1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Não acredito que chegou. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 - Eu também. Que legal. O que é? - Uma relíquia da história do cinema 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 do leilão de Hollywood Harold a preço de banana, 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 porque fui o único que reconheceu o emblema. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Ter uma relíquia como esta atrairá muitos clientes. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 Boa ideia. Por que demorou? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,361 Ele caiu do Space Needle há meses. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 Meu moldureiro estava atarefado 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 desde que decidiram dar um troféu a todas as crianças desta geração. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Carlos, rufe os tambores. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 - Não. - Tem um moldureiro? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 Merecemos um troféu por sermos leais a você. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 É um prato. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 Não é qualquer prato. Certo? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 - Por favor. - Claro que não. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 Anthony Hopkins usou-o para servir ao Ray Liotta seu próprio cérebro 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 em Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 - Não diga. - Como comeu o próprio cérebro? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 É um buraco comemorativo. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 - Ora, ora, olha quem chegou. - Esqueceu as chaves no bingo? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 Ela perdeu a noção do tempo escolhendo um casaco leve. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 Ou tirando os óculos de leitura do cabelo novamente. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Gente, não é culpa dela. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Ela teve que voltar no tempo para usar seu celular. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 Na verdade, acabei de voltar de um funeral. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 Minha amiga Helen morreu. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 Porra, Eliza. Você deveria voltar no tempo 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 e não ser tão idiota. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 Estávamos todos brincando. Vocês também disseram maldades. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 A sua foi horrível. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Você foi muito longe. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 Não acredito que nunca mais a verei. Nem a abraçarei. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 Nem falaremos da nossa novela, El Espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 "O Espião e a Tia"? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 - Rima melhor em espanhol. - Certo. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Você foi de uniforme ao funeral? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Claro que não. Sei que não posso. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 Eu fui de saia. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 UMA SÉRIE NETFLIX 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 Por que ele precisa de um contrato de usuário do iTunes, 41 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 livro de receitas de Paula Deen ou o processo de Ghislaine Maxwell? 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 Esses são do meu pai. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Ele gosta de ler processos, as imagens o distraem. 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Mas há ingressos para leitura de livro de autoajuda. 45 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 - Daqui para Melhor. - Na verdade, Só Depende Dela. 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 Medeia escreveu autoajuda? 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Não, é sobre como reconstruir um casamento após a infidelidade 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,499 pela perspectiva dos Clinton. 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 Levarei Aaron amanhã à noite. 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Que bom que está trabalhando no seu casamento. 51 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 E você parece muito feliz. Radiante. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Só para lembrar, esta é a impressora de trabalho. 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 É? Você deixa Percy usá-la muito. 54 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 Não me importo de fazer coisas que ajudem meu melhor amigo. 55 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 E ele só a usa para coisas importantes. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 Outro dia, ele imprimiu 15 páginas da letra de "Uptown Funk". 57 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 Ele é um letrista muito hábil, mas ainda assim. 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Não o incomoda que Percy faz o que quer com você? 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Incomodaria se ele fizesse, mas ele não faz. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 Ele fez você testar as botas dele durante o verão 61 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 para serem usadas no outono. 62 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 São coturnos, e vocês não entendem a nossa relação. Ele é meu… 63 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 - Se disser irmão de outra mãe… - Eu não ia dizer isso. 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Não entendem o quanto ele fez por mim. 65 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 Morei na casa dele quando meus pais se divorciaram. 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Somos basicamente irmãos de sangue, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 exceto que Percy desistiu depois que eu cortei minha mão. 68 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 Precisam relaxar e dar uma tragada neste baseado imaginário. 69 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 Não? Sobra mais. 70 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Oi, Tinzinho. Vim pegar minhas impressões. 71 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 Você sabe o que é isso. Deixe-me dar um trago. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 - Devíamos fumar no meu carro. - Vamos lá. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 - Está solto para mim. - Não, está perfeito. 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 - Sério? - Passe aqui. 75 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 Desculpe. 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Oi, Con. 77 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Eu só queria me desculpar pela minha piada mais cedo. 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Não fui eu que comecei, 79 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 mas não posso me desculpar pelos outros. 80 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 Só penso em tudo que Helen, Yolanda e eu fazíamos juntas. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 Nós éramos as três raparigas. 82 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Que fofo. 83 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 Víamos nossos stories, torcíamos para os velhos no xadrez 84 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 e, claro, colecionávamos bibelôs de Anjinhos. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Desculpe. Quero dizer… 86 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Desculpe. Não sei o que pensar. Como as crianças tiveram um bebê? 87 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Não sei. 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 Talvez seja como Benjamin Button. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Mas por qual caminho? Pois qualquer um é crime. 90 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 - Essa não é a questão. -Não sei o que é mais perturbador. 91 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 Que a criança engravidou, ou seja, eles transaram, 92 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 - ou que a criança se menstrua. - Eliza. Foi por isso que veio aqui? 93 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 - Rir de minhas memórias queridas? - Desculpa. Por favor, continue. 94 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 Eles são colecionáveis. 95 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 - Este era da Helen. - Pelo menos, você tem Yolanda. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Yolanda mora em Long Lake. 97 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 São 45 minutos de distância, faço xixi 20 vezes até lá. 98 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 Provavelmente verei Helen antes de vê-la. 99 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 Com licença. Onde acho O Código DaVinci? 100 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 Posso sugerir uma novela sobre tias disfarçadas? 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Não é ficção histórica, 102 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 mas, pelo menos, é verídico sobre morrer sozinha. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Desculpe. Ela está passando por algo. 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 Nós temos O Código Da Vinci e a sequência. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Anjos e Demônios ? 106 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 É uma prequela, porque veio antes do livro. 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Está ali. 108 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 Eu posso ser sua amiga para assistir à novela com você. 109 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Sério? 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Está bem. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Ah, você vai adorar El Espia y La Tia. 112 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 - Terá que assistir a 20… - Temporadas? 113 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 - Anos. Três temporadas por ano. - Sessenta temporadas? 114 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Isso vai ser muito legal. 115 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 Vou pegar minhas fitas. 116 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Está bem. 117 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 Estamos bem com a codependência de Timmy por Percy, 118 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 mas está se espalhando. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Ele pega vagas do estacionamento 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 para o seu trailer Airbnb. Ele rouba nossos lanches. 121 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 E sempre que levanto a voz, ele diz: "A gatinha tem garras." 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 É. Meu pai tem um lado ruim, e o outro também. 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Ele usou tanta tinta que não imprimimos os holerites. 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 Nem os ingressos para Mumford & Sons. 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 Agora só ouço as músicas em comerciais. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 - Fico do lado do Percy nisso. - Não acredito que Timmy aceita. 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Eu vou conversar com ele. 128 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 Não ganho para lidar com Percy. Ele diz que sou "gay para meninas". 129 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 - Credo. - Para o meu pai, isso é progresso. 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Então é só clicar em qualquer lugar na tela 131 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 e esperar o melhor. Campo Minado também é assim. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 Que loucura. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 Legal. Mas não foi por isso que vim aqui. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Sabe que estudo contabilidade, certo? 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Então me fez pensar, quando foi a última vez 136 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 que fez uma gestão dos relacionamentos aqui? 137 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 É sobre o Aaron e a Eliza? 138 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 Eles terminaram? 139 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 Eliza disse à Connie que ele não é bom o suficiente para ela. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 Quando se ouve de outra pessoa, é mais verdade 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 - do que quando se ouve… - Não foi fofoca da Connie. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Ah, bem, não importa. 143 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Eu nem deveria me importar porque eu segui em frente. Segui. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 - Estou namorando. - Sério? Quem? 145 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 Bem, ninguém ainda, mas estou procurando alguém no mundo real 146 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 porque não se acha "você me completa" em aplicativo. 147 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Embora Você Me Completa seja um app de palavras-cruzadas. 148 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Sexualmente falando. 149 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 Entendi. E o seu relacionamento com… 150 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 E o seu relacionamento com Percy? Alguma coisa? 151 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 Talvez seu relacionamento não seja o mesmo como no passado. 152 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 Devia impor respeito, estabelecer limites. 153 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 - Como fez com seus pais. - Você acha? 154 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 Não sei. 155 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Não, estamos bem. 156 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Que cheiro é esse? 157 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Está aquecendo uma caixa de areia? 158 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 É a sobra do meu peixe à parmegiana. 159 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 É por isso que usei seu micro-ondas. 160 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Melhor dar uma arejada, cara. 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Verdade, amigo, pode deixar. 162 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 - Percy. Que prato é esse? - O único que vocês tinham aqui. 163 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 Encontrei-o naquele Hall da Fama de pratos. 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Enfim, volto mais tarde, cara. 165 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 Relaxem. 166 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 - Isso vai ser bom. - Bem, eu tentei avisá-lo. 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Isso foi a gota d'água. 168 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 O prato foi a gota d'água? Não quando ele tentou despejá-lo? 169 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 Ele não fez Michigan acreditar que você estava morto? 170 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 Isso também me incomodou. Assim como todas outras coisas. 171 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 Mas vou fazer algo a respeito, assim como fiz com meus pais. 172 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 - Desculpe, você está zonzo? - O cheiro está impregnado. 173 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 Felipe, o tritão, dá um tapa no filho de sua irmã Gabriella, 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 forçando Gabriella a matar Felipe. 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Mas antes do funeral de Felipe, 176 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 suas mãos são cortadas e doadas a Mateo, 177 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 um pianista de jazz recentemente amputado para tocar em um show. 178 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 - Ele não pode tocar sem mãos. - Claro. 179 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 Gabriella e seu filho de 12 anos, substituído 180 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 por um ator de quatro anos durante as temporadas, 181 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 encontram Mateo. 182 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 Suas mãos ficam possuídas, e o filho de Gabriella é esbofeteado. 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 Mas por que esse Mateo está sendo esbofeteado? 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 E ele é seu próprio tio? 185 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Não está prestando atenção? Impossível ter estudado em Harvard. 186 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Você consegue. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Você é um adulto semirrespeitável e merece ser tratado como tal. 188 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 - Isso mesmo. Eu sou. - Timbo Slice. 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 - E aí? - E aí? 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 - E aí? - Adivinhe que dia é. 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 - Adivinhe que dia é. - Adivinhe que dia é. 192 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 - Quarta-feira! - Quarta-feira! 193 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Hoje é quinta-feira. 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 No que vamos nos meter hoje? Sabe o que devemos fazer? 195 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Fazer nosso próprio Borat. 196 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 Na verdade, não posso. Porque preciso… 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Claro que você não pode. Você não sai mais. 198 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 - Como assim? - Você trabalha ou reclama da Eliza. 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Isso não é sobre Eliza. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Isso é sobre você tirar vantagem do meu negócio. 201 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 Uau, o gatinho tem garras. Claro, eu roubei algumas caixas 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 de sabonete Blockbuster, mas não compensa? 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Levaria cem vidas para compensar. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 Desde que trocamos brinquedos do ALF, você me trata como lixo. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Lembra no colégio, quando me convenceu 206 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 que a palavra "piroca" significava cara incrível? 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Eu chamei Rick Mahorn de piroca tantas vezes 208 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 que ele rasgou minha figurinha e quase me bateu. 209 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 Porque a sua velocidade de fuga era mais rápida do que de um pivô. 210 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Isso acaba agora. 211 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 Pare de usar meu micro-ondas, pare de usar minha impressora, 212 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 pare de usar meu desodorante e pare de me usar. 213 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Quer saber? 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Tem razão. Você tem toda razão. 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Serei um amigo melhor. 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Sério? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 Eu entendi muito bem. 218 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Está bem. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Está bem. 220 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Está bem. 221 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 Está bem. 222 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 - Aquilo foi ótimo. - Sim. 223 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 - Foi ótimo. Estou atordoado. - Não é? 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Sentiu como se estivesse assistindo à Greta Thunberg? 225 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 Será que alguma câmera filmou isso? 226 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Tentei substituir a amiga de Connie. 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Eu sou 30 anos jovem demais para isso. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 Trinta? Espere, acha que o número é 30? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Está bem, 20. 230 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 Me deixe em paz. 231 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 Preciso de ajuda para convencer Connie a sair com Yolanda. 232 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 Isso não vai acontecer. Ela mora a 45 minutos daqui. 233 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 Eu sei, mas tem que acontecer. 234 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Não posso continuar assistindo àquela novela. 235 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 Os resumos no YouTube duram três horas por temporada. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Os velhos ficam presos às suas rotinas. 237 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 - Connie me lembra meu pai. - Vamos fazê-los serem amigos. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 - Moram a dez minutos de distância. - Papai não dirige mais. 239 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 E se ela for até ele? 240 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 Não. Ele diz que homens e mulheres não podem ser apenas amigos. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Há sempre sexo. 242 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 Que idiotice. Eu e Timmy somos apenas amigos. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Nós somos. 244 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Hannah, seu pai não dirige, mas ainda transa? 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Ele deixa as mulheres dirigirem até ele para transar. 246 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 É, em uma certa idade melhor mantê-lo perto de casa. 247 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 - Espere. Tive uma ideia. - Você não faz o tipo do meu pai. 248 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 Você é muito bonita. Só não é tão firme quanto ele gosta. 249 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Ei. 250 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 Posso usar o penico? 251 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 Credo, mas sim. 252 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Obrigada. 253 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Oi. Eu e minhas clientes podemos usar seu banheiro? 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 Não seja pervertido. Não vamos ao mesmo tempo. 255 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 Eu não pensei que… 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Vão depois de Carol. 257 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 NOVOS PREÇOS 258 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 Oi, Con. 259 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 E se eu disser que há outras mulheres solitárias na sua área, 260 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 e pode se encontrar com elas 261 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 sem sair do conforto do shopping? 262 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 Da última vez, acabei algemada a um aquecedor. 263 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 O quê? Não. Queremos encontrar uma amiga com os mesmos interesses. 264 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 Nenhuma de nós consegue assistir a 20 anos de El Espia y La Tia. 265 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 Nem queremos. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Está bem. 267 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Minha amiga já morreu. 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 O que mais tenho a perder? 269 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Esse é o espírito. 270 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Onde você se vê daqui a cinco anos? 271 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Aposentada na minha cabana. Eu tomo veneno todos os dias. 272 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Não para me machucar. Para me tornar mais forte. 273 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 É por isso que ela não tem dentes. 274 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Tem Facebook? Posso lhe enviar dicas. 275 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Só um aviso. 276 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 Ela posta selfies com animais mortos e memes de Tucker Carlson. 277 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 - Claro. - Foi bom ver você. 278 00:14:28,659 --> 00:14:29,493 FILHOTES FOFOS 279 00:14:29,577 --> 00:14:32,079 Sempre procuro novos amigos. Só um momento. 280 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Desculpe. O que eu estava dizendo? 281 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 Corram. 282 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 Parece que você e Connie têm muito em comum. 283 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Eu acho. Você terá que ir em casa 284 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 para terminarmos juntas a nova temporada de El Espia. 285 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 - Eu adoraria. Onde você mora? - Moro a uma hora de distância. 286 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 - Obrigada por perder nosso tempo. - Tinha que haver uma pegadinha. 287 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Movimentado por aqui. 288 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Murais funcionam, pessoal. 289 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Posso ajudá-la a escolher um filme? 290 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 - Talvez algo com Dick Van Dyke? - Estou aqui porque os banheiros 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 - no shopping estão fechados. - Sério? 292 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Esse é o meu cara. 293 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Eu pensei em passar por aqui e dizer: "De nada." 294 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Pelo quê? 295 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Fechei a água do shopping para melhorar o encanamento, 296 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 mas precisava deixar um banheiro aberto para as pessoas usarem. 297 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 Então quis ser um amigo melhor para meu cara, Tim, 298 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 e deixar seu banheiro aberto. 299 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Não, não. Sem furar a fila. Obrigado. 300 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 Sua mãe tinha uma alma tão bonita. 301 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 O bibelô dela? 302 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 Sumiu antes ou depois de eu sair? 303 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 Bem, boa sorte. Tchau. 304 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Lamentamos não encontrar uma nova amiga para você. 305 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Nós realmente queríamos ajudá-la. 306 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Não sabíamos de que havia tantas esquisitonas. 307 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Está tudo bem, mas vocês me animaram 308 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 dizendo que poderiam encontrar uma Gayle para minha Oprah. 309 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 Mas tudo o que têm me dado é o Dr. Phil. 310 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Sinto muito. 311 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 Talvez tudo o que deveríamos ter lhe dado era um abraço. 312 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Sua cavalona! 313 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 - Gente, fila única. - Uma fila. 314 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 - A do meio não é uma fila. - Uma fila, obrigado. 315 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 Não entendi. O que fez para provocar o Percy? 316 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Tudo o está provocando. 317 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 Tem sido assim a nossa vida inteira. Ele é supersensível. 318 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 É por isso que deixo rolar, ele sempre exagera 319 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 e isso se torna uma dor maior de se lidar. 320 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Talvez devesse deixar para lá. Lamento. Eu… 321 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 Não, dane-se. 322 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 - Ele se arrependerá. - Acho que estou vendo um avanço. 323 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 Não sei se é um avanço ou não, mas vou acabar com isso. 324 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Com licença. Eu posso… 325 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 Não, você não pode cagar no meu banheiro. 326 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 Eu sou o dono daqui, e ninguém além de mim caga aqui. 327 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 Estou prestes a estourar e fazer a maior merda que possam imaginar. 328 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Timmy, o que você fez? 329 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Calma, cara. 330 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 Na verdade, eu ia dizer: "Posso me apresentar?" 331 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 Minha mãe é dona do Peixe Quente, e eu cresci amando a Blockbuster, 332 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 e fiquei animada ao ver que ainda existia uma. 333 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Timmy Yoon, prazer em conhecê-la. E você? 334 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Indo embora. 335 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Estou fora daqui. Só cago onde há boas vibrações. 336 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Muitas cores com "vadia" no nome, né? 337 00:17:50,694 --> 00:17:53,197 Lamento. Vamos consertar isso para você. 338 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Patrice, precisamos de cola pra unhas. 339 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Você tem que ser licenciada para usá-la. 340 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 É uma emergência, Patrice. 341 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 Há apenas sete desses bibelôs de bebês pós-parto em circulação. 342 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Como você sabia disso? 343 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Como não saberia? Foi o último Anjinho 344 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 esculpido por Victor Fenton antes de ser expulso da empresa. 345 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 Todos esses anos, não sabia que gostava de Anjinhos. 346 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Só estou aqui hoje 347 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 porque sei separar negócios e lazer. 348 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Esse é o título do meu livro de memórias. 349 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Onde Estou Hoje: A História de Connie Serrano. 350 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 As memórias são a luz no túnel da nossa alma coletiva. 351 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 A que horas você sai? 352 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Em breve. 353 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Em breve. 354 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Olá, Percy, estou aqui para bater em você. 355 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ISCA VIVA CAÇA - AO AR LIVRE 356 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 PEIXE QUENTE 357 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Oi. Eu queria me desculpar por… 358 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 Anunciar o horário das fezes de hoje? 359 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Sim, aquilo foi estranho. 360 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Estou num momento ruim agora. 361 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 Será que meu gerente vai me dispensar por estar doente? 362 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 Não tenho um gerente, pois sou o proprietário. 363 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Podíamos começar de novo. 364 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Eu sou Timmy, e sinto muito. 365 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Eu sou Lena. 366 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 E sou nova neste trabalho glamoroso, 367 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 onde organizo e penduro iscas de pesca, 368 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 pois meus sobrinhos caíram pela claraboia, 369 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 e agora tenho que ajudar minha mãe. 370 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Bem, fico feliz em ouvir isso. 371 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Sério? 372 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 Não que seus sobrinhos tenham caído em cima de sua mãe 373 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 porque os gêmeos são terríveis. 374 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 Talvez caíram por alguma razão. As pessoas caem por motivos. 375 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 Certo? Como você. 376 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 Você caiu do céu também porque você é um anjo. 377 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Olá, sou novo nisso. 378 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Aceito suas desculpas. 379 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Bem, foi muito bom conhecê-la. 380 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 Tenho que dar um soco no meu locador e ex-melhor amigo, 381 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 mas depois, você quer beber algo? 382 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 É uma boa ideia. 383 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Legal. 384 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Percy. 385 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Percy, isso acaba agora. 386 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Percy, qual é o seu problema? 387 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Sinto sua falta. 388 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Eu sinto. Esse é o meu problema. 389 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - Sério? - Sim, cara. 390 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 - Sinto que não precisa mais de mim. - Como assim? 391 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 Ou está trabalhando, ou com Eliza, ou tentando ficar com Eliza. 392 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 Isso já passou. 393 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 Você é este pequeno empresário indicado ao prêmio agora. 394 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Pela minha experiência, todo mundo tende a me abandonar. 395 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Igual à minha esposa. 396 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 - Minha esposa? - Minha esposa? 397 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Bem, minha ex-esposa. 398 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Qual é, cara? 399 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Nunca o abandonarei. 400 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 Desculpe, não estamos saindo como antes, 401 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 e desculpe pelo meu chilique mais cedo. 402 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Aprendi a palavra "limites", graças aos meus pais, 403 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 e estou descobrindo como usá-los, 404 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 especialmente com um homem com a sua energia. 405 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Deveria ter explicado que tenho que levar meu trabalho mais a sério. 406 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 A última Blockbuster do planeta é minha responsabilidade. 407 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 Eu compreendo. Manter uma videolocadora nesta era de 5G. 408 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 Você tem muita coisa para lidar. 409 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 O que você precisa é um deste aqui. 410 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 - Oh, cara. - Deixe-me acendê-lo para você. 411 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Entende o que eu digo? 412 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 É claro. 413 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 Mas sem Joan Rivers não há mais nada para assistir na TV. 414 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 Bom, tem essa novela mexicana que adoro, El Espia y La Tia, 415 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 mas, aparentemente, é um grande compromisso. 416 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 Bem, há quantas temporadas? 417 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 Porque eu só invisto em shows 418 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 que dedicaram mais de 20 anos à construção do universo deles. 419 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Você é a espia para minha tia. 420 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Você entenderá o que significa na 5ª temporada. 421 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 Vou lhe dar meu número 422 00:22:19,588 --> 00:22:21,840 para conversarmos sobre isso depois de assistir. 423 00:22:21,923 --> 00:22:24,009 - Tá bom. - Só não envie mensagens. 424 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 - É um telefone fixo. - Eu nunca mandaria mensagem. 425 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 Eu só deixo recado de voz. 426 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 Você é o melhor amigo do dono de uma loja de festas 427 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 e protetor do seu banheiro. Talvez você possa ter tudo. 428 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 Espere até ver minha bicicleta. 429 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 Connie e Patrice se deram muito bem. 430 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 São tão fofas, vocês têm que vê-las. 431 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Mais duas. 432 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 Na verdade, acho que não estão aqui, então… 433 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Não são elas ali? 434 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 Sim, lá estão elas. 435 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Fofas, não são? 436 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Esqueci que tenho uma coisa. 437 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 Não, não. 438 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 Não, não, não. 439 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Percy. 440 00:23:27,823 --> 00:23:30,450 MELHORES SELEÇÕES MAIS DE 7.000 FILMES E JOGOS 441 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite