
att du gillade Intimate Angels.
344
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Anledningen till att jag är här i dag
345
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
är för att jag kan skilja
på affärer och nöjen.
346
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Det är titeln på mina memoarer.
347
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Där jag är i dag:
Historien om Connie Serrano.
348
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
Memoarer är ljuset i tunneln
av vår kollektiva själ.
349
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
När stämplar du ut?
350
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Snart.
351
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Snart.
352
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Hej, Percy, jag är här för att slå dig.
353
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
-LEVANDE BETE
-UTOMHUS
354
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Hej. Jag ville be om ursäkt för...
355
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Tillkännagivandet av
dagens avföringsschema?
356
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Ja, det var konstigt.
357
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Jag är i en konstig situation.
358
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Jag undrar om min manager ger mig
ledigt för en konstig situation. Skojar!
359
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
Jag har ingen manager, för jag är ägaren.
360
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Vi kanske kan börja om.
361
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Jag heter Timmy och jag är ledsen.
362
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Jag heter Lena.
363
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
Jag är ny på det här glamorösa jobbet
364
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
där jag ska hänga upp fiskedrag,
365
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
för mina brorsöner föll
genom mammas takfönster,
366
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
nu måste jag hjälpa henne.
367
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Det var roligt att höra.
368
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Jaså?
369
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Nej, inte att dina brorsöner föll
på din mamma,
370
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
för tvillingarna låter hemska.
371
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
De kanske föll av en anledning.
Folk faller av olika anledning.
372
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Eller hur? Som du.
373
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Du föll också från himlen
för att du är en ängel.
374
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Hej, jag är ny på att prata.
375
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Jag godtar din ursäkt.
376
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Det var trevligt att träffas.
377
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
Jag måste slå min hyresvärd/före
detta bästa vän i ansiktet.
378
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
Vill du ta en drink efteråt?
379
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
Det låter trevligt.
380
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Coolt.
381
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
382
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, det här slutar nu.
383
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Percy, vad fan är ditt problem?
384
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Jag saknar dig.
385
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Jag saknar dig. Det är mitt problem.
386
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
-Är det?
-Ja.
387
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
-Du verkar inte behöva mig längre.
-Vad pratar du om?
388
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Antingen jobbar du med Eliza
eller försöker få till det med Eliza.
389
00:20:41,406 --> 00:20:42,241
Det är över nu.
390
00:20:42,324 --> 00:20:46,453
Du är som en prisbelönt småföretagare nu.
391
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Enligt min erfarenhet
brukar alla växa ifrån mig.
392
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Precis som min fru.
393
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
Min fru?!
394
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Min exfru.
395
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Kom igen.
396
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Jag kommer aldrig att växa ifrån dig.
397
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Ledsen att vi inte har hängt
så mycket på sistone,
398
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
och för att jag var lite hetsig tidigare.
399
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Jag har lärt mig ordet "gränser"
tack vare mina föräldrar.
400
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
Jag funderar på hur jag ska applicera dem.
401
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
Särskilt med en man med din energi.
402
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Jag borde ha förklarat att jag måste
ta mitt jobb på större allvar nu.
403
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
Planetens sista Blockbuster
vilar på mina axlar.
404
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Jag fattar. Att försöka hålla en
videobutik öppen när man har 5G.
405
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
Du har mycket att göra.
406
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
Du behöver en sån här.
407
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
-Jösses.
-Låt mig tända den åt dig.
408
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Förstår du vad jag menar?
409
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Precis.
410
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Men utan Joan Rivers finns det inget
att se på TV längre.
411
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
Det finns en mexikansk telenovela
som jag älskar, El Espia y La Tia,
412
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
men det är tydligen ett stort åtagande.
413
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Hur många säsonger finns det?
414
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
För jag investerar bara i shower
415
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
som har ägnat över 20 år
åt att bygga upp sin värld.
416
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Du är min tias espia.
417
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Ni förstår vad det betyder i säsong fem.
418
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
Du ska få mitt nummer.
419
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
så vi kan prata om showen
när jag har sett den.
420
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
-Okej.
-Försök inte sms:a det.
421
00:22:24,551 --> 00:22:27,137
-Det är en fast telefon.
-Jag skulle aldrig sms:a.
422
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
Tjejen med röstmeddelandet här.
423
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Du är bästa vän med ägaren
till en partybutik
424
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
och väldigt beskyddande mot din toalett.
Du kanske kan få allt.
425
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Vänta tills du ser min tioväxlade.
426
00:22:43,820 --> 00:22:46,114
Connie och Patrice klickade direkt.
427
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
De är så söta, ni måste se dem.
428
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Två.
429
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
Jag tror inte att de är här.
430
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Är det inte där?
431
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Ja, där är de.
432
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Gulligt, va?
433
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Jag glömde att jag har en grej.
434
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Nej, nej...
435
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
Nej, nej, nej.
436
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Percy!
437
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Undertexter: Marie Roos