1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 ‎Nu pot să cred că a sosit. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 ‎- Nici eu. Sunt entuziasmată. Ce e? ‎- O bucată autentică de istoria filmului, 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‎cumpărată pe degeaba la licitația ‎lui Hollywood Harold, 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 ‎că doar eu am recunoscut însemnele. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 ‎Așa un suvenir va atrage mulți clienți. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 ‎Bună idee. Ce a durat atât? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 ‎Asta a fost acum câteva luni. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ‎Omul meu care face Lucite a fost ocupat 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ‎de când s-au decis să dea un trofeu ‎fiecărui copil din această generație. Nu? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 ‎Carlos, tobe. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 ‎- Nu. ‎- Ai un om care face Lucite? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 ‎Merităm un trofeu că te-am lăsat ‎să exersezi stand-up pe noi. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 ‎E o farfurie. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 ‎Nu orice farfurie, nu? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 ‎- Te rog. ‎- Sigur că nu. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 ‎E farfuria în care Anthony Hopkins ‎i-a servit lui Ray Liotta creierul lui 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 ‎în ‎Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 ‎- Taci. ‎- Cum de trăia ca să-și mănânce creierul? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 ‎E o oală comemorativă. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 ‎- Uite cine a întârziat. ‎- Iar ai pierdut cheile mașinii la bingo? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 ‎A pierdut noțiunea timpului decizând ‎dacă are nevoie de jachetă. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 ‎Sau a trebuit iar să-și scoată ochelarii ‎din păr cu foarfeca. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 ‎Nu e vina ei. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 ‎A trebuit să se întoarcă în timp ‎să-și ia minute pentru telefon. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 ‎De fapt, vin de la o înmormântare. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 ‎Mi-a murit cea mai bună prietenă. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 ‎La naiba, Eliza, cred că-ți dorești ‎să călătorești în timp 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 ‎și să nu fi nesimțită. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 ‎Glumeam. Toți glumeam. ‎Și voi ați fost răutăcioși. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 ‎Tu ai fost groaznică. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 ‎Ai mers prea departe. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 ‎N-o voi mai vedea pe Helen. Sau îmbrățișa. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 ‎Nu vom mai vorbi de telenovela ei ‎preferată, ‎El Espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‎„Spionul și mătușa”? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 ‎- Rimează în spaniolă. ‎- Da. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ‎Scuze. Ai purtat uniforma Blockbuster ‎la înmormântare? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 ‎Sigur că nu. Pot mai mult. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‎Am avut fustă. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 ‎UN SERIAL NETFLIX 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 ‎Nu înțeleg de ce-i trebuie ‎un contract iTunes integral, 41 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 ‎cartea de bucate a Paulei Deen ‎sau transcrierea procesului lui Maxwell. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 ‎Alea-s ale tatei. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 ‎Îi place să citească transcrierile ‎proceselor, îl distrag imaginile. 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 ‎Măcar are bilete la o lectură de carte. 45 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 ‎- Only Up From Here. ‎- De fapt, e ‎Only Up From Her. 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 ‎Medea a scris o carte? 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 ‎E despre refacerea căsătoriei ‎după infidelitate, 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ‎din perspectiva familiei Clinton. 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 ‎Îl duc diseară pe Aaron. 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 ‎Mă bucur că lucrați la căsnicia voastră. 51 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 ‎Pari foarte fericită. Radiezi. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 ‎Vă amintesc totuși ‎că e imprimanta de serviciu. 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 ‎Da? Că îl lași pe Percy ‎să o folosească mult. 54 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 ‎Nu mă deranjează ‎să-mi ajut cel mai bun prieten. 55 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 ‎O folosește ‎doar pentru lucruri importante. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 ‎Săptămâna trecută a tipărit pe 15 pagini ‎propria versiune la „Uptown Funk”. 57 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 ‎E un textier foarte competent, dar totuși! 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 ‎Nu te deranjează ‎că Percy te calcă în picioare? 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 ‎Poate m-ar deranja dacă ar face-o, ‎dar n-o face. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 ‎E tipul care te-a pus ‎să-i porți pantofii vara 61 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ‎ca să fie gata toamna. 62 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 ‎Sunt ghete ‎și nu-mi înțelegi relația cu Percy. E… 63 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 ‎- Dacă zici fratele de la altă mamă… ‎- Nu urma să zic asta. 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 ‎Nu înțelegi câte a făcut pentru mine. 65 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 ‎Am trăit acasă la el cât divorțau ai mei. 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 ‎Suntem aproape frați de sânge, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 ‎doar că Percy s-a retras ‎după ce mi-am tăiat mâna. 68 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 ‎Nu mai fiți încordați ‎și trageți un fum imaginar. 69 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 ‎Nu? Mai mult pentru mine. 70 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 ‎Bună, Slim Tim. Paginile mele. 71 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 ‎Știi ce e. Lasă-mă să trag. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 ‎- Să ne drogăm în mașina mea. ‎- Hai. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 ‎- E cam larg pentru mine. ‎- Nu, e perfect. 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 ‎- Serios? ‎- Dă-mi-l. 75 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 ‎Scuze. 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‎Bună, Con. 77 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 ‎Am vrut să-mi cer scuze ‎pentru gluma de mai devreme. 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‎N-am început eu cu glumele, 79 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 ‎dar nu-mi pot cer scuze ‎pentru acțiunile tuturor. 80 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 ‎Mă tot gândesc la ce făceam ‎împreună cu Helen și Yolanda. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 ‎Eram cele trei‎ muchachas. 82 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ‎Ce drăguț. 83 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 ‎Ne uitam la poveștile noastre, ‎le făceam galerie moșilor care joacă șah 84 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 ‎și desigur, colecționam figurinele ‎noastre favorite, Intimate Angels. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 ‎Scuze, am vrut să zic: 86 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 ‎Scuze. Nu găsesc alte cuvinte. Cum de ‎a făcut copii cuplul acela de copii? 87 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ‎Nu știu. 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 ‎Poate e o situație tip Benjamin Button. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ‎Dar cum? Oricum e o crimă. 90 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 ‎- Nu asta contează. ‎- Nu mă hotărăsc ce e mai supărător. 91 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 ‎Că a rămas gravidă copila, ‎adică au făcut sex, 92 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 ‎- ...sau copilei îi venea menstruația. ‎- Eliza. De asta ai venit? 93 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 ‎- Să râzi de amintirile mele dragi? ‎- Scuze. Te rog continuă. 94 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 ‎Sunt de colecție. 95 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 ‎- Asta era a lui Helen. ‎- Măcar o ai pe Yolanda. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 ‎Yolanda stă în Long Lake. 97 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 ‎E la 45 de minute distanță, ‎sau 20 de pauze de pipi. 98 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 ‎Probabil o revăd pe Helen ‎înainte să o văd pe ea. 99 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 ‎Scuze. ‎Mă ajuți să găsesc ‎Codul lui Da Vinci? 100 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 ‎Scuze, doriți în schimb ‎o telenovelă despre mătuși? 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‎Nu e ficțiune istorică, 102 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 ‎ci despre a muri singură. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‎Scuze. Are o perioadă grea. 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 ‎Avem ‎Codul lui Da Vinci‎ și sequelul. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 ‎Îngeri și Demoni? 106 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 ‎E un prequel, ‎fiindcă a apărut înaintea cărții. 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎E acolo. 108 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 ‎Poate ne putem uita împreună ‎la telenovele. 109 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 ‎Serios? 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 ‎Bine. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 ‎O să-ți placă ‎El Espia y La Tia. 112 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 ‎- Doar să recuperezi 20… ‎- De sezoane? 113 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 ‎- De ani. Trei sezoane pe an. ‎- 60 de sezoane? 114 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 ‎E mult de văzut. 115 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 ‎Mă duc să aduc casetele. 116 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‎Bine. 117 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 ‎Ne-am obișnuit ‎cu codependența lui Timmy de Percy, 118 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 ‎dar afectează și munca. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 ‎Ia locurile de parcare ale angajaților 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 ‎și-l folosește pe al lui pentru Airbnb. ‎Ne fură gustările. 121 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 ‎Și de fiecare dată când ridic vocea ‎zice: „pisoiul are gheare”. 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 ‎Da, tata are latura lui proastă. ‎Și cealaltă latură proastă. 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 ‎Luna trecută a folosit atâta toner, ‎încât n-am putut printa cecurile. 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 ‎Am ratat biletele la Mumford & Sons. 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 ‎Trebuie să mă mulțumesc ‎cu cântecele din reclame. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 ‎- Îi dau dreptate lui Percy aici. ‎- Nu pot să cred că Timmy nu vede. 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 ‎O să-i zic ceva. 128 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 ‎Nu sunt plătit să-l suport pe Percy. ‎Mă descrie ca „gay și pentru fete”. 129 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 ‎- Câh. ‎- Sincer, pentru tata, e un progres. 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‎Deci vor să apeși oriunde pe ecran 131 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 ‎și să speri să fie bine. ‎Așa se joacă ‎Minesweeper. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 ‎Ce nebunie. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 ‎Super. Dar nu de asta am venit. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 ‎Știi că am diplomă în contabilitate? 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 ‎Și mă gândeam, când a fost ultima dată 136 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 ‎când ai ținut evidența relațiilor aici? 137 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 ‎Are legătură cu relația ‎lui Aaron cu Eliza? 138 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 ‎S-au despărțit? 139 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 ‎Connie mi-a zis că Eliza i-a zis ‎că nu-i destul de bun pentru ea. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 ‎Când o auzi de la altcineva e mai adevărat 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 ‎- …decât dacă o auzi… ‎- Nu. Nu e vreo bârfă de-a lui Connie. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 ‎Nu contează. 143 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 ‎N-ar trebui să-mi pese de Eliza, ‎că am trecut mai departe. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 ‎- Ies la întâlniri. ‎- Da? Cu cine? 145 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 ‎Cu nimeni, încă, dar aștept ‎să întâlnesc pe cineva în realitate 146 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 ‎fiindcă nu-ți poți găsi „perechea” ‎într-o aplicație. 147 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎Deși, aparent, You Complete Me e ‎o aplicație pentru pasionații de Wordle. 148 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 ‎Sexual. 149 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 ‎Am înțeles. Dar relația ta cu…? 150 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 ‎Dar relația ta cu Percy? Ai ceva? 151 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 ‎Poate relația voastră nu e egală, ‎cum ar trebui. 152 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 ‎Poate e timpul să ceri respect, ‎să impui limite. 153 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 ‎- Cum ai făcut cu părinții tăi. ‎- Crezi? 154 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‎Nu știu. 155 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ‎Nu, suntem bine. 156 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 ‎Ce miroase așa? 157 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 ‎Frate, încălzești litiera? 158 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 ‎Sunt resturi de tilapia cu parmezan. 159 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 ‎De asta am folosit cuptorul vostru. 160 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 ‎Ar trebui să aerisești, frate. 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 ‎Bună idee, P-train. 162 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 ‎- Percy, ce farfurie ai acolo? ‎- Singura farfurie de aici. 163 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 ‎Am găsit-o la tine în Hall of Fame. 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎Mă rog, o s-o aduc mai târziu. 165 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 ‎Să fiți bine. 166 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎- O să fie bine. ‎- Am încercat să te previn. 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 ‎M-am săturat. 168 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎Te-ai săturat de la farfurie? ‎Nu că a încercat să te evacueze? 169 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 ‎N-a încercat ‎să te declare mort în Michigan? 170 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 ‎Și asta m-a deranjat. ‎Și celelalte chestii. 171 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 ‎Dar acum voi face ceva, ‎cum am făcut cu părinții. 172 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 ‎- Scuze, ești amețit? ‎- Frate, mirosul a intrat în noi. 173 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 ‎Deci sirena Felipe îl lovește ‎pe fiul surorii lui, Gabriela, 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 ‎obligând-o pe aceasta să-l ucidă. 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‎Dar înainte să fie înmormântat, 176 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ‎îi taie mâinile și le donează lui Mateo, 177 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ‎un pianist fără mâini ‎venit în oraș pentru un concert. 178 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 ‎- Nu poate fără mâini. ‎- Sigur. 179 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 ‎Apoi Gabriella și fiul ei, ‎pe care-l înlocuiesc, 180 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 ‎de la un actor de 12 ani cu unul de 4 ani, 181 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 ‎dau peste Mateo. 182 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 ‎Mâinile îi sunt posedate ‎și îl plesnesc iar pe fiul Gabriellei. 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 ‎Dar de ce e plesnit Mateo aici? 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 ‎Își este unchi lui? 185 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 ‎Ce nu pricepi? ‎Mă mir că ai fost la Harvard. 186 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 ‎Te descurci. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎Ești un adult oarecum respectabil ‎și meriți să fii tratat ca atare. 188 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 ‎- Așa e. ‎- Timbo Slice. 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 ‎- Ce faci? ‎- Ce faci? 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 ‎- Ce faci? ‎- Ghici ce zi e. 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 ‎- Ghici ce zi e. ‎- Ghici ce zi e. 192 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 ‎- Miercuri! ‎- Miercuri! 193 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 ‎E joi toată ziua. 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 ‎Ce facem azi? Știi ce-ar trebui să facem? 195 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 ‎Să ne facem propriul ‎Borat. 196 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 ‎Nu pot, frate. Trebuie să… 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ‎Sigur că nu. Nu mai apucăm ‎să petrecem timp împreună. 198 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 ‎- Ce vrei să zici? ‎- Ori muncești, ori plângi după Eliza. 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 ‎N-are legătură cu Eliza. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 ‎Are legătură cu faptul ‎că profiți de afacerea mea. 201 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 ‎Vai, pisoiul are gheare. ‎Sigur, am luat câteva cutii 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‎de săpun Blockbuster, ‎dar nu se compensează? 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‎Ar putea dura o veșnicie să se compenseze. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 ‎De când ne-am cunoscut când făceam schimb ‎de cartonașe ‎ALF, ‎te porți urât cu mine. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 ‎Mai știi că în liceu m-ai convins 206 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎că „sulac” înseamnă tip super? 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 ‎Apoi m-am văzut cu Rick Mahorn ‎și i-am zis sulac 208 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 ‎până mi-a rupt abonamentul la basket ‎și era să mă bată. 209 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 ‎Fiindcă erai foarte rapid. 210 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 ‎Încetează tot acum. 211 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 ‎Nu-mi mai folosi microundele, imprimanta, 212 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ‎deodorantul și nu mă mai folosi pe mine. 213 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 ‎Știi ce? 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 ‎Ai dreptate. 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 ‎Voi fi un prieten mai bun. 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 ‎Da? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 ‎Te-am înțeles. 218 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 ‎Bine. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 ‎Bine. 220 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎Bine. 221 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 ‎Bine. 222 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 ‎- A fost super. ‎- Da. 223 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 ‎- Cea mai bună variantă. Sunt uimit. ‎- Nu? 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‎Te-ai simțit de parcă o vedeai ‎pe Greta Thunberg? 225 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 ‎Sper că e pe camerele de supraveghere. 226 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 ‎Am încercat să-i țin locul ‎prietenei lui Connie. 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 ‎Sunt cu cel puțin 30 de ani prea tânără. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 ‎30? Crezi că asta-i cifra? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 ‎Bine, 20. 230 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 ‎Lasă-mă în pace. 231 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 ‎Trebuie să o conving pe Connie ‎să iasă cu cealaltă prietenă, Yolanda. 232 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 ‎Exclus. Trăiește la 45 de minute distanță. 233 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 ‎Știu. Dar trebuie. 234 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 ‎Nu mă pot uita la telenovelă. 235 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 ‎Rezumatele de pe YouTube prezintă ‎un sezon în trei ore. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 ‎Bătrânii rămân blocați în rutina lor. 237 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ‎- Connie îmi amintește de tata. ‎- Să-i împrietenim. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 ‎- Locuiesc la zece minute distanță. ‎- Tata nu mai conduce. 239 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 ‎Dacă vine Connie la el? 240 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 ‎Nu se poate. Zice ‎că bărbații și femeile nu pot fi prieteni. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 ‎Că e mereu ceva sexual. 242 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 ‎Ce tâmpenie. Uită-te la mine și la Timmy. ‎Suntem doar prieteni. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 ‎Suntem. 244 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 ‎Hannah, tatăl tău nu mai conduce, ‎dar face sex? 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 ‎Lasă femeile să vină la el ca să facă sex. 246 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 ‎De la o vârstă ‎vrei să rămâi aproape de casă. 247 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‎- Stai, mi-a venit o idee. ‎- Nu ești genul tatei. 248 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 ‎Ești foarte drăguță, ‎dar nu ești suficient de voinică. 249 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 ‎Hei. 250 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 ‎Pot să folosesc buda? 251 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 ‎Scârbos, dar da. 252 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎Mersi. 253 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 ‎Putem să-ți folosim toaleta? 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 ‎Bagă-ți mințile în cap. ‎Nu facem în același timp. 255 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 ‎Nu cred că… 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 ‎Poți să faci după Carol. 257 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 ‎PREȚURI NOI 258 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 ‎Bună, Con. 259 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 ‎Dacă ți-aș spune că există ‎și alte femei singure în zonă 260 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 ‎și le poți întâlni 261 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 ‎fără să pleci de la mall? 262 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ‎Ultima dată când am încercat ‎am sfârșit legată de calorifer. 263 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 ‎Ce? Nu. Vrem să te ajutăm ‎să găsești o prietenă cu interese comune. 264 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 ‎Noi nu putem vedea 20 de ani ‎de ‎El Espia y La Tia. 265 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 ‎Nici nu vrem. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎Bine. 267 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 ‎Prietena mea a murit. 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 ‎Ce mai am de pierdut? 269 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 ‎Așa te vreau. 270 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 ‎Unde te vezi peste cinci ani? 271 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 ‎Pensionată. Iau zilnic puțină otravă. 272 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 ‎Nu ca să mă rănesc, ci ca să mă întăresc. 273 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 ‎De aceea nu are dinți. 274 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ‎Ești pe Facebook? ‎Pot să-ți dau informații. 275 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‎Avertisment. 276 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 ‎Postează doar poze cu animale moarte ‎și meme cu Tucker Carlson. 277 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 ‎- Sigur. ‎- Mă bucur că te-am văzut. 278 00:14:28,701 --> 00:14:32,079 ‎Mereu caut noi prieteni. Scuze. 279 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 ‎Scuze. Ce ziceam? 280 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 ‎Fugi. 281 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 ‎Se pare că tu și Connie ‎aveți multe în comun. 282 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‎Cred că da. Trebuie să vii la mine acasă 283 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 ‎să vedem împreună noul sezon din ‎El Espia. 284 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 ‎- Mi-ar plăcea. Unde stai? ‎- Cam la o oră distanță. 285 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 ‎- Mersi că ne-ai pierdut timpul. ‎- Trebuia să fie ceva. 286 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 ‎Aglomerat. 287 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 ‎Panourile funcționează. 288 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 ‎Bună. Te ajut să alegi un film? 289 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 ‎- Ceva cu Dick Van Dyke? ‎- Am venit fiindcă băile 290 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 ‎-…de la mall sunt închise. ‎- Serios? 291 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 ‎Așa te vreau. 292 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 ‎M-am gândit să vin să-ți zic „cu plăcere”. 293 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 ‎Pentru ce? 294 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‎Am închis apa în centrul comercial ‎pentru revizie, 295 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ‎dar trebuia să las o baie deschisă. 296 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ‎Așa că m-am gândit ‎să-l ajut pe prietenul meu 297 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‎și să las deschisă baia lui. 298 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 ‎Fără tăieturi, mersi. 299 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 ‎Mama ta avea un suflet foarte frumos. 300 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‎Figurina ei? 301 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 ‎A dispărut înainte sau după ce am plecat? 302 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 ‎Noroc. Pa. 303 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 ‎Îmi pare rău că nu ți-am găsit o prietenă. 304 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 ‎Chiar am vrut să te ajutăm. 305 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎Nu știam că există atâtea babe ciudate. 306 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 ‎Aș zice că nu-i nimic, ‎dar m-ați făcut să sper 307 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 ‎că-mi veți găsi perechea. 308 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 ‎Dar n-ați reușit. 309 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 ‎Îmi pare rău. 310 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 ‎Poate trebuia doar să te îmbrățișăm. 311 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 ‎Ce copite ai! 312 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 ‎- Pe o parte, vă rog. ‎- Formați un șir. 313 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 ‎- Centru nu e lateral. Mulțumesc. ‎- Un rând. 314 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 ‎Nu înțeleg. De ce orice faci ‎îl provoacă pe Percy? 315 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 ‎Totul îl provoacă. 316 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 ‎Așa a fost toată viața. E foarte sensibil. 317 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 ‎De asta las de la mine, ‎că mereu exagerează 318 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎și devine și mai dificil. 319 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎Scuze. Poate trebuia să lași de la tine. 320 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‎La naiba cu asta. 321 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 ‎- El va regreta. ‎- Cred că ai o revelație. 322 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 ‎Nu știu dacă revelație ‎sau cădere nervoasă, dar o să pun punct. 323 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 ‎Scuze. Pot…? 324 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 ‎Nu poți să te caci la mine la baie. 325 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 ‎E locul meu și nimeni nu-și face nevoile ‎în baia mea în afară de mine. 326 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 ‎Și mă pregătesc să fac ‎cel mai mare rahat posibil. 327 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 ‎Timmy, ce ai făcut? 328 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 ‎Stai, frate. 329 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 ‎Urma să zic „Vrei să facem cunoștință?” 330 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 ‎Mama are Hot Piece of Bass, ‎și ador Blockbuster de când eram mică 331 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‎și eram bucuroasă să văd ‎că încă există unul. 332 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 ‎Timmy Yoon, mă bucur să te cunosc. ‎Ce faci? 333 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 ‎Plec. 334 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 ‎Am plecat. Nu suport energia negativă. 335 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 ‎Sunt multe culori ‎care se cheamă „târfă”, nu? 336 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 ‎Îmi pare rău. O să o reparăm. 337 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 ‎Ne trebuie lipici de unghii. 338 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 ‎Îți trebuie certificat ca să-l folosești. 339 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 ‎E o urgență, Patrice. 340 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 ‎Nu mai există decât șapte ‎astfel de figurine. 341 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 ‎De unde știi? 342 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 ‎Cum să nu știu? ‎A fost ultimul Intimate Angel 343 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 ‎sculptat de Victor Fenton ‎înainte să fie dat afară. 344 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 ‎Habar n-aveam că-ți plac Intimate Angels. 345 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 ‎Sunt azi aici 346 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 ‎fiindcă știu ‎să separ afacerile de plăcere. 347 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎E titlul cărții mele. 348 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 ‎Unde sunt azi: ‎Povestea lui Connie Serrano. 349 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 ‎Cred că memoriile sunt lumina de la ‎capătul tunelului sufletului colectiv. 350 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 ‎Când termini? 351 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎Curând. 352 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎Curând. 353 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 ‎Bună, Percy, am venit să te pocnesc. 354 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ‎MOMELI - VÂNĂTOARE ‎ACTIVITĂȚI ÎN AER LIBER 355 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 ‎Bună, vreau să-mi cer iertare pentru… 356 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 ‎Anunțarea programului la toaletă? 357 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 ‎A fost ciudat. 358 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ‎Mă simt ciudat. 359 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 ‎Oare-mi va da șeful o zi liberă ‎că mă simt ciudat? Glumeam. 360 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 ‎N-am șef, fiindcă sunt proprietar. 361 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 ‎Să o luăm de la început. 362 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 ‎Sunt Timmy și îmi pare rău. 363 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 ‎Sunt Lena. 364 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 ‎Sunt nouă aici, 365 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 ‎trebuie să organizez și să atârn momeli 366 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 ‎fiindcă nepoții au căzut prin luminator 367 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 ‎și acum trebuie să o ajut pe mama. 368 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 ‎Mă bucur să aud asta. 369 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 ‎Da? 370 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 ‎Nu că nepoții au căzut pe mama ta, 371 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 ‎că gemenii par groaznici. 372 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 ‎Poate au avut motivul lor. ‎Oamenii nu cad degeaba. 373 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ‎Nu? Ca tine. 374 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 ‎Și tu ai căzut din cer, că ești un înger. 375 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 ‎Bună, sunt nou la vorbit. 376 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ‎Accept scuzele. 377 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 ‎Mă bucur să te cunosc. 378 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 ‎Trebuie să-mi pocnesc ‎proprietarul / fostul prieten, 379 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‎dar apoi vrei să bem ceva? 380 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 ‎Sună bine. 381 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 ‎Super. 382 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 ‎Percy. 383 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‎Percy, totul se termină acum. 384 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‎Percy, care naiba e problema ta? 385 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 ‎Mi-e dor de tine, da? 386 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 ‎Mi-e dor de tine. Asta e problema. 387 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 ‎- Da? ‎- Da, frate. 388 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ‎- Simt că nu mai ai nevoie de mine. ‎- Ce tot spui? 389 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 ‎Ori muncești, ori ești cu Eliza, ‎ori încerci să fii cu Eliza. 390 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 ‎S-a terminat. 391 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 ‎Ești un patron nominalizat la premii. 392 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 ‎Din experiența mea, toți ajung ‎să nu le mai pese de mine. 393 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 ‎Ca soția mea. 394 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ‎- Soția mea? ‎- Soția mea? 395 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 ‎Fosta mea soție. 396 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 ‎Hai, frate. 397 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‎Mie o să-mi pese mereu de tine. 398 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 ‎Îmi pare rău ‎că n-am mai petrecut timp împreună 399 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 ‎și îmi pare rău că m-am enervat. 400 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 ‎Tocmai am aflat de „limite” ‎datorită alor mei 401 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 ‎și învăț cum să le aplic, 402 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 ‎mai ales cu cineva ca tine. 403 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 ‎Trebuia să-ți explic mai bine că trebuie ‎să mă ocup mai serios de muncă. 404 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 ‎Țin în spate ‎ultimul Blockbuster de pe planetă. 405 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 ‎Înțeleg, frate. Încerci să ții deschis ‎un centru de închirieri video în era 5G. 406 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 ‎Ai multe pe cap. 407 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 ‎Ai nevoie de așa ceva. 408 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 ‎- Frate. ‎- Ți-o aprind eu. 409 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 ‎Știi ce zic? 410 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ‎Exact. 411 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 ‎Dar fără Joan Rivers ‎nu mai ai la ce să te uiți la TV. 412 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 ‎Ar fi o telenovelă mexicană care-mi place, ‎ElEspiayLaTia, 413 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ‎dar se pare că e un angajament serios. 414 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 ‎Câte sezoane sunt? 415 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 ‎Nu pot investi decât în seriale 416 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 ‎care au dedicat ‎cel puțin 20 de ani dezvoltării lor. 417 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 ‎Ești ‎espia‎ pentru ‎tia ‎mea. 418 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 ‎O să te prinzi în sezonul 5. 419 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 ‎Îți dau numărul meu, 420 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 ‎ca să vorbim după ce-l văd. 421 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 ‎- Bine. ‎- Să nu încerci să trimiți mesaj. 422 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 ‎- E număr de fix. ‎- Eu nu trimit mesaje. 423 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 ‎Prefer mesajele vocale. 424 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 ‎Ești prieten cu patronul ‎magazinului pentru petreceri 425 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 ‎și-ți aperi toaleta. ‎Poate le poți avea pe toate. 426 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 ‎Stai să vezi ce viteză am. 427 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‎Connie și Patrice se potrivesc. 428 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 ‎Sunt foarte drăguțe, trebuie să le vezi. 429 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 ‎Două. 430 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 ‎De fapt, nu cred că sunt aici, deci… 431 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ‎Nu sunt ele? 432 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 ‎Da, iată-le. 433 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 ‎Drăguțe, nu? 434 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 ‎Am uitat că am o treabă. 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 ‎Nu. 436 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 ‎Nu. 437 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ‎Percy. 438 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 ‎CEA MAI BUNĂ SELECȚIE ‎PESTE 7000 DE FILME ȘI JOCURI 439 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu