1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Nu pot să cred că a sosit.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,889
- Nici eu. Sunt entuziasmată. Ce e?
- O bucată autentică de istoria filmului,
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
cumpărată pe degeaba la licitația
lui Hollywood Harold,
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
că doar eu am recunoscut însemnele.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Așa un suvenir va atrage mulți clienți.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Bună idee. Ce a durat atât?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
Asta a fost acum câteva luni.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Omul meu care face Lucite a fost ocupat
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
de când s-au decis să dea un trofeu
fiecărui copil din această generație. Nu?
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Carlos, tobe.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
- Nu.
- Ai un om care face Lucite?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Merităm un trofeu că te-am lăsat
să exersezi stand-up pe noi.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
E o farfurie.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
Nu orice farfurie, nu?
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
- Te rog.
- Sigur că nu.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,562
E farfuria în care Anthony Hopkins
i-a servit lui Ray Liotta creierul lui
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,521
în Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
- Taci.
- Cum de trăia ca să-și mănânce creierul?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
E o oală comemorativă.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
- Uite cine a întârziat.
- Iar ai pierdut cheile mașinii la bingo?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
A pierdut noțiunea timpului decizând
dacă are nevoie de jachetă.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
Sau a trebuit iar să-și scoată ochelarii
din păr cu foarfeca.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Nu e vina ei.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
A trebuit să se întoarcă în timp
să-și ia minute pentru telefon.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
De fapt, vin de la o înmormântare.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
Mi-a murit cea mai bună prietenă.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
La naiba, Eliza, cred că-ți dorești
să călătorești în timp
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
și să nu fi nesimțită.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Glumeam. Toți glumeam.
Și voi ați fost răutăcioși.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Tu ai fost groaznică.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Ai mers prea departe.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
N-o voi mai vedea pe Helen. Sau îmbrățișa.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
Nu vom mai vorbi de telenovela ei
preferată, El Espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
„Spionul și mătușa”?
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
- Rimează în spaniolă.
- Da.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Scuze. Ai purtat uniforma Blockbuster
la înmormântare?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Sigur că nu. Pot mai mult.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Am avut fustă.
39
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
UN SERIAL NETFLIX
40
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
Nu înțeleg de ce-i trebuie
un contract iTunes integral,
41
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
cartea de bucate a Paulei Deen
sau transcrierea procesului lui Maxwell.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Alea-s ale tatei.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Îi place să citească transcrierile
proceselor, îl distrag imaginile.
44
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Măcar are bilete la o lectură de carte.
45
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
- Only Up From Here.
- De fapt, e Only Up From Her.
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Medea a scris o carte?
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
E despre refacerea căsătoriei
după infidelitate,
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
din perspectiva familiei Clinton.
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Îl duc diseară pe Aaron.
50
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Mă bucur că lucrați la căsnicia voastră.
51
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
Pari foarte fericită. Radiezi.
52
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Vă amintesc totuși
că e imprimanta de serviciu.
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
Da? Că îl lași pe Percy
să o folosească mult.
54
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Nu mă deranjează
să-mi ajut cel mai bun prieten.
55
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
O folosește
doar pentru lucruri importante.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
Săptămâna trecută a tipărit pe 15 pagini
propria versiune la „Uptown Funk”.
57
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
E un textier foarte competent, dar totuși!
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Nu te deranjează
că Percy te calcă în picioare?
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Poate m-ar deranja dacă ar face-o,
dar n-o face.
60
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
E tipul care te-a pus
să-i porți pantofii vara
61
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
ca să fie gata toamna.
62
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
Sunt ghete
și nu-mi înțelegi relația cu Percy. E…
63
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
- Dacă zici fratele de la altă mamă…
- Nu urma să zic asta.
64
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Nu înțelegi câte a făcut pentru mine.
65
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
Am trăit acasă la el cât divorțau ai mei.
66
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Suntem aproape frați de sânge,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
doar că Percy s-a retras
după ce mi-am tăiat mâna.
68
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Nu mai fiți încordați
și trageți un fum imaginar.
69
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
Nu? Mai mult pentru mine.
70
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Bună, Slim Tim. Paginile mele.
71
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
Știi ce e. Lasă-mă să trag.
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
- Să ne drogăm în mașina mea.
- Hai.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
- E cam larg pentru mine.
- Nu, e perfect.
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
- Serios?
- Dă-mi-l.
75
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Scuze.
76
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Bună, Con.
77
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Am vrut să-mi cer scuze
pentru gluma de mai devreme.
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
N-am început eu cu glumele,
79
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
dar nu-mi pot cer scuze
pentru acțiunile tuturor.
80
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
Mă tot gândesc la ce făceam
împreună cu Helen și Yolanda.
81
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Eram cele trei muchachas.
82
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Ce drăguț.
83
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Ne uitam la poveștile noastre,
le făceam galerie moșilor care joacă șah
84
00:04:40,029 --> 00:04:43,783
și desigur, colecționam figurinele
noastre favorite, Intimate Angels.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Scuze, am vrut să zic:
86
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Scuze. Nu găsesc alte cuvinte. Cum de
a făcut copii cuplul acela de copii?
87
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Nu știu.
88
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Poate e o situație tip Benjamin Button.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Dar cum? Oricum e o crimă.
90
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
- Nu asta contează.
- Nu mă hotărăsc ce e mai supărător.
91
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Că a rămas gravidă copila,
adică au făcut sex,
92
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
- ...sau copilei îi venea menstruația.
- Eliza. De asta ai venit?
93
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
- Să râzi de amintirile mele dragi?
- Scuze. Te rog continuă.
94
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
Sunt de colecție.
95
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
- Asta era a lui Helen.
- Măcar o ai pe Yolanda.
96
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Yolanda stă în Long Lake.
97
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
E la 45 de minute distanță,
sau 20 de pauze de pipi.
98
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Probabil o revăd pe Helen
înainte să o văd pe ea.
99
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
Scuze.
Mă ajuți să găsesc Codul lui Da Vinci?
100
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Scuze, doriți în schimb
o telenovelă despre mătuși?
101
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Nu e ficțiune istorică,
102
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
ci despre a muri singură.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Scuze. Are o perioadă grea.
104
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Avem Codul lui Da Vinci și sequelul.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Îngeri și Demoni?
106
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
E un prequel,
fiindcă a apărut înaintea cărții.
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
E acolo.
108
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
Poate ne putem uita împreună
la telenovele.
109
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Serios?
110
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Bine.
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
O să-ți placă El Espia y La Tia.
112
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
- Doar să recuperezi 20…
- De sezoane?
113
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
- De ani. Trei sezoane pe an.
- 60 de sezoane?
114
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
E mult de văzut.
115
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
Mă duc să aduc casetele.
116
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Bine.
117
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Ne-am obișnuit
cu codependența lui Timmy de Percy,
118
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
dar afectează și munca.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Ia locurile de parcare ale angajaților
120
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
și-l folosește pe al lui pentru Airbnb.
Ne fură gustările.
121
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
Și de fiecare dată când ridic vocea
zice: „pisoiul are gheare”.
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Da, tata are latura lui proastă.
Și cealaltă latură proastă.
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Luna trecută a folosit atâta toner,
încât n-am putut printa cecurile.
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Am ratat biletele la Mumford & Sons.
125
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Trebuie să mă mulțumesc
cu cântecele din reclame.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,701
- Îi dau dreptate lui Percy aici.
- Nu pot să cred că Timmy nu vede.
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
O să-i zic ceva.
128
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
Nu sunt plătit să-l suport pe Percy.
Mă descrie ca „gay și pentru fete”.
129
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
- Câh.
- Sincer, pentru tata, e un progres.
130
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Deci vor să apeși oriunde pe ecran
131
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
și să speri să fie bine.
Așa se joacă Minesweeper.
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
Ce nebunie.
133
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Super. Dar nu de asta am venit.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Știi că am diplomă în contabilitate?
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Și mă gândeam, când a fost ultima dată
136
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
când ai ținut evidența relațiilor aici?
137
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
Are legătură cu relația
lui Aaron cu Eliza?
138
00:07:24,777 --> 00:07:25,611
S-au despărțit?
139
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Connie mi-a zis că Eliza i-a zis
că nu-i destul de bun pentru ea.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
Când o auzi de la altcineva e mai adevărat
141
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
- …decât dacă o auzi…
- Nu. Nu e vreo bârfă de-a lui Connie.
142
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Nu contează.
143
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
N-ar trebui să-mi pese de Eliza,
că am trecut mai departe.
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
- Ies la întâlniri.
- Da? Cu cine?
145
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Cu nimeni, încă, dar aștept
să întâlnesc pe cineva în realitate
146
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
fiindcă nu-ți poți găsi „perechea”
într-o aplicație.
147
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Deși, aparent, You Complete Me e
o aplicație pentru pasionații de Wordle.
148
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Sexual.
149
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Am înțeles. Dar relația ta cu…?
150
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Dar relația ta cu Percy? Ai ceva?
151
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Poate relația voastră nu e egală,
cum ar trebui.
152
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Poate e timpul să ceri respect,
să impui limite.
153
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
- Cum ai făcut cu părinții tăi.
- Crezi?
154
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Nu știu.
155
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Nu, suntem bine.
156
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Ce miroase așa?
157
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Frate, încălzești litiera?
158
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
Sunt resturi de tilapia cu parmezan.
159
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
De asta am folosit cuptorul vostru.
160
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Ar trebui să aerisești, frate.
161
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Bună idee, P-train.
162
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
- Percy, ce farfurie ai acolo?
- Singura farfurie de aici.
163
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
Am găsit-o la tine în Hall of Fame.
164
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Mă rog, o s-o aduc mai târziu.
165
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Să fiți bine.
166
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
- O să fie bine.
- Am încercat să te previn.
167
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
M-am săturat.
168
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Te-ai săturat de la farfurie?
Nu că a încercat să te evacueze?
169
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
N-a încercat
să te declare mort în Michigan?
170
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Și asta m-a deranjat.
Și celelalte chestii.
171
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Dar acum voi face ceva,
cum am făcut cu părinții.
172
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
- Scuze, ești amețit?
- Frate, mirosul a intrat în noi.
173
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Deci sirena Felipe îl lovește
pe fiul surorii lui, Gabriela,
174
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
obligând-o pe aceasta să-l ucidă.
175
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Dar înainte să fie înmormântat,
176
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
îi taie mâinile și le donează lui Mateo,
177
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
un pianist fără mâini
venit în oraș pentru un concert.
178
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
- Nu poate fără mâini.
- Sigur.
179
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Apoi Gabriella și fiul ei,
pe care-l înlocuiesc,
180
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
de la un actor de 12 ani cu unul de 4 ani,
181
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
dau peste Mateo.
182
00:09:40,454 --> 00:09:46,210
Mâinile îi sunt posedate
și îl plesnesc iar pe fiul Gabriellei.
183
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Dar de ce e plesnit Mateo aici?
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Își este unchi lui?
185
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Ce nu pricepi?
Mă mir că ai fost la Harvard.
186
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Te descurci.
187
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Ești un adult oarecum respectabil
și meriți să fii tratat ca atare.
188
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
- Așa e.
- Timbo Slice.
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
- Ce faci?
- Ce faci?
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
- Ce faci?
- Ghici ce zi e.
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
- Ghici ce zi e.
- Ghici ce zi e.
192
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
- Miercuri!
- Miercuri!
193
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
E joi toată ziua.
194
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
Ce facem azi? Știi ce-ar trebui să facem?
195
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Să ne facem propriul Borat.
196
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
Nu pot, frate. Trebuie să…
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Sigur că nu. Nu mai apucăm
să petrecem timp împreună.
198
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
- Ce vrei să zici?
- Ori muncești, ori plângi după Eliza.
199
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
N-are legătură cu Eliza.
200
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Are legătură cu faptul
că profiți de afacerea mea.
201
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Vai, pisoiul are gheare.
Sigur, am luat câteva cutii
202
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
de săpun Blockbuster,
dar nu se compensează?
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Ar putea dura o veșnicie să se compenseze.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
De când ne-am cunoscut când făceam schimb
de cartonașe ALF, te porți urât cu mine.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Mai știi că în liceu m-ai convins
206
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
că „sulac” înseamnă tip super?
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Apoi m-am văzut cu Rick Mahorn
și i-am zis sulac
208
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
până mi-a rupt abonamentul la basket
și era să mă bată.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
Fiindcă erai foarte rapid.
210
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Încetează tot acum.
211
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
Nu-mi mai folosi microundele, imprimanta,
212
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
deodorantul și nu mă mai folosi pe mine.
213
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Știi ce?
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Ai dreptate.
215
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Voi fi un prieten mai bun.
216
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Da?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Te-am înțeles.
218
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Bine.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Bine.
220
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Bine.
221
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Bine.
222
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
- A fost super.
- Da.
223
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
- Cea mai bună variantă. Sunt uimit.
- Nu?
224
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Te-ai simțit de parcă o vedeai
pe Greta Thunberg?
225
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
Sper că e pe camerele de supraveghere.
226
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Am încercat să-i țin locul
prietenei lui Connie.
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
Sunt cu cel puțin 30 de ani prea tânără.
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
30? Crezi că asta-i cifra?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Bine, 20.
230
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Lasă-mă în pace.
231
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Trebuie să o conving pe Connie
să iasă cu cealaltă prietenă, Yolanda.
232
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
Exclus. Trăiește la 45 de minute distanță.
233
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Știu. Dar trebuie.
234
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Nu mă pot uita la telenovelă.
235
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
Rezumatele de pe YouTube prezintă
un sezon în trei ore.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Bătrânii rămân blocați în rutina lor.
237
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
- Connie îmi amintește de tata.
- Să-i împrietenim.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
- Locuiesc la zece minute distanță.
- Tata nu mai conduce.
239
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Dacă vine Connie la el?
240
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Nu se poate. Zice
că bărbații și femeile nu pot fi prieteni.
241
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Că e mereu ceva sexual.
242
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Ce tâmpenie. Uită-te la mine și la Timmy.
Suntem doar prieteni.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Suntem.
244
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, tatăl tău nu mai conduce,
dar face sex?
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Lasă femeile să vină la el ca să facă sex.
246
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
De la o vârstă
vrei să rămâi aproape de casă.
247
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
- Stai, mi-a venit o idee.
- Nu ești genul tatei.
248
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Ești foarte drăguță,
dar nu ești suficient de voinică.
249
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Hei.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
Pot să folosesc buda?
251
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Scârbos, dar da.
252
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Mersi.
253
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Putem să-ți folosim toaleta?
254
00:13:18,798 --> 00:13:21,759
Bagă-ți mințile în cap.
Nu facem în același timp.
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
Nu cred că…
256
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Poți să faci după Carol.
257
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
PREȚURI NOI
258
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Bună, Con.
259
00:13:33,312 --> 00:13:37,024
Dacă ți-aș spune că există
și alte femei singure în zonă
260
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
și le poți întâlni
261
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
fără să pleci de la mall?
262
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
Ultima dată când am încercat
am sfârșit legată de calorifer.
263
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
Ce? Nu. Vrem să te ajutăm
să găsești o prietenă cu interese comune.
264
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Noi nu putem vedea 20 de ani
de El Espia y La Tia.
265
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Nici nu vrem.
266
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Bine.
267
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Prietena mea a murit.
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Ce mai am de pierdut?
269
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Așa te vreau.
270
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
Unde te vezi peste cinci ani?
271
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Pensionată. Iau zilnic puțină otravă.
272
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Nu ca să mă rănesc, ci ca să mă întăresc.
273
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
De aceea nu are dinți.
274
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Ești pe Facebook?
Pot să-ți dau informații.
275
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Avertisment.
276
00:14:23,737 --> 00:14:26,699
Postează doar poze cu animale moarte
și meme cu Tucker Carlson.
277
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
- Sigur.
- Mă bucur că te-am văzut.
278
00:14:28,701 --> 00:14:32,079
Mereu caut noi prieteni. Scuze.
279
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Scuze. Ce ziceam?
280
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Fugi.
281
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Se pare că tu și Connie
aveți multe în comun.
282
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Cred că da. Trebuie să vii la mine acasă
283
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
să vedem împreună noul sezon din El Espia.
284
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
- Mi-ar plăcea. Unde stai?
- Cam la o oră distanță.
285
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
- Mersi că ne-ai pierdut timpul.
- Trebuia să fie ceva.
286
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Aglomerat.
287
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Panourile funcționează.
288
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
Bună. Te ajut să alegi un film?
289
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
- Ceva cu Dick Van Dyke?
- Am venit fiindcă băile
290
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
-…de la mall sunt închise.
- Serios?
291
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Așa te vreau.
292
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
M-am gândit să vin să-ți zic „cu plăcere”.
293
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Pentru ce?
294
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Am închis apa în centrul comercial
pentru revizie,
295
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
dar trebuia să las o baie deschisă.
296
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Așa că m-am gândit
să-l ajut pe prietenul meu
297
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
și să las deschisă baia lui.
298
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
Fără tăieturi, mersi.
299
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Mama ta avea un suflet foarte frumos.
300
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Figurina ei?
301
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
A dispărut înainte sau după ce am plecat?
302
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Noroc. Pa.
303
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Îmi pare rău că nu ți-am găsit o prietenă.
304
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Chiar am vrut să te ajutăm.
305
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Nu știam că există atâtea babe ciudate.
306
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Aș zice că nu-i nimic,
dar m-ați făcut să sper
307
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
că-mi veți găsi perechea.
308
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Dar n-ați reușit.
309
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Îmi pare rău.
310
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Poate trebuia doar să te îmbrățișăm.
311
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Ce copite ai!
312
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
- Pe o parte, vă rog.
- Formați un șir.
313
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
- Centru nu e lateral. Mulțumesc.
- Un rând.
314
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
Nu înțeleg. De ce orice faci
îl provoacă pe Percy?
315
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Totul îl provoacă.
316
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
Așa a fost toată viața. E foarte sensibil.
317
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
De asta las de la mine,
că mereu exagerează
318
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
și devine și mai dificil.
319
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Scuze. Poate trebuia să lași de la tine.
320
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
La naiba cu asta.
321
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
- El va regreta.
- Cred că ai o revelație.
322
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
Nu știu dacă revelație
sau cădere nervoasă, dar o să pun punct.
323
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Scuze. Pot…?
324
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
Nu poți să te caci la mine la baie.
325
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
E locul meu și nimeni nu-și face nevoile
în baia mea în afară de mine.
326
00:17:09,903 --> 00:17:13,907
Și mă pregătesc să fac
cel mai mare rahat posibil.
327
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, ce ai făcut?
328
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Stai, frate.
329
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
Urma să zic „Vrei să facem cunoștință?”
330
00:17:24,084 --> 00:17:28,172
Mama are Hot Piece of Bass,
și ador Blockbuster de când eram mică
331
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
și eram bucuroasă să văd
că încă există unul.
332
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, mă bucur să te cunosc.
Ce faci?
333
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Plec.
334
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
Am plecat. Nu suport energia negativă.
335
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Sunt multe culori
care se cheamă „târfă”, nu?
336
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Îmi pare rău. O să o reparăm.
337
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Ne trebuie lipici de unghii.
338
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Îți trebuie certificat ca să-l folosești.
339
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
E o urgență, Patrice.
340
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Nu mai există decât șapte
astfel de figurine.
341
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
De unde știi?
342
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Cum să nu știu?
A fost ultimul Intimate Angel
343
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
sculptat de Victor Fenton
înainte să fie dat afară.
344
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Habar n-aveam că-ți plac Intimate Angels.
345
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Sunt azi aici
346
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
fiindcă știu
să separ afacerile de plăcere.
347
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
E titlul cărții mele.
348
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Unde sunt azi:
Povestea lui Connie Serrano.
349
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
Cred că memoriile sunt lumina de la
capătul tunelului sufletului colectiv.
350
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
Când termini?
351
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Curând.
352
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Curând.
353
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Bună, Percy, am venit să te pocnesc.
354
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
MOMELI - VÂNĂTOARE
ACTIVITĂȚI ÎN AER LIBER
355
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Bună, vreau să-mi cer iertare pentru…
356
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Anunțarea programului la toaletă?
357
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
A fost ciudat.
358
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Mă simt ciudat.
359
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Oare-mi va da șeful o zi liberă
că mă simt ciudat? Glumeam.
360
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
N-am șef, fiindcă sunt proprietar.
361
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Să o luăm de la început.
362
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Sunt Timmy și îmi pare rău.
363
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Sunt Lena.
364
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
Sunt nouă aici,
365
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
trebuie să organizez și să atârn momeli
366
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
fiindcă nepoții au căzut prin luminator
367
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
și acum trebuie să o ajut pe mama.
368
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Mă bucur să aud asta.
369
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Da?
370
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Nu că nepoții au căzut pe mama ta,
371
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
că gemenii par groaznici.
372
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
Poate au avut motivul lor.
Oamenii nu cad degeaba.
373
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Nu? Ca tine.
374
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Și tu ai căzut din cer, că ești un înger.
375
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Bună, sunt nou la vorbit.
376
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Accept scuzele.
377
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Mă bucur să te cunosc.
378
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
Trebuie să-mi pocnesc
proprietarul / fostul prieten,
379
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
dar apoi vrei să bem ceva?
380
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
Sună bine.
381
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Super.
382
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
383
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, totul se termină acum.
384
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Percy, care naiba e problema ta?
385
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Mi-e dor de tine, da?
386
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Mi-e dor de tine. Asta e problema.
387
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
- Da?
- Da, frate.
388
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
- Simt că nu mai ai nevoie de mine.
- Ce tot spui?
389
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Ori muncești, ori ești cu Eliza,
ori încerci să fii cu Eliza.
390
00:20:41,406 --> 00:20:42,241
S-a terminat.
391
00:20:42,324 --> 00:20:46,453
Ești un patron nominalizat la premii.
392
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Din experiența mea, toți ajung
să nu le mai pese de mine.
393
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Ca soția mea.
394
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
- Soția mea?
- Soția mea?
395
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Fosta mea soție.
396
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Hai, frate.
397
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Mie o să-mi pese mereu de tine.
398
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Îmi pare rău
că n-am mai petrecut timp împreună
399
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
și îmi pare rău că m-am enervat.
400
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Tocmai am aflat de „limite”
datorită alor mei
401
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
și învăț cum să le aplic,
402
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
mai ales cu cineva ca tine.
403
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Trebuia să-ți explic mai bine că trebuie
să mă ocup mai serios de muncă.
404
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
Țin în spate
ultimul Blockbuster de pe planetă.
405
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Înțeleg, frate. Încerci să ții deschis
un centru de închirieri video în era 5G.
406
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
Ai multe pe cap.
407
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
Ai nevoie de așa ceva.
408
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
- Frate.
- Ți-o aprind eu.
409
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Știi ce zic?
410
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Exact.
411
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Dar fără Joan Rivers
nu mai ai la ce să te uiți la TV.
412
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
Ar fi o telenovelă mexicană care-mi place,
ElEspiayLaTia,
413
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
dar se pare că e un angajament serios.
414
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Câte sezoane sunt?
415
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
Nu pot investi decât în seriale
416
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
care au dedicat
cel puțin 20 de ani dezvoltării lor.
417
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Ești espia pentru tia mea.
418
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
O să te prinzi în sezonul 5.
419
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
Îți dau numărul meu,
420
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
ca să vorbim după ce-l văd.
421
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
- Bine.
- Să nu încerci să trimiți mesaj.
422
00:22:24,551 --> 00:22:27,137
- E număr de fix.
- Eu nu trimit mesaje.
423
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
Prefer mesajele vocale.
424
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Ești prieten cu patronul
magazinului pentru petreceri
425
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
și-ți aperi toaleta.
Poate le poți avea pe toate.
426
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Stai să vezi ce viteză am.
427
00:22:43,820 --> 00:22:46,114
Connie și Patrice se potrivesc.
428
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
Sunt foarte drăguțe, trebuie să le vezi.
429
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Două.
430
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
De fapt, nu cred că sunt aici, deci…
431
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Nu sunt ele?
432
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Da, iată-le.
433
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Drăguțe, nu?
434
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Am uitat că am o treabă.
435
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Nu.
436
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
Nu.
437
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Percy.
438
00:23:27,823 --> 00:23:30,367
CEA MAI BUNĂ SELECȚIE
PESTE 7000 DE FILME ȘI JOCURI
439
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu