1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Tak sangka ia dah sampai.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,848
- Saya pun. Saya teruja. Apa itu?
- Cuma koleksi sejarah filem asli
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,767
daripada lelongan Hollywood Harold
secara percuma
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
sebab saya saja
yang perasan lambangnya.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Ada koleksi ini
akan menarik ramai pelanggan.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Idea hebat. Kenapa lama sangat?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
Dia lelong Space Needle
berbulan lalu.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Lelaki Lucite saya agak sibuk
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
sejak mereka beri trofi
untuk setiap budak generasi ini. Ya?
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Carlos, dram.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
- Tak nak.
- Ada lelaki Lucite?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Kami berhak dapat trofi sebab
bantu awak buat jenaka.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
Ia pinggan.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
Bukan pinggan biasa. Betul?
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
- Tolonglah.
- Tentulah tidak.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,520
Ini pinggan Anthony Hopkins guna
untuk hidangkan Ray Liotta otaknya.
17
00:01:02,604 --> 00:01:03,521
dalam Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
- Biar betul.
- Dia hidup untuk makan otaknya?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
Ia lubang peringatan.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
- Wah, tengok dia lewat lagi.
- Hilang kunci kereta di bingo lagi?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
Dia ambil masa pilih jaket nipis.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
Atau perlu patahkan kaca mata
tersangkut di rambut lagi.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Kalian, bukan salah dia.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Dia perlu undur masa
untuk menikmati Jitterbug.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
Sebenarnya, saya ke pengebumian.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
Rakan baik saya, Helen, mati.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Aduhai, Eliza.
Pasti awak nak ulang masa
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
supaya tak kejam sangat tadi.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Saya gurau. Awak pun.
Kamu semua pun kejam juga.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Awak lebih teruk.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Awak melampau.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
Tak sangka tak dapat jumpa
Helen lagi. Atau peluk dia.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
Atau cakap tentang drama
kegemaran kami, El Espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
"Perisik dan Mak Cik"?
35
00:01:55,532 --> 00:01:57,867
- Ia seirama dalam B. Sepanyol.
- Yalah.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Maaf. Awak pakai uniform
Blockbuster ke pengebumian itu?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Tentulah tidak. Saya tak seteruk itu.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Saya pakai skirt.
39
00:02:09,712 --> 00:02:10,588
SEBUAH SIRI NETFLIX
40
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
Saya tak faham sebab dia nak
perjanjian iTunes tanpa suntingan,
41
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
buku resepi Paula Deen,
42
00:02:25,103 --> 00:02:28,606
atau transkripsi
kes mahkamah Ghislaine Maxwell.
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Itu memang ayah saya.
44
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Dia nak baca transkrip mahkamah,
rakamannya mengganggu.
45
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Setidaknya ada tiket
untuk pembacaan buku motivasi.
46
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
- Only Up From Here.
- Sebenarnya, ia Only Up From Her.
47
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Medea tulis buku motivasi?
48
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Tidak, ini cara bina perkahwinan
selepas curang
49
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
menerusi kisah keluarga Clinton.
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Saya bawa Aaron esok.
51
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Wah, baguslah awak berusaha
untuk perkahwinan awak.
52
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
Awak nampak gembira. Bersinar.
53
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Tapi untuk peringatan,
ini pencetak untuk pejabat.
54
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
Yakah? Sebab awak
benarkan Percy guna selalu.
55
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Saya tak kisah
bantu kawan baik saya.
56
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
Dia guna ia untuk benda penting.
57
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
Minggu lepas, dia cetak 15 halaman
lirik untuk "Uptown Funk".
58
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
Dia penulis lirik
yang bersemangat, tapi…
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Awak tak pernah
rasa Percy gunakan awak?
60
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Mungkin, jika itu yang berlaku,
tapi tidak.
61
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
Dia lelaki yang paksa awak pakai
Timberlands pada musim panas
62
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
agar ia selesa pada musim luruh.
63
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
Itu Timberlands, dan awak takkan
faham saya dan Percy. Dia…
64
00:03:28,625 --> 00:03:31,794
Jika awak kata abang ibu berbeza…
65
00:03:31,878 --> 00:03:32,837
Tidaklah.
66
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Awak tak faham apa yang dia buat
untuk saya.
67
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
Saya tinggal di rumahnya semasa
ibu bapa saya sedang nak berpisah.
68
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Kami macam saudara kandung,
69
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
tetapi Percy berundur
selepas saya lukakan tangan saya.
70
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Janganlah negatif sangat
dan hisap rokok imaginasi ini.
71
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
Tak nak? Bagus, saya dapat.
72
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Slim Tim. Ini untuk halaman saya.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
Awak fahamlah, biar saya pula.
74
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
- Hei, kita patut hisap dalam kereta.
- Jom.
75
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
- Agak lemah bagi saya.
- Tak, ia sempurna.
76
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
- Yakah?
- Hei, mari.
77
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Oh, maaf.
78
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Hei, Con.
79
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Saya nak minta maaf
atas jenaka saya tadi.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,180
Saya tak mulakannya,
81
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
tapi saya tak boleh minta maaf
demi semua orang.
82
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
Saya kerap memikirkan aktiviti
Helen, Yolanda dan saya.
83
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Kamilah tiga sahabat.
84
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Comelnya.
85
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Kami akan tengok kisah kami,
sorak untuk lelaki tua bermain catur,
86
00:04:40,029 --> 00:04:43,783
dan tentulah, mengumpul figura
Intimate Angels kegemaran kami,
87
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Maaf. Maksud saya:
88
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Maaf. Saya kelu. Bagaimana
pasangan remaja itu ada anak?
89
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Entahlah.
90
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Mungkin macam
situasi Benjamin Button.
91
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Tapi cara mana?
Sebab keduanya salah.
92
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
- Itu bukan masalahnya.
- Saya tak pasti kekecewaan itu.
93
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Remaja hamil, bererti,
mereka bersama,
94
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
- atau remaja sudah baligh.
- Eliza. Itu sebab awak ke sini?
95
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
- Tertawakan kenangan indah saya?
- Maaf. Sila teruskan.
96
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
Ia sangat bernilai.
97
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
- Ini milik Helen.
- Setidaknya, Yolanda masih ada.
98
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Yolanda tinggal di Long Lake.
99
00:05:21,404 --> 00:05:24,198
Ia 45 minit dari sini,
20 singgah untuk kencing.
100
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Mungkin saya jumpa Helen dulu
sebelum jumpa dia.
101
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
Maaf. Boleh bantu cari filem
The Da Vinci Code?
102
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Boleh saya promosi satu drama
tentang mak cik menyamar?
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Ia bukan fiksyen sejarah
104
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
tapi ia jujur tentang mati seorang diri.
105
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Maaf. Dia sedang hadapi masalah.
106
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Kami ada The Da Vinci Code
dan sekuel.
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Angels & Demons?
108
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
Itu prekuel,
sebab ia sebelum bukunya.
109
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Ia di sana.
110
00:05:56,731 --> 00:06:00,109
Mungkin saya boleh jadi rakan
menonton drama bersama awak.
111
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Yakah?
112
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Okey.
113
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Awak pasti sukakan
El Espia y La Tia.
114
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
- Cuma perlu tonton dulu 20…
- Musim?
115
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
- Tahun. Tiga musim satu tahun.
- Enam puluh musim?
116
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Itu memang menakjubkan.
117
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
Saya ambil pita saya.
118
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Okey.
119
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Kita dah terima pergantungan
Timmy dan Percy,
120
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
tapi ia melibatkan kerja.
121
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Jangan ambil hati, Kayla,
tapi dia ambil parkir pekerja
122
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
dan letak treler Airbnb di parkirnya.
Dia curi snek kita begitu saja.
123
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
Dan setiap kali saya tinggikan suara,
dia kata, "Kucing yang garang."
124
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Ya. Ayah saya ada sisi yang teruk.
Dan sisi yang teruk lagi.
125
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Bulan lepas, dia guna dakwat hingga
kita tak dapat cetak cek bayaran.
126
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Dan tiket ke Mumford & Sons.
127
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Sekarang saya cuma dengar lagunya
dalam iklan.
128
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
Saya mungkin sokong Percy
untuk itu.
129
00:06:48,866 --> 00:06:50,701
Tak sangka Timmy tak nampak.
130
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
Saya akan kata sesuatu pada dia.
131
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
Kerja saya bukan uruskan Percy.
Dia kata saya, "Gay untuk wanita."
132
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
- Gelinya.
- Itu satu kemajuan, bagi ayah saya.
133
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Mereka nak awak klik di skrin
134
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
dan berharap. Itulah cara bermain
Minesweeper.
135
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
Hebatnya.
136
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Seronok. Sekali lagi,
itu bukan sebab saya datang.
137
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Awak tahu saya belajar
perakaunan, bukan?
138
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Jadi, saya terfikir, bila kali terakhir
139
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
awak semak perhubungan di sini?
140
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
Ini tentang hubungan
Aaron dan Eliza?
141
00:07:24,777 --> 00:07:25,611
Mereka berpisah?
142
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Connie kata Eliza cakap
yang dia tak layak untuknya.
143
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
Jika dengar daripada orang lain,
ia lebih betul
144
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
- berbanding…
- Tidak. Ini bukan gosip Connie.
145
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Oh, apa-apa sajalah.
146
00:07:36,330 --> 00:07:40,626
Saya tak patut peduli tentang Eliza
sebab saya dah lupakan. Ya.
147
00:07:40,710 --> 00:07:43,087
- Saya bertemu seseorang.
- Yakah? Siapa?
148
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Belum lagi, tapi saya cari seseorang
di dunia sebenar
149
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
sebab tak jumpa
"pelengkap saya" di aplikasi.
150
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Tapi, nampaknya, You Complete Me
ialah aplikasi untuk peminat Wordle.
151
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Secara seksual.
152
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Baik. Bagaimana hubungan
awak dengan…
153
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Hubungan dengan Percy?
Ada apa-apa?
154
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Mungkin hubungan itu tak seadil
seperti sepatutnya.
155
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Mungkin waktu rasa hormat,
ada batasan.
156
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
- Macam dengan ibu bapa.
- Awak rasa?
157
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Saya tak tahu.
158
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Kami tak apa-apa.
159
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Apa bau itu?
160
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Kawan, awak panaskan sampah?
161
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
Ia baki parmesan tilapia saya.
162
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Sebab itu saya guna ketuhar
gelombang awak.
163
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Pastikan udara keluar nanti.
164
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Bagus, P-train, baiklah.
165
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
- Percy. Itu pinggan apa?
- Satu-satunya yang ada di sini.
166
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
Saya jumpa ia
di pinggan Hall of Fame.
167
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Apa pun, saya pulangkan nanti.
168
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Jaga-jaga semua.
169
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
- Ini pasti sedap.
- Saya dah beri amaran.
170
00:09:00,456 --> 00:09:01,666
Itu melampau.
171
00:09:01,749 --> 00:09:04,752
Sebab pinggan itu? Bukan semasa
dia cuba halau awak?
172
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
Bukankah dia buat Michigan
fikir awak dah mati?
173
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Itu pun sama. Begitu juga yang lain.
174
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Tapi kali ini saya akan buat sama
seperti ibu bapa saya.
175
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
- Maaf, awak rasa pening?
- Aduh. Bau itu di dalam kita.
176
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Jadi, Felipe tampar
anak lelaki kakaknya Gabriella,
177
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
paksa Gabriella bunuh Felipe.
178
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Tapi sebelum Felipe dikebumikan,
179
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
tangannya dipotong
dan diberi pada Mateo,
180
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
pemain piano Jazz tahap D
yang kudung di pekan.
181
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
- Dia tak mampu tanpa tangannya.
- Memanglah.
182
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Jadi Gabriella dan anaknya,
yang mereka Aunt Viv
183
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
daripada pelakon 12 tahun
kepada 4 tahun antara musim,
184
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
bertemu Mateo.
185
00:09:40,454 --> 00:09:46,210
Tangannya dirasuki, dan anak
Gabriella ditampar sekali lagi.
186
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Tapi kenapa Mateo ini
yang ditampar dalam babak ini?
187
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Dia pak cik kepada dirinya?
188
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Apa susah sangat?
Mustahil awak masuk Harvard.
189
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Awak boleh.
190
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Awak seorang yang cukup dewasa
dan berhak untuk itu.
191
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
- Ya. Betul.
- Timbo Slice.
192
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
- Apa cerita?
- Apa cerita?
193
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
- Apa cerita?
- Cuba teka ini hari apa?
194
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
- Cuba teka ini hari apa?
- Cuba teka ini hari apa?
195
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
- Rabu!
- Rabu!
196
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Ini Khamis.
197
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
Apa kita nak buat hari ini?
Nak tahu apa?
198
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Buat Borat kita sendiri.
199
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
Sebenarnya, tidak.
Sebab saya perlu…
200
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Tentulah tidak boleh.
Awak dah tak nak keluar lagi.
201
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
- Apa maksud awak?
- Bekerja atau bercakap hal Eliza.
202
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Okey, ini bukan hal Eliza.
203
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Ini tentang awak ambil kesempatan
terhadap perniagaan saya.
204
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Wah, kucing garang.
Ya, saya ambil beberapa kotak
205
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
sabun tangan Blockbuster
tapi bukankah ia dah ditebus?
206
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Pasti ambil sepanjang hayat
untuk ia ditebus.
207
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
Sejak kita bertukar ALF Pog,
awak layan saya teruk.
208
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Ingat semasa sekolah dulu
awak yakinkan saya
209
00:11:00,326 --> 00:11:02,536
yang "chode" bererti lelaki hebat?
210
00:11:02,620 --> 00:11:05,998
Saya jumpa Rick Mahorn
dan panggil dia "chode" banyak kali
211
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
dan dia koyakkan kad bola keranjang
dan hampir belasah saya.
212
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
Sebab kelajuan larian awak
lebih daripada penyerang.
213
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Ini dah tamat.
214
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
Berhenti guna ketuhar gelombang,
pencetak,
215
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
berhenti guna deodoran,
dan berhenti gunakan saya.
216
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Beginilah.
217
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Awak betul. Memang betul.
218
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Saya akan jadi kawan lebih baik.
219
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Yakah?
220
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Saya faham maksud awak.
221
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Okey.
222
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Okey.
223
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Okey.
224
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Okey.
225
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
- Itu lancar.
- Ya.
226
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
- Ia terbaik. Saya terkejut.
- Ya, bukan?
227
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Awak rasa macam lihat
Greta Thunberg?
228
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
Tak pasti
jika kamera keselamatan nampak.
229
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Saya cuba gantikan kawan Connie.
230
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
Saya setidaknya muda 30 tahun
untuk itu.
231
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
Tiga puluh? Awak rasa begitukah?
232
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Baiklah, 20.
233
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Pergilah.
234
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Begini, bantu saya yakinkan Connie
keluar dengan kawannya Yolanda.
235
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
Itu takkan berlaku.
Dia 45 minit dari sini.
236
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Ya, tapi ini terpaksa.
237
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Saya tak boleh
terus tengok drama itu.
238
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
Video ringkasan YouTube
pun ambil tiga jam setiap musim.
239
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Orang tua sukakan rutin mereka.
240
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
- Connie macam ayah saya.
- Mari cuba kenalkan mereka.
241
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
- Jarak mereka cuma sepuluh minit.
- Ayah dah tak memandu.
242
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Jika Connie yang datang?
243
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Tidak. Dia kata lelaki dan wanita
takkan boleh berkawan saja.
244
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Sentiasa libatkan seks.
245
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Merepek. Tengok saya dan Timmy.
Kami kawan saja.
246
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Betul.
247
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, ayah awak tak memandu,
tapi masih berasmara?
248
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Dia biar wanita pandu
ke rumahnya untuk itu.
249
00:12:55,316 --> 00:12:57,735
Ya, apabila capai usia itu,
kita nak rapat di rumah.
250
00:12:57,818 --> 00:13:01,071
- Nanti. Saya ada idea.
- Awak bukan citarasa ayah saya.
251
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Awak cantik.
Cuma tak setegap yang dia suka.
252
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Hei.
253
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
Boleh guna lubang najis?
254
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Jijiknya, tapi baiklah.
255
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Terima kasih.
256
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Boleh saya
dan pelanggan guna tandas awak?
257
00:13:18,798 --> 00:13:21,759
Jangan fikir bukan-bukan.
Kami pergi berasingan.
258
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
Saya tak fikir…
259
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Pergi lepas Carol.
260
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Hei, Con.
261
00:13:33,312 --> 00:13:37,024
Bagaimana jika saya kata
ada wanita sunyi lain berdekatan
262
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
dan awak boleh jumpa mereka
263
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
tanpa perlu jauh
dari keselesaan awak?
264
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
Saya dah cuba, tapi, saya digari
di sebuah pemanas air.
265
00:13:45,324 --> 00:13:47,785
Apa? Tidak.
Kami cuma nak bantu awak
266
00:13:47,868 --> 00:13:49,703
jumpa kawan yang sama minat.
267
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Kami tak mampu tonton 20 tahun
El Espia y La Tia.
268
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Atau nak tengok.
269
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Baiklah.
270
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Kawan saya dah mati.
271
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Apa lagi pilihan saya?
272
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Bagus.
273
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
Jadi, dalam lima tahun lagi,
awak di mana?
274
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Bersara di kabin saya.
Ambil racun sedikit setiap hari.
275
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Bukan untuk ancam diri saya.
Untuk perkuatkan diri.
276
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
Sebab itu giginya tiada.
277
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Ada Facebook?
Saya boleh hantar maklumat.
278
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Amaran awal.
279
00:14:23,737 --> 00:14:26,699
Cuma ada swafoto dengan haiwan
mati dan olahan Tucker Carlson.
280
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
- Baik.
- Terima kasih.
281
00:14:29,618 --> 00:14:32,079
Saya sering mencari rakan baharu.
Sebentar, ya.
282
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Maaf. Apa tadi?
283
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Lari.
284
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Wah, awak dan Connie
banyak persamaan.
285
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Mungkin. Datanglah ke rumah saya
286
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
untuk tamatkan musim baharu
El Espia bersama.
287
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
- Menarik. Awak tinggal di mana?
- Cuma satu jam dari sini.
288
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
- Terima kasih buang masa semua.
- Pasti ada sesuatu.
289
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Sibuk.
290
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Papan visi berkesan, semua.
291
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
Helo. Boleh saya bantu pilih filem?
292
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
- Mungkin lakonan Dick Van Dyke?
- Saya di sini kerana tandas
293
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
- di pusat beli-belah ditutup.
- Yakah?
294
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Itulah kawan saya.
295
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Saya singgah dan nak beritahu,
"sama-sama."
296
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Untuk apa?
297
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Saya tutup air di pusat beli-belah
untuk kerja perpaipan
298
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
tapi perlu ada tandas dibuka
untuk orang awam guna.
299
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Jadi, saya fikir, saya perlu jadi
lebih baik untuk kawan saya, Tim,
300
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
dan biar tandasnya dibuka.
301
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
Jangan. Jangan memotong.
Terima kasih.
302
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Ibu kamu memang baik.
303
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Figura miliknya?
304
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
Hilang sebelum
atau lepas saya pergi?
305
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Semoga berjaya. Selamat tinggal.
306
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Maaf tak dapat jumpa rakan baharu
untuk awak.
307
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Kami memang cuba berusaha.
308
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Kami tak sangka banyak orang tua
yang pelik.
309
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Saya nak kata tak apa-apa,
tapi kamu buat saya berharap
310
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
dan janji dapat cari Gayle
kepada Oprah saya.
311
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Tapi kamu berikan Dr. Phil saja.
312
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Maaf.
313
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Mungkin kami cuma
perlu bagi awak pelukan.
314
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Tak guna!
315
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
- Semua, ke tepi.
- Semua, satu barisan.
316
00:16:34,994 --> 00:16:37,079
Tengah bukan barisan. Terima kasih.
317
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
Satu barisan.
318
00:16:38,080 --> 00:16:41,542
Saya tak faham.
Apa yang buat Percy marah?
319
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Semuanya.
320
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
Itu memang cara dia
sejak dulu. Dia sensitif.
321
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
Sebab itu saya bertoleransi,
sebab dia melampau
322
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
dan semakin sukar untuk diperbaiki.
323
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Maaf. Mungkin tak patut buat.
Salah saya. Saya…
324
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
Tidak, lupakan.
325
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
- Dia yang perlu minta maaf.
- Rasanya, awak ada idea.
326
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
Tak pasti idea atau marah,
tapi apa pun, saya akan uruskan.
327
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Maaf. Boleh saya…
328
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
Tidak, jangan buang air
di tandas saya.
329
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
Ini tempat saya,
dan cuma saya yang boleh buang air.
330
00:17:09,903 --> 00:17:13,907
Saya hampir membuang
dan ia memang sangat besar.
331
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, apa awak buat?
332
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Bertenang, kawan.
333
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
Saya baru nak perkenalkan diri saya.
334
00:17:24,084 --> 00:17:26,003
Mak saya pemilik Hot Piece of Bass,
335
00:17:26,086 --> 00:17:28,172
dan saya suka Blockbuster
sejak kecil,
336
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
dan saya teruja sebab ia masih ada.
337
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, selamat berkenalan.
Awak?
338
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Saya nak pergi.
339
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
Saya keluar. Saya cuma boleh
membuang jika suasana bagus.
340
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Banyak warna dengan "betina"
sebagai namanya, ya?
341
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Maaf, kita akan perbaikinya.
342
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Patrice, kami nak gam kuku.
343
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Awak perlu ada lesen.
344
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Ia kecemasan, Patrice.
345
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Cuma ada tujuh figura remaja
postpartum ini sekarang.
346
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Mana awak tahu?
347
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Mustahil tidak?
Ia Intimate Angel terakhir
348
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
yang diukir Victor Fenton
sebelum dibuang daripada syarikat.
349
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Selama ini, saya tak tahu awak suka
Intimate Angel.
350
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Sebab saya di sini hari ini
351
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
adalah kerana saya tahu asingkan
perniagaan dan keseronokan.
352
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Itu tajuk memoir saya.
353
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Di Sini Aku:
Kisah Connie Serrano.
354
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
Saya sering kata memoir seperti
cahaya di hujung kegelapan jiwa kita.
355
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
Bila awak habis kerja?
356
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Tak lama lagi.
357
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Tak lama lagi.
358
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Hai, Percy. Saya nak tumbuk awak.
359
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
UMPAN HIDUP
MEMBURU - AKTIVITI LUAR
360
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Saya nak minta maaf kerana…
361
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Mengumumkan jadual tandas
hari ini?
362
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Ya, itu pelik.
363
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Situasi saya pelik sekarang.
364
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Saya harap pengurus saya beri
hari cuti pelik, macam sakit. Gurau.
365
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
Saya tiada pengurus
sebab saya pemilik.
366
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Mungkin kita patut bermula lagi.
367
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Saya Timmy, dan saya minta maaf.
368
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Saya Lena.
369
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
Saya baharu dalam kerja terkenal ini,
370
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
dengan tugas menyusun
dan menggantung umpan pancing
371
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
sebab anak buah saya
jatuh dari bumbung mak saya,
372
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
dan saya perlu bantu dia.
373
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Baguslah begitu.
374
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Ya?
375
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
Tak, bukan sebab
anak buah awak jatuh
376
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
tapi sebab kembar itu macam nakal.
377
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
Mungkin ada sebab mereka jatuh.
Semua orang jatuh bersebab.
378
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Betul? Macam awak.
379
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Awak jatuh dari langit
sebab awak bidadari.
380
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Helo, saya baru pandai bercakap.
381
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Saya maafkan.
382
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Selamat berkenalan.
383
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
Sekarang, saya perlu tumbuk
tuan sewa a.k.a kawan baik saya,
384
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
tapi selepas itu,
awak nak pergi minum?
385
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
Menarik bunyinya.
386
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Bagus.
387
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
388
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, ini tamat sekarang.
389
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Apa masalah awak, Percy?
390
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Saya rindukan awak, tahu?
391
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Saya rindu. Itu masalah saya.
392
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
- Yakah?
- Ya.
393
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
- Saya rasa terpinggir.
- Apa maksud awak?
394
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
Sama ada awak bekerja, dengan
Eliza atau cuba rapat dengan Eliza.
395
00:20:41,406 --> 00:20:42,241
Ia dah tamat.
396
00:20:42,324 --> 00:20:46,453
Awak macam peniaga kecil
yang diiktiraf sekarang.
397
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Ikut pengalaman saya, semua orang
maju dan pergi dari saya.
398
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Macam isteri saya.
399
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
- Isteri saya?
- Isteri saya?
400
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Bekas isteri saya.
401
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Tolonglah.
402
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Saya takkan tinggalkan awak.
403
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Maaf sebab dah tak selalu melepak
404
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
dan maaf saya marah-marah tadi.
405
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Saya baru belajar perkataan
"batasan", kerana ibu bapa saya,
406
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
dan saya cuba mengaplikasinya,
407
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
terutamanya pada lelaki
seaktif awak.
408
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Tapi, saya cuma patut kata,
saya perlu serius bekerja sekarang.
409
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
Blockbuster terakhir di bahu saya.
410
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Saya faham. Membuka kedai video
dalam zaman 5G ini.
411
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
Ia memang sukar.
412
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
Awak perlukan ini sekarang.
413
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
- Oh, kawan.
- Biar saya nyalakan.
414
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Faham?
415
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Memang.
416
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Tapi tanpa Joan Rivers,
TV sudah tidak bernilai lagi.
417
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
Ada drama Mexico yang saya suka
berjudul El Espia y La Tia,
418
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
tapi, ia komitmen yang agak besar.
419
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Berapa musim semuanya?
420
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
Sebab saya cuma nak tengok yang
421
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
ada 20 tahun lebih
dalam pembinaan dunianya.
422
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Awaklah espia kepada tia saya.
423
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Awak akan faham dalam Musim 5.
424
00:22:18,003 --> 00:22:19,463
Biar saya bagi nombor telefon
425
00:22:19,546 --> 00:22:21,798
untuk kita bincang
selepas saya tonton.
426
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
- Baik.
- Tapi jangan mesej ia.
427
00:22:24,551 --> 00:22:27,137
- Ini talian utama.
- Saya tak pernah mesej.
428
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
Saya peminat mesej suara.
429
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Awak rakan baik pemilik kedai parti
430
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
dan sayangkan tandas awak.
Mungkin awak bertuah.
431
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Awak belum tengok
sisi sebenar saya.
432
00:22:43,820 --> 00:22:46,114
Connie dan Patrice memang serasi.
433
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
Mereka comel, awak perlu tengok.
434
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Dua.
435
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
Mereka tak ada di sini rasanya, jadi…
436
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Bukankah itu mereka?
437
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Ya, itu mereka.
438
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Comel, bukan?
439
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Saya lupa saya ada hal.
440
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Tidak.
441
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
Tidak.
442
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Percy.
443
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad