1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Tak sangka ia dah sampai. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,848 - Saya pun. Saya teruja. Apa itu? - Cuma koleksi sejarah filem asli 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,767 daripada lelongan Hollywood Harold secara percuma 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 sebab saya saja yang perasan lambangnya. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Ada koleksi ini akan menarik ramai pelanggan. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 Idea hebat. Kenapa lama sangat? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 Dia lelong Space Needle berbulan lalu. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Lelaki Lucite saya agak sibuk 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 sejak mereka beri trofi untuk setiap budak generasi ini. Ya? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Carlos, dram. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 - Tak nak. - Ada lelaki Lucite? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 Kami berhak dapat trofi sebab bantu awak buat jenaka. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Ia pinggan. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 Bukan pinggan biasa. Betul? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 - Tolonglah. - Tentulah tidak. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,520 Ini pinggan Anthony Hopkins guna untuk hidangkan Ray Liotta otaknya. 17 00:01:02,604 --> 00:01:03,521 dalam Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 - Biar betul. - Dia hidup untuk makan otaknya? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Ia lubang peringatan. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 - Wah, tengok dia lewat lagi. - Hilang kunci kereta di bingo lagi? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 Dia ambil masa pilih jaket nipis. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 Atau perlu patahkan kaca mata tersangkut di rambut lagi. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Kalian, bukan salah dia. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Dia perlu undur masa untuk menikmati Jitterbug. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 Sebenarnya, saya ke pengebumian. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 Rakan baik saya, Helen, mati. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 Aduhai, Eliza. Pasti awak nak ulang masa 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 supaya tak kejam sangat tadi. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 Saya gurau. Awak pun. Kamu semua pun kejam juga. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 Awak lebih teruk. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Awak melampau. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 Tak sangka tak dapat jumpa Helen lagi. Atau peluk dia. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 Atau cakap tentang drama kegemaran kami, El Espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 "Perisik dan Mak Cik"? 35 00:01:55,532 --> 00:01:57,867 - Ia seirama dalam B. Sepanyol. - Yalah. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Maaf. Awak pakai uniform Blockbuster ke pengebumian itu? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Tentulah tidak. Saya tak seteruk itu. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 Saya pakai skirt. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,588 SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 Saya tak faham sebab dia nak perjanjian iTunes tanpa suntingan, 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 buku resepi Paula Deen, 42 00:02:25,103 --> 00:02:28,606 atau transkripsi kes mahkamah Ghislaine Maxwell. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 Itu memang ayah saya. 44 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Dia nak baca transkrip mahkamah, rakamannya mengganggu. 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Setidaknya ada tiket untuk pembacaan buku motivasi. 46 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 - Only Up From Here. - Sebenarnya, ia Only Up From Her. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 Medea tulis buku motivasi? 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Tidak, ini cara bina perkahwinan selepas curang 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 menerusi kisah keluarga Clinton. 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Saya bawa Aaron esok. 51 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Wah, baguslah awak berusaha untuk perkahwinan awak. 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 Awak nampak gembira. Bersinar. 53 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Tapi untuk peringatan, ini pencetak untuk pejabat. 54 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Yakah? Sebab awak benarkan Percy guna selalu. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 Saya tak kisah bantu kawan baik saya. 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 Dia guna ia untuk benda penting. 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 Minggu lepas, dia cetak 15 halaman lirik untuk "Uptown Funk". 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 Dia penulis lirik yang bersemangat, tapi… 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Awak tak pernah rasa Percy gunakan awak? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Mungkin, jika itu yang berlaku, tapi tidak. 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 Dia lelaki yang paksa awak pakai Timberlands pada musim panas 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 agar ia selesa pada musim luruh. 63 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 Itu Timberlands, dan awak takkan faham saya dan Percy. Dia… 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,794 Jika awak kata abang ibu berbeza… 65 00:03:31,878 --> 00:03:32,837 Tidaklah. 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Awak tak faham apa yang dia buat untuk saya. 67 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 Saya tinggal di rumahnya semasa ibu bapa saya sedang nak berpisah. 68 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Kami macam saudara kandung, 69 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 tetapi Percy berundur selepas saya lukakan tangan saya. 70 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 Janganlah negatif sangat dan hisap rokok imaginasi ini. 71 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 Tak nak? Bagus, saya dapat. 72 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Slim Tim. Ini untuk halaman saya. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 Awak fahamlah, biar saya pula. 74 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 - Hei, kita patut hisap dalam kereta. - Jom. 75 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 - Agak lemah bagi saya. - Tak, ia sempurna. 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 - Yakah? - Hei, mari. 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 Oh, maaf. 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Hei, Con. 79 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Saya nak minta maaf atas jenaka saya tadi. 80 00:04:22,595 --> 00:04:24,180 Saya tak mulakannya, 81 00:04:24,264 --> 00:04:27,058 tapi saya tak boleh minta maaf demi semua orang. 82 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 Saya kerap memikirkan aktiviti Helen, Yolanda dan saya. 83 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 Kamilah tiga sahabat. 84 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Comelnya. 85 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 Kami akan tengok kisah kami, sorak untuk lelaki tua bermain catur, 86 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 dan tentulah, mengumpul figura Intimate Angels kegemaran kami, 87 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Maaf. Maksud saya: 88 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Maaf. Saya kelu. Bagaimana pasangan remaja itu ada anak? 89 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Entahlah. 90 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 Mungkin macam situasi Benjamin Button. 91 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Tapi cara mana? Sebab keduanya salah. 92 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 - Itu bukan masalahnya. - Saya tak pasti kekecewaan itu. 93 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 Remaja hamil, bererti, mereka bersama, 94 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 - atau remaja sudah baligh. - Eliza. Itu sebab awak ke sini? 95 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 - Tertawakan kenangan indah saya? - Maaf. Sila teruskan. 96 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 Ia sangat bernilai. 97 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 - Ini milik Helen. - Setidaknya, Yolanda masih ada. 98 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 Yolanda tinggal di Long Lake. 99 00:05:21,404 --> 00:05:24,198 Ia 45 minit dari sini, 20 singgah untuk kencing. 100 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 Mungkin saya jumpa Helen dulu sebelum jumpa dia. 101 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 Maaf. Boleh bantu cari filem The Da Vinci Code? 102 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 Boleh saya promosi satu drama tentang mak cik menyamar? 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Ia bukan fiksyen sejarah 104 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 tapi ia jujur tentang mati seorang diri. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Maaf. Dia sedang hadapi masalah. 106 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 Kami ada The Da Vinci Code dan sekuel. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Angels & Demons? 108 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 Itu prekuel, sebab ia sebelum bukunya. 109 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Ia di sana. 110 00:05:56,731 --> 00:06:00,109 Mungkin saya boleh jadi rakan menonton drama bersama awak. 111 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Yakah? 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Okey. 113 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Awak pasti sukakan El Espia y La Tia. 114 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 - Cuma perlu tonton dulu 20… - Musim? 115 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 - Tahun. Tiga musim satu tahun. - Enam puluh musim? 116 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Itu memang menakjubkan. 117 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 Saya ambil pita saya. 118 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Okey. 119 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 Kita dah terima pergantungan Timmy dan Percy, 120 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 tapi ia melibatkan kerja. 121 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Jangan ambil hati, Kayla, tapi dia ambil parkir pekerja 122 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 dan letak treler Airbnb di parkirnya. Dia curi snek kita begitu saja. 123 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 Dan setiap kali saya tinggikan suara, dia kata, "Kucing yang garang." 124 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Ya. Ayah saya ada sisi yang teruk. Dan sisi yang teruk lagi. 125 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Bulan lepas, dia guna dakwat hingga kita tak dapat cetak cek bayaran. 126 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 Dan tiket ke Mumford & Sons. 127 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 Sekarang saya cuma dengar lagunya dalam iklan. 128 00:06:46,406 --> 00:06:48,783 Saya mungkin sokong Percy untuk itu. 129 00:06:48,866 --> 00:06:50,701 Tak sangka Timmy tak nampak. 130 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Saya akan kata sesuatu pada dia. 131 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 Kerja saya bukan uruskan Percy. Dia kata saya, "Gay untuk wanita." 132 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 - Gelinya. - Itu satu kemajuan, bagi ayah saya. 133 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Mereka nak awak klik di skrin 134 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 dan berharap. Itulah cara bermain Minesweeper. 135 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 Hebatnya. 136 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 Seronok. Sekali lagi, itu bukan sebab saya datang. 137 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Awak tahu saya belajar perakaunan, bukan? 138 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Jadi, saya terfikir, bila kali terakhir 139 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 awak semak perhubungan di sini? 140 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 Ini tentang hubungan Aaron dan Eliza? 141 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 Mereka berpisah? 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 Connie kata Eliza cakap yang dia tak layak untuknya. 143 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 Jika dengar daripada orang lain, ia lebih betul 144 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 - berbanding… - Tidak. Ini bukan gosip Connie. 145 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Oh, apa-apa sajalah. 146 00:07:36,330 --> 00:07:40,626 Saya tak patut peduli tentang Eliza sebab saya dah lupakan. Ya. 147 00:07:40,710 --> 00:07:43,087 - Saya bertemu seseorang. - Yakah? Siapa? 148 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 Belum lagi, tapi saya cari seseorang di dunia sebenar 149 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 sebab tak jumpa "pelengkap saya" di aplikasi. 150 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Tapi, nampaknya, You Complete Me ialah aplikasi untuk peminat Wordle. 151 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Secara seksual. 152 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 Baik. Bagaimana hubungan awak dengan… 153 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 Hubungan dengan Percy? Ada apa-apa? 154 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 Mungkin hubungan itu tak seadil seperti sepatutnya. 155 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 Mungkin waktu rasa hormat, ada batasan. 156 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 - Macam dengan ibu bapa. - Awak rasa? 157 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 Saya tak tahu. 158 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Kami tak apa-apa. 159 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Apa bau itu? 160 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Kawan, awak panaskan sampah? 161 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 Ia baki parmesan tilapia saya. 162 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Sebab itu saya guna ketuhar gelombang awak. 163 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Pastikan udara keluar nanti. 164 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Bagus, P-train, baiklah. 165 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 - Percy. Itu pinggan apa? - Satu-satunya yang ada di sini. 166 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 Saya jumpa ia di pinggan Hall of Fame. 167 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Apa pun, saya pulangkan nanti. 168 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 Jaga-jaga semua. 169 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 - Ini pasti sedap. - Saya dah beri amaran. 170 00:09:00,456 --> 00:09:01,666 Itu melampau. 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,752 Sebab pinggan itu? Bukan semasa dia cuba halau awak? 172 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 Bukankah dia buat Michigan fikir awak dah mati? 173 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 Itu pun sama. Begitu juga yang lain. 174 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 Tapi kali ini saya akan buat sama seperti ibu bapa saya. 175 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 - Maaf, awak rasa pening? - Aduh. Bau itu di dalam kita. 176 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 Jadi, Felipe tampar anak lelaki kakaknya Gabriella, 177 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 paksa Gabriella bunuh Felipe. 178 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Tapi sebelum Felipe dikebumikan, 179 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 tangannya dipotong dan diberi pada Mateo, 180 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 pemain piano Jazz tahap D yang kudung di pekan. 181 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 - Dia tak mampu tanpa tangannya. - Memanglah. 182 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 Jadi Gabriella dan anaknya, yang mereka Aunt Viv 183 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 daripada pelakon 12 tahun kepada 4 tahun antara musim, 184 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 bertemu Mateo. 185 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 Tangannya dirasuki, dan anak Gabriella ditampar sekali lagi. 186 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 Tapi kenapa Mateo ini yang ditampar dalam babak ini? 187 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 Dia pak cik kepada dirinya? 188 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Apa susah sangat? Mustahil awak masuk Harvard. 189 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Awak boleh. 190 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Awak seorang yang cukup dewasa dan berhak untuk itu. 191 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 - Ya. Betul. - Timbo Slice. 192 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 - Apa cerita? - Apa cerita? 193 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 - Apa cerita? - Cuba teka ini hari apa? 194 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 - Cuba teka ini hari apa? - Cuba teka ini hari apa? 195 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 - Rabu! - Rabu! 196 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Ini Khamis. 197 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 Apa kita nak buat hari ini? Nak tahu apa? 198 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Buat Borat kita sendiri. 199 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 Sebenarnya, tidak. Sebab saya perlu… 200 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Tentulah tidak boleh. Awak dah tak nak keluar lagi. 201 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 - Apa maksud awak? - Bekerja atau bercakap hal Eliza. 202 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Okey, ini bukan hal Eliza. 203 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Ini tentang awak ambil kesempatan terhadap perniagaan saya. 204 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 Wah, kucing garang. Ya, saya ambil beberapa kotak 205 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 sabun tangan Blockbuster tapi bukankah ia dah ditebus? 206 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Pasti ambil sepanjang hayat untuk ia ditebus. 207 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 Sejak kita bertukar ALF Pog, awak layan saya teruk. 208 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Ingat semasa sekolah dulu awak yakinkan saya 209 00:11:00,326 --> 00:11:02,536 yang "chode" bererti lelaki hebat? 210 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 Saya jumpa Rick Mahorn dan panggil dia "chode" banyak kali 211 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 dan dia koyakkan kad bola keranjang dan hampir belasah saya. 212 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 Sebab kelajuan larian awak lebih daripada penyerang. 213 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Ini dah tamat. 214 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 Berhenti guna ketuhar gelombang, pencetak, 215 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 berhenti guna deodoran, dan berhenti gunakan saya. 216 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Beginilah. 217 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Awak betul. Memang betul. 218 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Saya akan jadi kawan lebih baik. 219 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Yakah? 220 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 Saya faham maksud awak. 221 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Okey. 222 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Okey. 223 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Okey. 224 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 Okey. 225 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 - Itu lancar. - Ya. 226 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 - Ia terbaik. Saya terkejut. - Ya, bukan? 227 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Awak rasa macam lihat Greta Thunberg? 228 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 Tak pasti jika kamera keselamatan nampak. 229 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Saya cuba gantikan kawan Connie. 230 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 Saya setidaknya muda 30 tahun untuk itu. 231 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 Tiga puluh? Awak rasa begitukah? 232 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Baiklah, 20. 233 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 Pergilah. 234 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 Begini, bantu saya yakinkan Connie keluar dengan kawannya Yolanda. 235 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 Itu takkan berlaku. Dia 45 minit dari sini. 236 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 Ya, tapi ini terpaksa. 237 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Saya tak boleh terus tengok drama itu. 238 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 Video ringkasan YouTube pun ambil tiga jam setiap musim. 239 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Orang tua sukakan rutin mereka. 240 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 - Connie macam ayah saya. - Mari cuba kenalkan mereka. 241 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 - Jarak mereka cuma sepuluh minit. - Ayah dah tak memandu. 242 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 Jika Connie yang datang? 243 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 Tidak. Dia kata lelaki dan wanita takkan boleh berkawan saja. 244 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Sentiasa libatkan seks. 245 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 Merepek. Tengok saya dan Timmy. Kami kawan saja. 246 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Betul. 247 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Hannah, ayah awak tak memandu, tapi masih berasmara? 248 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Dia biar wanita pandu ke rumahnya untuk itu. 249 00:12:55,316 --> 00:12:57,735 Ya, apabila capai usia itu, kita nak rapat di rumah. 250 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 - Nanti. Saya ada idea. - Awak bukan citarasa ayah saya. 251 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 Awak cantik. Cuma tak setegap yang dia suka. 252 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Hei. 253 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 Boleh guna lubang najis? 254 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 Jijiknya, tapi baiklah. 255 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Terima kasih. 256 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Boleh saya dan pelanggan guna tandas awak? 257 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 Jangan fikir bukan-bukan. Kami pergi berasingan. 258 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 Saya tak fikir… 259 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Pergi lepas Carol. 260 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 Hei, Con. 261 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 Bagaimana jika saya kata ada wanita sunyi lain berdekatan 262 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 dan awak boleh jumpa mereka 263 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 tanpa perlu jauh dari keselesaan awak? 264 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 Saya dah cuba, tapi, saya digari di sebuah pemanas air. 265 00:13:45,324 --> 00:13:47,785 Apa? Tidak. Kami cuma nak bantu awak 266 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 jumpa kawan yang sama minat. 267 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 Kami tak mampu tonton 20 tahun El Espia y La Tia. 268 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 Atau nak tengok. 269 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Baiklah. 270 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Kawan saya dah mati. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Apa lagi pilihan saya? 272 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Bagus. 273 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Jadi, dalam lima tahun lagi, awak di mana? 274 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Bersara di kabin saya. Ambil racun sedikit setiap hari. 275 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Bukan untuk ancam diri saya. Untuk perkuatkan diri. 276 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Sebab itu giginya tiada. 277 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Ada Facebook? Saya boleh hantar maklumat. 278 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Amaran awal. 279 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 Cuma ada swafoto dengan haiwan mati dan olahan Tucker Carlson. 280 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 - Baik. - Terima kasih. 281 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 Saya sering mencari rakan baharu. Sebentar, ya. 282 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Maaf. Apa tadi? 283 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 Lari. 284 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 Wah, awak dan Connie banyak persamaan. 285 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Mungkin. Datanglah ke rumah saya 286 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 untuk tamatkan musim baharu El Espia bersama. 287 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 - Menarik. Awak tinggal di mana? - Cuma satu jam dari sini. 288 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 - Terima kasih buang masa semua. - Pasti ada sesuatu. 289 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Sibuk. 290 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Papan visi berkesan, semua. 291 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Helo. Boleh saya bantu pilih filem? 292 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 - Mungkin lakonan Dick Van Dyke? - Saya di sini kerana tandas 293 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 - di pusat beli-belah ditutup. - Yakah? 294 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Itulah kawan saya. 295 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Saya singgah dan nak beritahu, "sama-sama." 296 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Untuk apa? 297 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Saya tutup air di pusat beli-belah untuk kerja perpaipan 298 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 tapi perlu ada tandas dibuka untuk orang awam guna. 299 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 Jadi, saya fikir, saya perlu jadi lebih baik untuk kawan saya, Tim, 300 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 dan biar tandasnya dibuka. 301 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 Jangan. Jangan memotong. Terima kasih. 302 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 Ibu kamu memang baik. 303 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Figura miliknya? 304 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 Hilang sebelum atau lepas saya pergi? 305 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 Semoga berjaya. Selamat tinggal. 306 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Maaf tak dapat jumpa rakan baharu untuk awak. 307 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Kami memang cuba berusaha. 308 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Kami tak sangka banyak orang tua yang pelik. 309 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Saya nak kata tak apa-apa, tapi kamu buat saya berharap 310 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 dan janji dapat cari Gayle kepada Oprah saya. 311 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 Tapi kamu berikan Dr. Phil saja. 312 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Maaf. 313 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 Mungkin kami cuma perlu bagi awak pelukan. 314 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Tak guna! 315 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 - Semua, ke tepi. - Semua, satu barisan. 316 00:16:34,994 --> 00:16:37,079 Tengah bukan barisan. Terima kasih. 317 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 Satu barisan. 318 00:16:38,080 --> 00:16:41,542 Saya tak faham. Apa yang buat Percy marah? 319 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Semuanya. 320 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 Itu memang cara dia sejak dulu. Dia sensitif. 321 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 Sebab itu saya bertoleransi, sebab dia melampau 322 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 dan semakin sukar untuk diperbaiki. 323 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Maaf. Mungkin tak patut buat. Salah saya. Saya… 324 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 Tidak, lupakan. 325 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 - Dia yang perlu minta maaf. - Rasanya, awak ada idea. 326 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 Tak pasti idea atau marah, tapi apa pun, saya akan uruskan. 327 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Maaf. Boleh saya… 328 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 Tidak, jangan buang air di tandas saya. 329 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 Ini tempat saya, dan cuma saya yang boleh buang air. 330 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 Saya hampir membuang dan ia memang sangat besar. 331 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Timmy, apa awak buat? 332 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Bertenang, kawan. 333 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 Saya baru nak perkenalkan diri saya. 334 00:17:24,084 --> 00:17:26,003 Mak saya pemilik Hot Piece of Bass, 335 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 dan saya suka Blockbuster sejak kecil, 336 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 dan saya teruja sebab ia masih ada. 337 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Timmy Yoon, selamat berkenalan. Awak? 338 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Saya nak pergi. 339 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Saya keluar. Saya cuma boleh membuang jika suasana bagus. 340 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Banyak warna dengan "betina" sebagai namanya, ya? 341 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Maaf, kita akan perbaikinya. 342 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Patrice, kami nak gam kuku. 343 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Awak perlu ada lesen. 344 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Ia kecemasan, Patrice. 345 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 Cuma ada tujuh figura remaja postpartum ini sekarang. 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Mana awak tahu? 347 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Mustahil tidak? Ia Intimate Angel terakhir 348 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 yang diukir Victor Fenton sebelum dibuang daripada syarikat. 349 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 Selama ini, saya tak tahu awak suka Intimate Angel. 350 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Sebab saya di sini hari ini 351 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 adalah kerana saya tahu asingkan perniagaan dan keseronokan. 352 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Itu tajuk memoir saya. 353 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Di Sini Aku: Kisah Connie Serrano. 354 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 Saya sering kata memoir seperti cahaya di hujung kegelapan jiwa kita. 355 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 Bila awak habis kerja? 356 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Tak lama lagi. 357 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Tak lama lagi. 358 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Hai, Percy. Saya nak tumbuk awak. 359 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 UMPAN HIDUP MEMBURU - AKTIVITI LUAR 360 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Saya nak minta maaf kerana… 361 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 Mengumumkan jadual tandas hari ini? 362 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Ya, itu pelik. 363 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Situasi saya pelik sekarang. 364 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 Saya harap pengurus saya beri hari cuti pelik, macam sakit. Gurau. 365 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 Saya tiada pengurus sebab saya pemilik. 366 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Mungkin kita patut bermula lagi. 367 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Saya Timmy, dan saya minta maaf. 368 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Saya Lena. 369 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 Saya baharu dalam kerja terkenal ini, 370 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 dengan tugas menyusun dan menggantung umpan pancing 371 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 sebab anak buah saya jatuh dari bumbung mak saya, 372 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 dan saya perlu bantu dia. 373 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Baguslah begitu. 374 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Ya? 375 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 Tak, bukan sebab anak buah awak jatuh 376 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 tapi sebab kembar itu macam nakal. 377 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 Mungkin ada sebab mereka jatuh. Semua orang jatuh bersebab. 378 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 Betul? Macam awak. 379 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 Awak jatuh dari langit sebab awak bidadari. 380 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Helo, saya baru pandai bercakap. 381 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Saya maafkan. 382 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Selamat berkenalan. 383 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 Sekarang, saya perlu tumbuk tuan sewa a.k.a kawan baik saya, 384 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 tapi selepas itu, awak nak pergi minum? 385 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 Menarik bunyinya. 386 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Bagus. 387 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Percy. 388 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Percy, ini tamat sekarang. 389 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Apa masalah awak, Percy? 390 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Saya rindukan awak, tahu? 391 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Saya rindu. Itu masalah saya. 392 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - Yakah? - Ya. 393 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 - Saya rasa terpinggir. - Apa maksud awak? 394 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 Sama ada awak bekerja, dengan Eliza atau cuba rapat dengan Eliza. 395 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 Ia dah tamat. 396 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 Awak macam peniaga kecil yang diiktiraf sekarang. 397 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Ikut pengalaman saya, semua orang maju dan pergi dari saya. 398 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Macam isteri saya. 399 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 - Isteri saya? - Isteri saya? 400 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Bekas isteri saya. 401 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Tolonglah. 402 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Saya takkan tinggalkan awak. 403 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 Maaf sebab dah tak selalu melepak 404 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 dan maaf saya marah-marah tadi. 405 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Saya baru belajar perkataan "batasan", kerana ibu bapa saya, 406 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 dan saya cuba mengaplikasinya, 407 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 terutamanya pada lelaki seaktif awak. 408 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Tapi, saya cuma patut kata, saya perlu serius bekerja sekarang. 409 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 Blockbuster terakhir di bahu saya. 410 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 Saya faham. Membuka kedai video dalam zaman 5G ini. 411 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 Ia memang sukar. 412 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 Awak perlukan ini sekarang. 413 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 - Oh, kawan. - Biar saya nyalakan. 414 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Faham? 415 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Memang. 416 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 Tapi tanpa Joan Rivers, TV sudah tidak bernilai lagi. 417 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 Ada drama Mexico yang saya suka berjudul El Espia y La Tia, 418 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 tapi, ia komitmen yang agak besar. 419 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 Berapa musim semuanya? 420 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 Sebab saya cuma nak tengok yang 421 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 ada 20 tahun lebih dalam pembinaan dunianya. 422 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Awaklah espia kepada tia saya. 423 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Awak akan faham dalam Musim 5. 424 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 Biar saya bagi nombor telefon 425 00:22:19,546 --> 00:22:21,798 untuk kita bincang selepas saya tonton. 426 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 - Baik. - Tapi jangan mesej ia. 427 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 - Ini talian utama. - Saya tak pernah mesej. 428 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 Saya peminat mesej suara. 429 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 Awak rakan baik pemilik kedai parti 430 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 dan sayangkan tandas awak. Mungkin awak bertuah. 431 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 Awak belum tengok sisi sebenar saya. 432 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 Connie dan Patrice memang serasi. 433 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 Mereka comel, awak perlu tengok. 434 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Dua. 435 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 Mereka tak ada di sini rasanya, jadi… 436 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Bukankah itu mereka? 437 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 Ya, itu mereka. 438 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Comel, bukan? 439 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Saya lupa saya ada hal. 440 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 Tidak. 441 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 Tidak. 442 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Percy. 443 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad