1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Não acredito que chegou.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,889
- Eu também. Que legal. O que é?
- Uma relíquia da história do cinema
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
do leilão de Hollywood Harold
a preço de banana,
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
porque fui o único
que reconheceu o emblema.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Ter uma relíquia como esta
atrairá muitos clientes.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Boa ideia. Por que demorou?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,361
Ele caiu do Space Needle há meses.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,739
Meu moldureiro estava atarefado
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
desde que decidiram dar um troféu
a todas as crianças desta geração.
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Carlos, rufe os tambores.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
- Não.
- Tem um moldureiro?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Merecemos um troféu
por sermos leais a você.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
É um prato.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
Não é qualquer prato. Certo?
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
- Por favor.
- Claro que não.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,562
Anthony Hopkins usou-o para servir
ao Ray Liotta seu próprio cérebro
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,521
em Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
- Não diga.
- Como comeu o próprio cérebro?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
É um buraco comemorativo.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
- Ora, ora, olha quem chegou.
- Esqueceu as chaves no bingo?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
Ela perdeu a noção do tempo
escolhendo um casaco leve.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
Ou tirando os óculos de leitura
do cabelo novamente.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Gente, não é culpa dela.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Ela teve que voltar no tempo
para usar seu celular.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
Na verdade,
acabei de voltar de um funeral.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
Minha amiga Helen morreu.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Porra, Eliza. Você deveria voltar no tempo
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
e não ser tão idiota.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Estávamos todos brincando.
Vocês também disseram maldades.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
A sua foi horrível.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Você foi muito longe.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
Não acredito que nunca mais a verei.
Nem a abraçarei.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
Nem falaremos da nossa novela,
El Espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
"O Espião e a Tia"?
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
- Rima melhor em espanhol.
- Certo.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Você foi de uniforme ao funeral?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Claro que não. Sei que não posso.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Eu fui de saia.
39
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
UMA SÉRIE NETFLIX
40
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
Por que ele precisa de um contrato
de usuário do iTunes,
41
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
livro de receitas de Paula Deen
ou o processo de Ghislaine Maxwell?
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Esses são do meu pai.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Ele gosta de ler processos,
as imagens o distraem.
44
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Mas há ingressos
para leitura de livro de autoajuda.
45
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
- Daqui para Melhor.
- Na verdade, Só Depende Dela.
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Medeia escreveu autoajuda?
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Não, é sobre como reconstruir
um casamento após a infidelidade
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
pela perspectiva dos Clinton.
49
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
Levarei Aaron amanhã à noite.
50
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Que bom que está trabalhando
no seu casamento.
51
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
E você parece muito feliz. Radiante.
52
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Só para lembrar,
esta é a impressora de trabalho.
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
É? Você deixa Percy usá-la muito.
54
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Não me importo de fazer coisas
que ajudem meu melhor amigo.
55
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
E ele só a usa para coisas importantes.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
Outro dia, ele imprimiu 15 páginas
da letra de "Uptown Funk".
57
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
Ele é um letrista muito hábil,
mas ainda assim.
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Não o incomoda que Percy
faz o que quer com você?
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Incomodaria se ele fizesse,
mas ele não faz.
60
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
Ele fez você testar
as botas dele durante o verão
61
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
para serem usadas no outono.
62
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
São coturnos, e vocês não entendem
a nossa relação. Ele é meu…
63
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
- Se disser irmão de outra mãe…
- Eu não ia dizer isso.
64
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Não entendem o quanto ele fez por mim.
65
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
Morei na casa dele
quando meus pais se divorciaram.
66
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Somos basicamente irmãos de sangue,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
exceto que Percy desistiu
depois que eu cortei minha mão.
68
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Precisam relaxar e dar uma tragada
neste baseado imaginário.
69
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
Não? Sobra mais.
70
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Oi, Tinzinho. Vim pegar minhas impressões.
71
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
Você sabe o que é isso.
Deixe-me dar um trago.
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
- Devíamos fumar no meu carro.
- Vamos lá.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
- Está solto para mim.
- Não, está perfeito.
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
- Sério?
- Passe aqui.
75
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Desculpe.
76
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Oi, Con.
77
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Eu só queria me desculpar
pela minha piada mais cedo.
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
Não fui eu que comecei,
79
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
mas não posso me desculpar pelos outros.
80
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
Só penso em tudo que Helen,
Yolanda e eu fazíamos juntas.
81
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Nós éramos as três raparigas.
82
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Que fofo.
83
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Víamos nossos stories,
torcíamos para os velhos no xadrez
84
00:04:40,029 --> 00:04:43,783
e, claro,
colecionávamos bibelôs de Anjinhos.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Desculpe. Quero dizer…
86
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Desculpe. Não sei o que pensar.
Como as crianças tiveram um bebê?
87
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Não sei.
88
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Talvez seja como Benjamin Button.
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Mas por qual caminho?
Pois qualquer um é crime.
90
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
- Essa não é a questão.
-Não sei o que é mais perturbador.
91
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Que a criança engravidou,
ou seja, eles transaram,
92
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
- ou que a criança se menstrua.
- Eliza. Foi por isso que veio aqui?
93
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
- Rir de minhas memórias queridas?
- Desculpa. Por favor, continue.
94
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
Eles são colecionáveis.
95
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
- Este era da Helen.
- Pelo menos, você tem Yolanda.
96
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Yolanda mora em Long Lake.
97
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
São 45 minutos de distância,
faço xixi 20 vezes até lá.
98
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Provavelmente verei Helen antes de vê-la.
99
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
Com licença. Onde acho O Código DaVinci?
100
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Posso sugerir uma novela
sobre tias disfarçadas?
101
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Não é ficção histórica,
102
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
mas, pelo menos,
é verídico sobre morrer sozinha.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Desculpe. Ela está passando por algo.
104
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Nós temos O Código Da Vinci e a sequência.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Anjos e Demônios ?
106
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
É uma prequela,
porque veio antes do livro.
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Está ali.
108
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
Eu posso ser sua amiga
para assistir à novela com você.
109
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Sério?
110
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Está bem.
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Ah, você vai adorar El Espia y La Tia.
112
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
- Terá que assistir a 20…
- Temporadas?
113
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
- Anos. Três temporadas por ano.
- Sessenta temporadas?
114
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Isso vai ser muito legal.
115
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
Vou pegar minhas fitas.
116
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Está bem.
117
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Estamos bem com a codependência
de Timmy por Percy,
118
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
mas está se espalhando.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Ele pega vagas do estacionamento
120
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
para o seu trailer Airbnb.
Ele rouba nossos lanches.
121
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
E sempre que levanto a voz,
ele diz: "A gatinha tem garras."
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
É. Meu pai tem um lado ruim,
e o outro também.
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Ele usou tanta tinta
que não imprimimos os holerites.
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Nem os ingressos para Mumford & Sons.
125
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Agora só ouço as músicas em comerciais.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,701
- Fico do lado do Percy nisso.
- Não acredito que Timmy aceita.
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
Eu vou conversar com ele.
128
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
Não ganho para lidar com Percy.
Ele diz que sou "gay para meninas".
129
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
- Credo.
- Para o meu pai, isso é progresso.
130
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Então é só clicar
em qualquer lugar na tela
131
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
e esperar o melhor.
Campo Minado também é assim.
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
Que loucura.
133
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Legal. Mas não foi por isso que vim aqui.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Sabe que estudo contabilidade, certo?
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Então me fez pensar,
quando foi a última vez
136
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
que fez uma gestão
dos relacionamentos aqui?
137
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
É sobre o Aaron e a Eliza?
138
00:07:24,777 --> 00:07:25,611
Eles terminaram?
139
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Eliza disse à Connie que ele
não é bom o suficiente para ela.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
Quando se ouve de outra pessoa,
é mais verdade
141
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
- do que quando se ouve…
- Não foi fofoca da Connie.
142
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Ah, bem, não importa.
143
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Eu nem deveria me importar
porque eu segui em frente. Segui.
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
- Estou namorando.
- Sério? Quem?
145
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Bem, ninguém ainda, mas estou
procurando alguém no mundo real
146
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
porque não se acha
"você me completa" em aplicativo.
147
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Embora Você Me Completa
seja um app de palavras-cruzadas.
148
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Sexualmente falando.
149
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Entendi. E o seu relacionamento com…
150
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
E o seu relacionamento com Percy?
Alguma coisa?
151
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Talvez seu relacionamento
não seja o mesmo como no passado.
152
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Devia impor respeito, estabelecer limites.
153
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
- Como fez com seus pais.
- Você acha?
154
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Não sei.
155
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Não, estamos bem.
156
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Que cheiro é esse?
157
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Está aquecendo uma caixa de areia?
158
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
É a sobra do meu peixe à parmegiana.
159
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
É por isso que usei seu micro-ondas.
160
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Melhor dar uma arejada, cara.
161
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Verdade, amigo, pode deixar.
162
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
- Percy. Que prato é esse?
- O único que vocês tinham aqui.
163
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
Encontrei-o
naquele Hall da Fama de pratos.
164
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Enfim, volto mais tarde, cara.
165
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Relaxem.
166
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
- Isso vai ser bom.
- Bem, eu tentei avisá-lo.
167
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Isso foi a gota d'água.
168
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
O prato foi a gota d'água?
Não quando ele tentou despejá-lo?
169
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
Ele não fez Michigan acreditar
que você estava morto?
170
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Isso também me incomodou.
Assim como todas outras coisas.
171
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Mas vou fazer algo a respeito,
assim como fiz com meus pais.
172
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
- Desculpe, você está zonzo?
- O cheiro está impregnado.
173
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Felipe, o tritão, dá um tapa
no filho de sua irmã Gabriella,
174
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
forçando Gabriella a matar Felipe.
175
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Mas antes do funeral de Felipe,
176
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
suas mãos são cortadas e doadas a Mateo,
177
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
um pianista de jazz recentemente
amputado para tocar em um show.
178
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
- Ele não pode tocar sem mãos.
- Claro.
179
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Gabriella e seu filho de 12 anos,
substituído
180
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
por um ator de quatro anos
durante as temporadas,
181
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
encontram Mateo.
182
00:09:40,454 --> 00:09:46,210
Suas mãos ficam possuídas,
e o filho de Gabriella é esbofeteado.
183
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Mas por que esse Mateo
está sendo esbofeteado?
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
E ele é seu próprio tio?
185
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Não está prestando atenção?
Impossível ter estudado em Harvard.
186
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Você consegue.
187
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Você é um adulto semirrespeitável
e merece ser tratado como tal.
188
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
- Isso mesmo. Eu sou.
- Timbo Slice.
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
- E aí?
- E aí?
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
- E aí?
- Adivinhe que dia é.
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
- Adivinhe que dia é.
- Adivinhe que dia é.
192
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
- Quarta-feira!
- Quarta-feira!
193
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Hoje é quinta-feira.
194
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
No que vamos nos meter hoje?
Sabe o que devemos fazer?
195
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Fazer nosso próprio Borat.
196
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
Na verdade, não posso. Porque preciso…
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Claro que você não pode.
Você não sai mais.
198
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
- Como assim?
- Você trabalha ou reclama da Eliza.
199
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Isso não é sobre Eliza.
200
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Isso é sobre você
tirar vantagem do meu negócio.
201
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Uau, o gatinho tem garras.
Claro, eu roubei algumas caixas
202
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
de sabonete Blockbuster, mas não compensa?
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Levaria cem vidas para compensar.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
Desde que trocamos brinquedos
do ALF, você me trata como lixo.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Lembra no colégio, quando me convenceu
206
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
que a palavra "piroca"
significava cara incrível?
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Eu chamei Rick Mahorn
de piroca tantas vezes
208
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
que ele rasgou minha figurinha
e quase me bateu.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
Porque a sua velocidade de fuga
era mais rápida do que de um pivô.
210
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Isso acaba agora.
211
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
Pare de usar meu micro-ondas,
pare de usar minha impressora,
212
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
pare de usar meu desodorante
e pare de me usar.
213
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Quer saber?
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Tem razão. Você tem toda razão.
215
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Serei um amigo melhor.
216
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Sério?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Eu entendi muito bem.
218
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Está bem.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Está bem.
220
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Está bem.
221
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Está bem.
222
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
- Aquilo foi ótimo.
- Sim.
223
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
- Foi ótimo. Estou atordoado.
- Não é?
224
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Sentiu como se estivesse
assistindo à Greta Thunberg?
225
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
Será que alguma câmera filmou isso?
226
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Tentei substituir a amiga de Connie.
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
Eu sou 30 anos jovem demais para isso.
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
Trinta? Espere, acha que o número é 30?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Está bem, 20.
230
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Me deixe em paz.
231
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Preciso de ajuda para convencer Connie
a sair com Yolanda.
232
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
Isso não vai acontecer.
Ela mora a 45 minutos daqui.
233
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Eu sei, mas tem que acontecer.
234
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Não posso
continuar assistindo àquela novela.
235
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
Os resumos no YouTube
duram três horas por temporada.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Os velhos ficam presos às suas rotinas.
237
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
- Connie me lembra meu pai.
- Vamos fazê-los serem amigos.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
- Moram a dez minutos de distância.
- Papai não dirige mais.
239
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
E se ela for até ele?
240
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Não. Ele diz que homens e mulheres
não podem ser apenas amigos.
241
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Há sempre sexo.
242
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Que idiotice.
Eu e Timmy somos apenas amigos.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Nós somos.
244
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, seu pai não dirige,
mas ainda transa?
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Ele deixa as mulheres
dirigirem até ele para transar.
246
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
É, em uma certa idade
melhor mantê-lo perto de casa.
247
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
- Espere. Tive uma ideia.
- Você não faz o tipo do meu pai.
248
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Você é muito bonita.
Só não é tão firme quanto ele gosta.
249
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Ei.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
Posso usar o penico?
251
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Credo, mas sim.
252
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Obrigada.
253
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Oi. Eu e minhas clientes
podemos usar seu banheiro?
254
00:13:18,798 --> 00:13:21,759
Não seja pervertido.
Não vamos ao mesmo tempo.
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
Eu não pensei que…
256
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Vão depois de Carol.
257
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
NOVOS
PREÇOS
258
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Oi, Con.
259
00:13:33,312 --> 00:13:37,024
E se eu disser que há outras
mulheres solitárias na sua área,
260
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
e pode se encontrar com elas
261
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
sem sair do conforto do shopping?
262
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
Da última vez,
acabei algemada a um aquecedor.
263
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
O quê? Não. Queremos encontrar
uma amiga com os mesmos interesses.
264
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Nenhuma de nós consegue assistir
a 20 anos de El Espia y La Tia.
265
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Nem queremos.
266
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Está bem.
267
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Minha amiga já morreu.
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
O que mais tenho a perder?
269
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Esse é o espírito.
270
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
Onde você se vê daqui a cinco anos?
271
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Aposentada na minha cabana.
Eu tomo veneno todos os dias.
272
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Não para me machucar.
Para me tornar mais forte.
273
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
É por isso que ela não tem dentes.
274
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Tem Facebook? Posso lhe enviar dicas.
275
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Só um aviso.
276
00:14:23,737 --> 00:14:26,699
Ela posta selfies com animais mortos
e memes de Tucker Carlson.
277
00:14:26,782 --> 00:14:28,576
- Claro.
- Foi bom ver você.
278
00:14:28,659 --> 00:14:29,493
FILHOTES FOFOS
279
00:14:29,577 --> 00:14:32,079
Sempre procuro novos amigos.
Só um momento.
280
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Desculpe. O que eu estava dizendo?
281
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Corram.
282
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Parece que você e Connie
têm muito em comum.
283
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Eu acho. Você terá que ir em casa
284
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
para terminarmos juntas
a nova temporada de El Espia.
285
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
- Eu adoraria. Onde você mora?
- Moro a uma hora de distância.
286
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
- Obrigada por perder nosso tempo.
- Tinha que haver uma pegadinha.
287
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Movimentado por aqui.
288
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Murais funcionam, pessoal.
289
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
Posso ajudá-la a escolher um filme?
290
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
- Talvez algo com Dick Van Dyke?
- Estou aqui porque os banheiros
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
- no shopping estão fechados.
- Sério?
292
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Esse é o meu cara.
293
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Eu pensei em passar por aqui e dizer:
"De nada."
294
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Pelo quê?
295
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Fechei a água do shopping
para melhorar o encanamento,
296
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
mas precisava deixar um banheiro aberto
para as pessoas usarem.
297
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Então quis ser um amigo melhor
para meu cara, Tim,
298
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
e deixar seu banheiro aberto.
299
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
Não, não. Sem furar a fila. Obrigado.
300
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Sua mãe tinha uma alma tão bonita.
301
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
O bibelô dela?
302
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
Sumiu antes ou depois de eu sair?
303
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Bem, boa sorte. Tchau.
304
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Lamentamos não encontrar
uma nova amiga para você.
305
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Nós realmente queríamos ajudá-la.
306
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Não sabíamos de que havia
tantas esquisitonas.
307
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Está tudo bem, mas vocês me animaram
308
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
dizendo que poderiam encontrar
uma Gayle para minha Oprah.
309
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Mas tudo o que têm me dado é o Dr. Phil.
310
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Sinto muito.
311
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Talvez tudo o que deveríamos
ter lhe dado era um abraço.
312
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Sua cavalona!
313
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
- Gente, fila única.
- Uma fila.
314
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
- A do meio não é uma fila.
- Uma fila, obrigado.
315
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
Não entendi.
O que fez para provocar o Percy?
316
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Tudo o está provocando.
317
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
Tem sido assim a nossa vida inteira.
Ele é supersensível.
318
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
É por isso que deixo rolar,
ele sempre exagera
319
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
e isso se torna uma dor maior de se lidar.
320
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Talvez devesse deixar para lá.
Lamento. Eu…
321
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
Não, dane-se.
322
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
- Ele se arrependerá.
- Acho que estou vendo um avanço.
323
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
Não sei se é um avanço ou não,
mas vou acabar com isso.
324
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Com licença. Eu posso…
325
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
Não, você não pode cagar no meu banheiro.
326
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
Eu sou o dono daqui,
e ninguém além de mim caga aqui.
327
00:17:09,903 --> 00:17:13,907
Estou prestes a estourar e fazer
a maior merda que possam imaginar.
328
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, o que você fez?
329
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Calma, cara.
330
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
Na verdade, eu ia dizer:
"Posso me apresentar?"
331
00:17:24,084 --> 00:17:28,172
Minha mãe é dona do Peixe Quente,
e eu cresci amando a Blockbuster,
332
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
e fiquei animada
ao ver que ainda existia uma.
333
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, prazer em conhecê-la. E você?
334
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Indo embora.
335
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
Estou fora daqui.
Só cago onde há boas vibrações.
336
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Muitas cores com "vadia" no nome, né?
337
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
Lamento. Vamos consertar isso para você.
338
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
Patrice, precisamos de cola pra unhas.
339
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Você tem que ser licenciada para usá-la.
340
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
É uma emergência, Patrice.
341
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Há apenas sete desses bibelôs
de bebês pós-parto em circulação.
342
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Como você sabia disso?
343
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Como não saberia? Foi o último Anjinho
344
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
esculpido por Victor Fenton
antes de ser expulso da empresa.
345
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Todos esses anos,
não sabia que gostava de Anjinhos.
346
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Só estou aqui hoje
347
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
porque sei separar negócios e lazer.
348
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Esse é o título do meu livro de memórias.
349
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Onde Estou Hoje:
A História de Connie Serrano.
350
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
As memórias são a luz no túnel
da nossa alma coletiva.
351
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
A que horas você sai?
352
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Em breve.
353
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Em breve.
354
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Olá, Percy, estou aqui para bater em você.
355
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
ISCA VIVA
CAÇA - AO AR LIVRE
356
00:18:51,964 --> 00:18:53,674
PEIXE QUENTE
357
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Oi. Eu queria me desculpar por…
358
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Anunciar o horário das fezes de hoje?
359
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Sim, aquilo foi estranho.
360
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Estou num momento ruim agora.
361
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Será que meu gerente vai
me dispensar por estar doente?
362
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
Não tenho um gerente,
pois sou o proprietário.
363
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Podíamos começar de novo.
364
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Eu sou Timmy, e sinto muito.
365
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Eu sou Lena.
366
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
E sou nova neste trabalho glamoroso,
367
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
onde organizo e penduro iscas de pesca,
368
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
pois meus sobrinhos caíram pela claraboia,
369
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
e agora tenho que ajudar minha mãe.
370
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Bem, fico feliz em ouvir isso.
371
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Sério?
372
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Não que seus sobrinhos
tenham caído em cima de sua mãe
373
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
porque os gêmeos são terríveis.
374
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
Talvez caíram por alguma razão.
As pessoas caem por motivos.
375
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Certo? Como você.
376
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Você caiu do céu também
porque você é um anjo.
377
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Olá, sou novo nisso.
378
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Aceito suas desculpas.
379
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Bem, foi muito bom conhecê-la.
380
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
Tenho que dar um soco
no meu locador e ex-melhor amigo,
381
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
mas depois, você quer beber algo?
382
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
É uma boa ideia.
383
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Legal.
384
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
385
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, isso acaba agora.
386
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Percy, qual é o seu problema?
387
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Sinto sua falta.
388
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Eu sinto. Esse é o meu problema.
389
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
- Sério?
- Sim, cara.
390
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
- Sinto que não precisa mais de mim.
- Como assim?
391
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Ou está trabalhando, ou com Eliza,
ou tentando ficar com Eliza.
392
00:20:41,406 --> 00:20:42,241
Isso já passou.
393
00:20:42,324 --> 00:20:46,453
Você é este pequeno empresário
indicado ao prêmio agora.
394
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Pela minha experiência,
todo mundo tende a me abandonar.
395
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Igual à minha esposa.
396
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
- Minha esposa?
- Minha esposa?
397
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Bem, minha ex-esposa.
398
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Qual é, cara?
399
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Nunca o abandonarei.
400
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Desculpe, não estamos saindo como antes,
401
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
e desculpe pelo meu chilique mais cedo.
402
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Aprendi a palavra "limites",
graças aos meus pais,
403
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
e estou descobrindo como usá-los,
404
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
especialmente com um homem
com a sua energia.
405
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Deveria ter explicado que tenho
que levar meu trabalho mais a sério.
406
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
A última Blockbuster do planeta
é minha responsabilidade.
407
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Eu compreendo. Manter
uma videolocadora nesta era de 5G.
408
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
Você tem muita coisa para lidar.
409
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
O que você precisa é um deste aqui.
410
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
- Oh, cara.
- Deixe-me acendê-lo para você.
411
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Entende o que eu digo?
412
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
É claro.
413
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Mas sem Joan Rivers
não há mais nada para assistir na TV.
414
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
Bom, tem essa novela mexicana
que adoro, El Espia y La Tia,
415
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
mas, aparentemente,
é um grande compromisso.
416
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Bem, há quantas temporadas?
417
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
Porque eu só invisto em shows
418
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
que dedicaram mais de 20 anos
à construção do universo deles.
419
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Você é a espia para minha tia.
420
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Você entenderá o que significa
na 5ª temporada.
421
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
Vou lhe dar meu número
422
00:22:19,588 --> 00:22:21,840
para conversarmos sobre isso
depois de assistir.
423
00:22:21,923 --> 00:22:24,009
- Tá bom.
- Só não envie mensagens.
424
00:22:24,551 --> 00:22:27,137
- É um telefone fixo.
- Eu nunca mandaria mensagem.
425
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
Eu só deixo recado de voz.
426
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Você é o melhor amigo
do dono de uma loja de festas
427
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
e protetor do seu banheiro.
Talvez você possa ter tudo.
428
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Espere até ver minha bicicleta.
429
00:22:43,820 --> 00:22:46,114
Connie e Patrice se deram muito bem.
430
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
São tão fofas, vocês têm que vê-las.
431
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Mais duas.
432
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
Na verdade,
acho que não estão aqui, então…
433
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Não são elas ali?
434
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Sim, lá estão elas.
435
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Fofas, não são?
436
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Esqueci que tenho uma coisa.
437
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Não, não.
438
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
Não, não, não.
439
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Percy.
440
00:23:27,823 --> 00:23:30,450
MELHORES SELEÇÕES
MAIS DE 7.000 FILMES E JOGOS
441
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite