1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 ‎이게 도착했다니 믿기지 않아 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 ‎- 저도요, 신나요, 뭔데요? ‎- 할리우드 해럴드 유품 세일에서 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 ‎영화사의 단편을 헐값에 샀지 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 ‎이걸 알아본 건 나밖에 없었거든 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 ‎이런 기념품이 있으면 ‎손님이 많이 몰릴 거야 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 ‎좋은 생각이야 ‎근데 왜 이제 왔어? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 ‎스페이스 니들에서 추락사한 건 ‎수개월 전이잖아 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ‎이 세대 모든 아이들에게 ‎트로피를 주기로 한 뒤로 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ‎내 루사이트 공급가 ‎일이 잔뜩 밀렸거든, 안 그래? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 ‎카를로스, 드럼 소리 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 ‎- 싫어요 ‎- 루사이트 공급자가 있어? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 ‎우리도 트로피 줘요 ‎우릴 상대로 코미디 연습하잖아요 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 ‎접시네요 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 ‎평범한 접시가 아니야, 그렇지? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 ‎- 제발 아니라고 해 ‎- 당연하지 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 ‎'한니발'에서 앤서니 홉킨스가 ‎레이 리오타의 뇌를 그에게 줄 때 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 ‎사용한 접시야 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 ‎- 설마요 ‎- 자기 뇌를 먹고도 살았어요? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 ‎기념 구혈이네요 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 ‎- 이게 누구야? 지각하셨네 ‎- 또 차 열쇠 잃어버렸어요? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 ‎재킷 입을까 말까 고민하다 ‎시간 가는 줄 몰랐을 거예요 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 ‎아니면 돋보기에 ‎또 머리카락이 끼었거나 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 ‎코니는 잘못 없어 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 ‎지르박 수업 받으러 ‎과거에 다녀와야 했거든 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 ‎사실은 장례식장에서 오는 길이야 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 ‎내 절친 헬렌이 죽었거든 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 ‎아줌마, 아줌마야말로 ‎과거로 돌아가고 싶겠어요 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 ‎어쩜 그렇게 못됐어요? 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 ‎농담한 거야, 다들 농담했잖아 ‎자기들도 놀렸으면서 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 ‎그 정도는 아니었어요 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 ‎진짜 지나쳤어요 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 ‎헬렌을 다시는 볼 수도 ‎안을 수도 없다는 게 안 믿겨 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 ‎'엘 에스피아 이 라 티아'는 ‎이제 누구랑 시청해? 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‎'스파이와 이모'? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 ‎- 스페인어로는 운이 맞아 ‎- 그렇군요 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ‎블록버스터 유니폼 입고 ‎장례식에 다녀온 거예요? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 ‎아니, 날 뭘로 보는 거야? 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‎치마 입고 갔어 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 ‎"넷플릭스 시리즈" 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,593 ‎"블록버스터 비디오" 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 ‎이게 왜 필요하죠? ‎아이튠즈 이용 약관 원문 42 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 ‎폴라 딘의 요리책 ‎기슬레인 맥스웰의 법정 소송 기록 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 ‎딱 우리 아빠 취향이네 44 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 ‎소송 기록 읽는 걸 좋아해요 ‎영상은 정신없다면서 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 ‎그래도 자기 계발서 낭독회 ‎티켓은 바람직하네요 46 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 ‎- '이젠 올라갈 때다' ‎- '이젠 올라탈 때다'야 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 ‎메데이아가 자기 계발서 썼어요? 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 ‎클린턴 부부의 관점을 통해 본 ‎불륜을 겪은 부부의 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 ‎결혼 생활 재건에 관한 거야 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 ‎내일 밤에 에런이랑 가려고 51 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 ‎결혼 생활 재건에 힘쓴다니 기뻐 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 ‎정말 행복해 보인다, 빛나 53 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 ‎근데 다시 말하지만 ‎이건 업무용 프린터야 54 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 ‎진짜? 퍼시는 ‎시도 때도 없이 쓰던데 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 ‎내 절친 돕는 게 어때서 그래? 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 ‎게다가 중요한 것만 프린트한다고 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 ‎지난주에 15쪽짜리 '업타운 펑크' ‎경과구를 출력했어요 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 ‎작사 실력은 뛰어나지만 ‎그래도 그렇죠 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 ‎아저씨가 함부로 대하는 거 ‎짜증 나지 않아요? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 ‎함부로 대하질 않는데, 뭐 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 ‎새로 산 팀버랜드 길들인다며 ‎여름 내내 사장님한테 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 ‎그 부츠 신게 했잖아요 63 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 ‎첫째, 팀버랜드잖아 ‎둘째, 우릴 몰라서 그래, 우린… 64 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 ‎- 이복형제라고만 해 봐요 ‎- 그럴 생각 없었어 65 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 ‎퍼시가 날 위해 뭘 했는지 ‎몰라서 그래 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 ‎부모님이 이혼했을 때 ‎걔 집에서 살았다고 67 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 ‎우린 피를 나눈 형제와 같아 68 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 ‎난 피를 냈는데 ‎퍼시는 맘을 바꿨지 69 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 ‎너무 깐깐하게 굴지 말고 ‎상상 대마초나 빨아 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 ‎싫어? 나야 좋지 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 ‎이봐, 슬림 팀! ‎프린트물 가지러 왔어 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 ‎뭔지 알잖아, 한 모금 빨아 볼까? 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 ‎- 내 차에 가서 두더지 잡자 ‎- 좋지 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 ‎- 나한텐 좀 약하네 ‎- 아니야, 완벽해 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 ‎- 진짜? ‎- 야, 나도 줘 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 ‎미안 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‎저기요, 콘 78 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 ‎아까 농담한 거 미안해요 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‎내가 시작한 건 아니지만 80 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 ‎모두의 행동에 대해 ‎사과할 순 없으니까요 81 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 ‎헬렌, 욜란다랑 함께 했던 일들이 ‎자꾸 떠올라 미치겠어 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 ‎우린 여자 삼총사였다니까 83 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ‎정말 귀엽네요 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 ‎우리 이야기도 같이 보고 ‎체스 두는 할아버지들도 응원하고 85 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 ‎우리가 좋아하는 ‎은밀한 천사들 인형도 수집했지 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 ‎미안해요, 다시 할게요 87 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 ‎미안해요, 같은 단어만 떠올라요 ‎어떻게 어린애들이 아기를 낳죠? 88 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ‎나도 몰라 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 ‎'벤자민 버튼'과 같은 상황인가? 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ‎근데 어느 쪽요? ‎어느 쪽이든 범죄거든요 91 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 ‎- 중요한 건 그게 아니야 ‎- 뭐가 더 화나는지 모르겠어요 92 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 ‎애가 임신한 거요? ‎그건 섹스했단 뜻이잖아요 93 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 ‎- 아니면 애가 생리한다는 거요? ‎- 일라이자, 이러려고 왔어? 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 ‎- 내 소중한 기억을 조롱하려고? ‎- 정말 미안해요, 계속해요 95 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 ‎가치 있는 수집품이야 96 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 ‎- 이건 헬렌 거였지 ‎- 그래도 아직 욜란다가 있잖아요 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 ‎욜란다는 롱레이크에 살아 98 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 ‎여기서 45분 거리라고 ‎화장실에 20번은 들러야 해 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 ‎걔보다 헬렌 먼저 만나지 싶어 100 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 ‎죄송한데 '다빈치 코드' ‎좀 찾아주실래요? 101 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 ‎그거 대신 잠복 이모에 대한 ‎드라마 안 볼래요? 102 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‎가상 역사는 아니지만 103 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 ‎혼자 죽는 게 어떤 건지 ‎적나라하게 묘사하고 있죠 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‎미안해요, 일이 좀 있거든요 105 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 ‎'다빈치 코드'도 있고 ‎그 영화 속편도 있어요 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 ‎'천사와 악마'요? 107 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 ‎사실 그건 전편이에요 ‎이전에 있었던 일을 다루거든요 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎저쪽에 있어요 109 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 ‎내가 같이 드라마 봐 줄게요 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 ‎진짜야? 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 ‎좋아! 112 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 ‎'엘 에스피아 이 라 티아'를 ‎좋아하게 될 거야 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 ‎- 다 합쳐서 20개밖에 안 돼 ‎- 20시즌요? 114 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 ‎- 20년, 1년에 세 시즌 ‎- 60시즌요? 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 ‎그거 정말… 멋지네요 116 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 ‎테이프 가져올게 117 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‎그래요 118 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 ‎사장님이 퍼시 아저씨 응석을 ‎받아주는 건 그렇다 쳐 119 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 ‎문제는 일에도 영향을 준다는 거야 120 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 ‎우리 주차 공간을 아저씨가 쓰거든 121 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 ‎자기 자리엔 트레일러 갖다 놓고 ‎우리 간식도 마구 훔쳐 122 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 ‎그러고는 내가 따지면 이래 ‎'고양이한테 발톱이 있었네' 123 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 ‎아빠가 단점이 있죠 ‎결점도 있고요 124 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 ‎지난달엔 프린터 잉크가 떨어져 ‎우리 급료 수표도 출력 못 했어 125 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 ‎결국 멈포드 앤 선즈 표를 못 사서 126 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 ‎이젠 그들 노래를 ‎광고를 통해 듣는다고 127 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 ‎- 그건 퍼시 아저씨가 잘했네 ‎- 근데 사장님은 의식도 못 해 128 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 ‎사장님께 말해야겠어 129 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 ‎내 고용주는 퍼시 아저씨가 아니야 ‎나더러 '여자들한테도 게이'래 130 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 ‎- 짜증 나 ‎- 그래도 많이 발전한 거예요 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‎스크린 아무 데나 클릭하곤 132 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 ‎아무 일 없길 바라지 ‎'지뢰 찾기'는 그렇게 하는 거야 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 ‎장난 아니네요 134 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 ‎좋아요, 근데 다시 말하지만 ‎그것 때문에 온 건 아녜요 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 ‎내 전공이 회계학인 거 알죠? 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 ‎그래서 생각했는데 ‎이곳에서의 인간관계를 137 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 ‎마지막으로 회계한 게 언제예요? 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 ‎에런과 일라이자의 ‎관계 때문에 그래? 139 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 ‎둘이 깨졌대? 140 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 ‎일라이자가 코니한테 ‎에런이 탐탁지 않다고 했대 141 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 ‎제삼자한테 그런 얘길 들으면 142 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 ‎- 좀 더 와닿는… ‎- 코니 얘기가 아녜요 143 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 ‎상관없어 144 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 ‎둘 관계가 어떻든 ‎난 다 잊었거든, 정말이야 145 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 ‎- 데이트도 해 ‎- 진짜요? 누구랑요? 146 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 ‎아직은 없는데 ‎현실에서 곧 생길 거야 147 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 ‎'당신은 날 온전하게 해'를 ‎앱에선 찾을 수가 없거든 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎그게 '워들'에 빠진 사람들이 쓰는 ‎앱인데 말이야 149 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 ‎성적으로 150 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 ‎그렇군요, 사장님과… 151 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 ‎퍼시 아저씨 관계는 어때요? ‎뭐 없어요? 152 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 ‎평등해야 하는데 ‎안 그런 게 아닐까요? 153 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 ‎선을 긋고 존중해 달라고 ‎하는 게 어때요? 154 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 ‎- 부모님께 그런 것처럼요 ‎- 그렇게 생각해? 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‎저야 모르죠 156 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ‎아니야, 우린 괜찮아 157 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 ‎무슨 냄새죠? 158 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 ‎고양이 변기라도 데워요? 159 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 ‎먹다 남은 틸라피아 치즈 160 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 ‎이래서 네 전자레인지를 쓴 거야 161 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 ‎환기 좀 시켜야겠어 162 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 ‎그러네, 피트레인, 알았어 163 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 ‎- 퍼시, 이 접시 뭐야? ‎- 여기 접시는 이것밖에 없더라고 164 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 ‎네 명예의 전당 접시 ‎코너에 있더라 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎암튼 나중에 보자 166 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 ‎잘들 있어 167 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 ‎- 맛있겠다! ‎- 제가 경고했잖아요 168 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 ‎이건 못 참아! 169 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎접시 때문에 폭발했어요? ‎퇴거도 참았으면서? 170 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 ‎미시간에 사장님이 죽었다고 ‎했을 때도 참았으면서? 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 ‎그것도 짜증 나고 ‎다른 모든 것도 짜증 나 172 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 ‎이번엔 결판내겠어 ‎부모님과 그랬던 것처럼 173 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 ‎- 미안, 혹시 어지러워? ‎- 맙소사, 냄새가 몸에 뱄어요 174 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 ‎인어 펠리페가 여동생인 ‎가브리엘라의 아들 뺨을 때리자 175 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 ‎가브리엘라가 펠리페를 죽였어 176 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‎하지만 장례식을 치르기 전에 177 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ‎펠리페의 손은 ‎마테오에게 기부됐지 178 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ‎최근에 손이 절단된 ‎D급 재즈 피아니스트인 그는 179 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 ‎- 공연에 손이 필요했거든 ‎- 그렇죠 180 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 ‎그때 가브리엘라와 시즌 중간에 181 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 ‎12살에서 4살짜리 배우로 ‎교체된 그 아들이 마테오를 182 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 ‎우연히 만났는데 183 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 ‎손이 귀신에 들려 ‎가브리엘라 아들 뺨을 또 때렸어 184 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 ‎근데 왜 이 마테오가 ‎이 장면에서 뺨을 맞죠? 185 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 ‎친삼촌 아녜요? 186 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 ‎왜 못 알아듣는 거야? ‎하버드를 다녔을 리가 없어 187 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 ‎힘내세요 188 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎반쯤은 존중받을 만한 어른이니 ‎존중을 받아야죠 189 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 ‎- 맞아, 난 그래 ‎- 팀보 슬라이스 190 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 ‎- 안뇽 ‎- 안뇽 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 ‎- 안뇽 ‎- 오늘 무슨 요일이게? 192 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 ‎- 무슨 요일이게? ‎- 무슨 요일이게? 193 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 ‎- 수요일! ‎- 수요일! 194 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 ‎목요일이에요 195 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 ‎오늘 뭐 할까? 이거 어때? 196 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 ‎'보랏'을 만드는 거야 197 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 ‎그럴 수가 없어, 왜냐면 내가… 198 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ‎그렇겠지, 이젠 나랑 안 놀잖아 199 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 일하거나, 일라이자 일로 울거나 200 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 ‎일라이자와는 상관없어 201 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 ‎네가 내 사업체를 ‎이용해 먹고 있잖아! 202 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 ‎고양이한테 발톱이 있었네 ‎블록버스터 비누 몇 상자를 203 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‎가로채긴 했지만 나도 널 봐주잖아 204 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‎그거 쌤쌤 만들려면 ‎난 백 번은 더 살아야 해 205 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 ‎'외계인 알프' 딱지 교환하며 ‎처음 만난 뒤로 넌 날 늘 무시했어 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 ‎고등학교 때 네가 ‎'왕재수'가 '멋지다'란 뜻이라며 207 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 ‎내게 거짓말했던 거 기억나? 208 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 ‎그래서 릭 마혼을 ‎왕재수라고 여러 번 불렀다가 209 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 ‎야구 카드 찢기고 ‎맞아 죽을 뻔했어 210 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 ‎그 파워 포워드보다 ‎네가 더 빠르단 걸 난 알았거든 211 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 ‎인제 그만해 212 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 ‎내 전자레인지도 그만 쓰고 ‎내 프린터도 그만 쓰고 213 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ‎내 디오더런트도 그만 쓰고 ‎나도 그만 이용해! 214 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 ‎있잖아 215 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 ‎네 말이 맞아, 백퍼 옳아 216 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 ‎더 나은 친구가 될게 217 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 ‎진짜? 218 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 ‎네 말 확실히 알아들었어 219 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 ‎그래 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 ‎그래 221 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎그래 222 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 ‎그래 223 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 ‎- 나 완전 끝내줬어 ‎- 그러게요 224 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 ‎- 진짜 최고예요, 소름 돋아 ‎- 그렇지? 225 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 ‎그레타 툰베리 같지 않았어? 226 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 ‎보안 카메라에 찍혔나 몰라 227 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 ‎코니와는 친구가 될 수 없어 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 ‎내가 30년은 더 젊거든 229 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 ‎30년요? 정말 그렇게 생각해요? 230 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 ‎알았어, 20년 231 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 ‎인제 꺼져 232 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 ‎코니가 욜란다와 어울리도록 ‎다 같이 설득해 줘 233 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 ‎그건 안 될 거예요 ‎욜란다는 45분 거리에 살거든요 234 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 ‎그건 알지만 상관없어 235 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 ‎더는 그 드라마를 못 보겠다고 236 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 ‎유튜브에 있는 요약본도 ‎시즌당 3시간이야 237 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 ‎나이 든 분들은 루틴을 좋아해요 238 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 ‎- 우리 아빠도 그렇죠 ‎- 두 분이 친구가 되게 하자 239 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 ‎- 서로 10분 거리에 살잖아 ‎- 아빠는 이제 운전 안 해요 240 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 ‎코니가 운전해 가면 되지 241 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 ‎상관없어요, 아빠는 남녀 사이에 ‎친구는 없다고 믿거든요 242 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 ‎늘 성적인 관계래 243 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 ‎말도 안 돼, 나랑 티미를 봐 ‎우린 친구일 뿐이야 244 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 ‎진짜야 245 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 ‎해나, 아버지가 운전은 안 하는데 ‎아직 섹스는 해요? 246 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 ‎여자가 운전해 오면 247 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 ‎특정 나이가 되면 ‎뭐든 집 가까이 두길 원하죠 248 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‎- 그 말 들으니 생각난다 ‎- 일라이자는 울 아빠 타입 아녜요 249 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 ‎얼굴은 예쁜데 튼실하질 않잖아요 250 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 ‎어이! 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 ‎요강 좀 써도 돼? 252 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 ‎역겨워, 알았어요 253 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎고마워 254 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 ‎카를로스, 우리 손님들이랑 나랑 ‎화장실 좀 써도 돼? 255 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 ‎이상한 생각 하지 마 ‎동시에 들어갈 거 아니니까 256 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 ‎그런 생각 안 했… 257 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 ‎캐럴이 나오면 쓰세요 258 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 ‎"새로운 가격" 259 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 ‎콘 260 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 ‎우리 동네에 ‎외로운 여자들이 좀 있는데 261 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 ‎만나 볼래요? 262 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 ‎콘의 구역인 쇼핑센터를 ‎벗어나지 않아도 돼요 263 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ‎지난번에도 그러다가 ‎온수기에 손이 묶였어 264 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 ‎네? 관심사가 같은 친구를 ‎소개해 주려는 거예요 265 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 ‎'엘 에스피아 이 라 티아' ‎20년 치를 볼 자신이 없거든요 266 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 ‎보고 싶지도 않고요 267 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎알았어 268 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 ‎내 친구는 이미 죽었어 269 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 ‎더 잃을 게 뭐가 있겠어? 270 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 ‎바로 그거예요 271 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 ‎5년 후 계획이 뭐죠? 272 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 ‎은퇴해 오두막에서 살며 ‎매일 소량의 독을 마실 거야 273 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 ‎죽으려는 게 아니라 튼튼해지라고 274 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 ‎그래서 이빨이 없죠 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ‎페북 해요? 자료를 보내 드릴게 276 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‎양심상 밝히는데 277 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 ‎죽은 동물과 찍은 셀카랑 ‎터커 칼슨 짤만 게시하죠 278 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 ‎- 좋죠 ‎- 반가웠어요 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 ‎"럭스 펍스" 280 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 ‎새 친구라면 언제든 환영이죠 ‎잠시만요 281 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 ‎미안해요, 어디까지 했더라? 282 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 ‎도망쳐요 283 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 ‎두 분 취향이 정말 비슷하네요 284 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 ‎그러게요, 언제 우리 집으로 와요 285 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 ‎'엘 에스피아' 새 시즌 마저 보게 286 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 ‎- 좋죠, 어디 살아요? ‎- 여기서 1시간밖에 안 걸려요 287 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 ‎- 시간 낭비하게 해 줘서 고맙네요 ‎- 어째 순조롭다 했네 288 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 ‎손님으로 가득하군 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 ‎비전 보드가 효과 있네요, 여러분 290 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 ‎어서 오세요, 찾으시는 영화라도? 291 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 ‎- 딕 밴 다이크 영화 어떠세요? ‎- 화장실 좀 쓸게요 292 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 ‎- 다른 곳은 다 닫혔거든요 ‎- 그래요? 293 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 ‎내 친구 여깄군 294 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 ‎이 말 하려고 들렀어 ‎'고맙긴, 뭘' 295 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 ‎뭔 소리야? 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‎수도관을 업그레이드하느라 ‎쇼핑센터 물을 잠갔는데 297 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ‎사람들이 쓸 화장실 하나는 ‎남겨놔야겠더라고 298 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ‎너한테 더 나은 친구가 ‎되겠다고 한 게 떠올라 299 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‎네 화장실을 남겨놨지 300 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 ‎아니요, 새치기는 안 돼요 ‎고마워요 301 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 ‎네 엄마는 정말 좋은 사람이었어 302 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‎엄마 인형? 303 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 ‎내가 떠나기 전에 없어졌니? ‎아니면 그 후야? 304 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 ‎행운을 빈다, 안녕 305 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 ‎코니, 새 친구를 못 사귀어 ‎유감이에요 306 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 ‎꼭 도와주고 싶었는데 말이에요 307 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎다 늙어 뭐가 그리 까다로운지 ‎진짜 이상해요 308 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 ‎괜찮다고 말하고 싶지만 ‎난 사실 기대했어 309 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 ‎그런데 오프라의 게일을 장담하곤 310 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 ‎겨우 찾은 게 닥터 필이라니 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 ‎미안해요 312 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 ‎그냥 안아드릴 건데 그랬어요 313 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 ‎족발 저리 치워! 314 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 ‎- 다들 한쪽으로 서세요 ‎- 한 줄로 서세요 315 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 ‎- 중간에 서면 안 돼요, 고마워요 ‎- 한 줄, 고마워요 316 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 ‎이해가 안 돼요 ‎겨우 그런 일로 이런 짓을 해요? 317 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 ‎퍼시한테 '겨우'는 없어 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 ‎평생 이랬다고, 엄청 예민하거든 319 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 ‎그래서 웬만하면 참은 거야 ‎항상 오버해서 320 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 ‎더 큰 문제를 일으키니까 321 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎사장님이 참으세요 ‎제가 잘못 생각해… 322 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‎아니, 못 참아 323 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 ‎- 후회해야 할 건 퍼시라고 ‎- 각성하신 거예요? 324 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 ‎'각성'이든 '각성제'든 ‎더는 이러고 안 살아 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 ‎실례지만… 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 ‎아니요, 내 화장실에 똥 못 싸요 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 ‎여긴 내 가게고 ‎나만 여기서 똥 쌀 수 있어요 328 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 ‎이제 곧 내가 똥 폭탄을 ‎터트릴 테니 두고 봐요! 329 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 ‎티미, 무슨 짓을 한 거야? 330 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 ‎진정하세요 331 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 ‎난 인사나 하려고 온 거예요 332 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 ‎엄마가 섹시 농어 주인인데 ‎어릴 때 블록버스터를 좋아해서 333 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ‎아직도 있는 걸 보곤 기뻤거든요 334 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 ‎티미 윤이에요 ‎반갑습니다, 그쪽은? 335 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 ‎안녕히 계세요 336 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 ‎그냥 갈래요 ‎어수선하면 똥이 싫어해요 337 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 ‎'걸레'가 들어간 색이 엄청 많네요 338 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 ‎미안해요, 꼭 붙여 드릴게요 339 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 ‎퍼트리스, 네일 글루 좀 빌려줘요 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 ‎허가증이 있어야 쓸 수 있어요 341 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 ‎응급 상황이에요, 퍼트리스 342 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 ‎이 출산 후 어린이 인형은 ‎모두 7개만 유통되고 있죠 343 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 ‎그걸 어떻게? 344 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 ‎어떻게 모르겠어요? ‎빅터 펜턴이 회사에서 345 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 ‎쫓겨나기 전에 조각한 ‎마지막 은밀한 천사들인데 346 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 ‎은밀한 천사들 팬인지 ‎지금까지 통 몰랐어요 347 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 ‎내가 오늘 이 자리에 있는 건 348 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 ‎일과 즐거움을 분리하는 방법을 ‎알기 때문이죠 349 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎그거 내 회고록 제목이에요 350 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 ‎'난 오늘 어디 있나? ‎코니 세라노 이야기' 351 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 ‎회고록은 우리 집단 영혼의 ‎터널에 있는 빛이죠 352 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 ‎언제 퇴근해요? 353 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎곧 할 거예요 354 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎곧 355 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 ‎안녕, 퍼시, 널 패러 왔어 356 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ‎"생미끼 ‎사냥 - 아웃도어" 357 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 ‎"섹시 농어" 358 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 ‎저기요, 아깐 미안했어요 359 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 ‎오늘의 배변 일정을 공표한 거요? 360 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 ‎그래요, 어색했죠 361 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 ‎지금도 어색하고요 362 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 ‎점주가 어색한 날엔 쉬게 해 주면 ‎좋을 텐데, 농담이에요 363 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 ‎점주는 없어요, 내가 사장이거든요 364 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 ‎우리 처음부터 다시 시작하죠 365 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 ‎난 티미예요, 미안해요 366 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 ‎난 리나예요 367 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 ‎이런 멋진 일은 처음 해 봐요 368 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 ‎낚시 루어를 정리하고 있죠 369 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 ‎조카들이 채광창에서 떨어져서 370 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 ‎엄마를 도와야 하거든요 371 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 ‎기쁜 소식이네요 372 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 ‎그래요? 373 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 ‎조카들이 어머님 위로 ‎떨어진 건 빼고요 374 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 ‎듣자 하니 끔찍한 쌍둥이 같아서요 375 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 ‎떨어진 데는 이유가 있을 거예요 ‎다들 이유가 있어 떨어지니까요 376 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ‎안 그래요? 당신처럼요 377 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 ‎당신이 하늘에서 떨어진 건 ‎천사기 때문이죠 378 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 ‎안녕하세요, 말을 처음 해 봐요 379 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ‎사과 받아줄게요 380 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 ‎정말 반가웠어요 381 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 ‎임대주인 과거 절친의 면상을 ‎갈기러 가야 하는데 382 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‎다 끝나면 한잔할래요? 383 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 ‎좋아요 384 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 ‎좋아요 385 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 ‎퍼시! 386 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‎퍼시, 당장 그만둬! 387 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‎퍼시, 대체 왜 이래? 388 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 ‎네가 그리워 389 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 ‎네가 그립다고, 그래서 그래 390 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 ‎- 그런 거야? ‎- 그래 391 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ‎- 넌 이제 내가 필요 없나 봐 ‎- 무슨 소리야? 392 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 ‎일라이자랑 일하거나 ‎일라이자랑 잘해보려고 하잖아 393 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 ‎다 잊었다니까 394 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 ‎게다가 수상 후보로 선정된 ‎중소기업 소유주지 395 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 ‎다들 내가 필요 없어지면 떠나 396 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 ‎내 마누라처럼 397 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ‎- '내 마누라'? ‎- '내 마누라'? 398 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 ‎내 예전 마누라 399 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 ‎이봐 400 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‎난 절대로 널 떠나지 않아 401 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 ‎너한테 소홀했던 거 미안해 402 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 ‎아까 화낸 것도 미안하고 403 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 ‎부모님 덕분에 ‎선을 그어야 하는 걸 알게 됐지 404 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 ‎어떻게 긋는지 배우고 있어 405 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 ‎특히 너처럼 ‎에너지가 넘치는 사람과는 406 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 ‎네게 좀 더 설명해야 했어 ‎이 일은 정말 중요하거든 407 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 ‎지구상 마지막 블록버스터잖아 ‎부담감이 장난 아니야 408 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 ‎이해해, 5G 시대에 ‎비디오 가게를 운영해야 하니 409 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 ‎할 일이 많을 거야 410 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 ‎그러니 이런 게 필요하다고 411 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 ‎- 역시! ‎- 불붙여 줄게 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 ‎안 그래요? 413 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 ‎그러니까요 414 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 ‎조운 리버스가 빠지니 ‎볼 만한 TV 프로그램이 없어요 415 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 ‎'엘 에스피아 이 라 티아'라는 ‎멕시코 드라마가 있는데 416 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ‎웬만한 의지로는 볼 수 없죠 417 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 ‎모두 몇 시즌인데요? 418 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 ‎난 세계관을 구축하는 데 419 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 ‎20년 이상 걸리는 ‎드라마만 보거든요 420 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 ‎내 '티아'의 '에스피아'네요 421 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 ‎시즌 5에서 뜻을 알게 될 거예요 422 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 ‎내 연락처 줄 테니까 423 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 ‎드라마 보고 난 다음에 ‎같이 얘기해요 424 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 ‎- 알았어요 ‎- 문자는 안 돼요 425 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 ‎- 일반 전화거든요 ‎- 난 문자는 안 해요 426 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 ‎음성 메시지 왕팬이죠 427 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 ‎절친이 파티용품 가게 주인인데 428 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 ‎당신 화장실을 끔찍이 아낀다고요? ‎정말 다 가졌네요 429 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 ‎10단 변속 자전거도 있어요 430 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‎코니랑 퍼트리스랑 ‎죽이 잘 맞더라니까 431 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 ‎얼마나 귀여운지 몰라 ‎직접 봐야 해 432 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 ‎두 잔요 433 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 ‎저기, 여기 없나 봐, 그냥… 434 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ‎저분들 아녜요? 435 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 ‎그래, 그러네 436 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 ‎정말 귀엽지? 437 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 ‎할 일이 있는 걸 깜빡했어 438 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 ‎안 돼 439 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 ‎안 돼 440 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 ‎퍼시! 441 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 ‎"베스트 셀렉션 ‎7,000편 이상의 영화와 게임" 442 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 ‎자막: 양미정