1 00:00:07,507 --> 00:00:09,259 ‎とうとう届いた 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,677 ‎私も興奮する 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,928 ‎それは何? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,889 ‎映画史の真正の品さ 5 00:00:14,973 --> 00:00:20,562 ‎ハリウッド・ハロルドの ‎遺品セールにあった物だよ 6 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 ‎記念品を飾ると ‎お客さんが喜ぶ 7 00:00:24,232 --> 00:00:28,319 ‎時間がかかったね ‎逝去は何ヵ月も前よ 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ‎なじみのアクリル職人が 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 ‎表彰楯を 全ての子供に ‎作っていて忙しかったんだ 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 ‎カルロス ドラム音を 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,290 ‎やだね 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,207 ‎アクリル職人? 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,877 ‎漫談に耐えてる私たちに楯を 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,220 ‎それはお皿だね 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,890 ‎ただのお皿じゃないよね? 16 00:00:56,973 --> 00:01:00,268 ‎A(アンソニー)‎・ホプキンスが ‎R(レイ)‎・リオッタに 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,521 ‎脳を盛る時に使った皿だ 18 00:01:03,605 --> 00:01:04,147 ‎ウソだろ 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,441 ‎生きた彼に彼自身の脳を? 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,359 ‎矛盾の記念品ね 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,820 ‎あら ようやくご出勤 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,947 ‎また車の鍵を無くした? 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,535 ‎上着を着るか迷ってたのよ 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,414 ‎老眼鏡に髪が絡まったとか 25 00:01:22,707 --> 00:01:27,545 ‎時をさかのぼって ‎シニア携帯を操作してたのよ 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 ‎お葬式の帰りなの 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,678 ‎親友のヘレンが死んで 28 00:01:36,721 --> 00:01:41,434 ‎時をさかのぼれたら ‎今の言葉を取り消すね 29 00:01:41,518 --> 00:01:45,438 ‎冗談よ ‎皆だって言ってたじゃない 30 00:01:45,522 --> 00:01:46,397 ‎君のが最悪 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 ‎度を超えてた 32 00:01:48,066 --> 00:01:53,947 ‎「エル・エスピア・イ・ ‎ラ・ティア」の話もできない 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‎「スパイと叔母さん」? 34 00:01:55,573 --> 00:01:57,200 ‎スペイン語の韻よ 35 00:01:57,283 --> 00:01:57,867 ‎そう 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 ‎質問なんだけど ‎店の制服で葬式に? 37 00:02:01,579 --> 00:02:04,499 ‎まさか 私は常識人よ 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 ‎上にスカートを 39 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 ‎NETFLIX シリーズ 40 00:02:14,551 --> 00:02:18,847 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 41 00:02:19,347 --> 00:02:23,226 使用許諾書の完全版って 必要? 42 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 G(ギレーヌ)・マクスウェルの 裁判の書き起こしもある 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 絶対にパパだ 44 00:02:30,316 --> 00:02:33,319 裁判供述は 書面で読むって 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,864 自助セミナーの 券もある 46 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 〝上昇しかない〞? 47 00:02:37,532 --> 00:02:39,784 〝彼女しかない〞よ 48 00:02:39,868 --> 00:02:41,035 自己啓発本? 49 00:02:41,119 --> 00:02:46,457 クリントン夫妻から 関係の修復を考察するの 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 夫と参加する 51 00:02:48,585 --> 00:02:53,173 夫婦の修復に 取り組んで 何よりだ 52 00:02:53,256 --> 00:02:54,465 輝いてるよ 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,051 でもこれは 職場の備品だ 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 パーシーは 使いまくってる 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,057 だって 彼は僕の親友だし 56 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 重要な時しか 使ってない 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 自作の歌詞が 15枚あった 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 驚くほど 上手だったけど 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 ‎彼に使われてて平気なの? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 ‎彼は僕を利用なんてしない 61 00:03:17,780 --> 00:03:23,453 ‎秋用のブーツをならすために ‎夏の間 履かされてた 62 00:03:23,536 --> 00:03:28,541 ‎君らは僕らの関係を知らない ‎彼は僕の… 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‎腹違いとか言わないでよ 64 00:03:30,877 --> 00:03:33,379 ‎そんなこと言わないさ 65 00:03:35,131 --> 00:03:40,595 ‎両親が離婚した時 ‎僕は彼の家で暮らしてた 66 00:03:40,678 --> 00:03:45,391 ‎血の契約は拒まれたけど ‎兄弟みたいなもんだ 67 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 ‎ムキになってないで ‎これでも吸ってみるか? 68 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 ‎要らない? 悪いね 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,571 ‎よう ティミー ‎印刷は出たかな 70 00:04:01,783 --> 00:04:04,702 ‎分かってるな ありがとよ 71 00:04:06,204 --> 00:04:07,747 ‎車で吸おうぜ 72 00:04:07,830 --> 00:04:08,831 ‎そうしよう 73 00:04:08,915 --> 00:04:09,958 ‎軽めだな 74 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 ‎上物さ 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 ‎そうか? 76 00:04:12,585 --> 00:04:13,378 ‎僕にも 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,170 ‎すまん 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 ‎ねえ コニー 79 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 ‎さっきの冗談を謝りたいの 80 00:04:22,595 --> 00:04:27,058 ‎言い始めた人の分までは ‎謝れないけど 81 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 ‎ヘレンとヨランダとの ‎思い出が頭を離れない 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 ‎仲良し3人娘だった 83 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 ‎素敵ね 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 ‎チェスをする大人たちを ‎応援したり 85 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 ‎“仲良しエンジェル”の像を ‎集めたりしたものよ 86 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 ‎ごめん 何て言うか 87 00:04:47,704 --> 00:04:52,000 ‎ムリ なぜ子供の ‎カップルに赤ん坊が? 88 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 ‎さあ 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 ‎ベンジャミン・バトンの ‎設定? 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ‎女が大人? ‎どっちも犯罪よ 91 00:04:58,464 --> 00:04:59,299 ‎そこが重要? 92 00:04:59,382 --> 00:05:01,592 ‎どっちが不気味かな 93 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 ‎子供がセックスすること? 94 00:05:04,262 --> 00:05:06,472 ‎子供に生理があること? 95 00:05:06,556 --> 00:05:11,019 ‎イライザ 私の思い出に ‎ケチつけに来たの? 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 ‎ごめんなさい それで? 97 00:05:13,354 --> 00:05:15,398 ‎価値ある物なのよ 98 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 ‎これはヘレンの 99 00:05:17,608 --> 00:05:19,652 ‎あなたにはヨランダがいる 100 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 ‎ロングレイクにね 101 00:05:21,404 --> 00:05:24,198 ‎片道45分よ ‎トイレに20回行く 102 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 ‎着く前にヘレンに会いそう 103 00:05:27,493 --> 00:05:31,205 ‎すみません ‎「ダ・ヴィンチ・コード」は? 104 00:05:31,289 --> 00:05:35,126 ‎スパイの叔母さんの ‎ドラマはどう? 105 00:05:35,209 --> 00:05:39,505 ‎歴史的じゃないけど ‎孤独死と真に向き合ってる 106 00:05:39,589 --> 00:05:42,383 ‎ごめんなさい ‎いろいろあって 107 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 ‎その続編もありますよ 108 00:05:45,261 --> 00:05:50,641 ‎「天使と悪魔」? ‎内容的にはそっちが前編だよ 109 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 ‎あそこよ 110 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 ‎私がドラマ仲間になろうか? 111 00:06:00,735 --> 00:06:01,444 ‎本当? 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 ‎いいわよ 113 00:06:05,031 --> 00:06:08,034 ‎すごく気に入ると思うわ 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,494 ‎追いつくには20… 115 00:06:09,577 --> 00:06:10,370 ‎シーズン? 116 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 ‎20年分よ 年に3シーズン 117 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 ‎60シーズン? 118 00:06:13,539 --> 00:06:18,252 ‎それはすごく ‎見応えがありそうね 119 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 ‎テープを貸す 120 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 ‎どうも 121 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 ‎ティミーたちの共依存は ‎職場にも悪影響だ 122 00:06:26,135 --> 00:06:32,225 ‎君には悪いが パーシーは ‎駐車場を奪うし食べ物を盗む 123 00:06:32,308 --> 00:06:36,437 ‎私が大声を出すと ‎“子猫が爪を立てた”って 124 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 ‎短所だらけの人なの 125 00:06:39,023 --> 00:06:41,984 ‎小切手の印刷時に ‎インク不足で 126 00:06:42,068 --> 00:06:45,988 ‎フォークバンドのライブを ‎見逃したよ 127 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 ‎良かったかも 128 00:06:48,157 --> 00:06:53,037 ‎なぜティミーは気付かない? ‎一言 注意するよ 129 00:06:53,121 --> 00:06:56,749 ‎僕のことを ‎“女が相手でもゲイ”って 130 00:06:56,833 --> 00:06:57,375 ‎ウソ 131 00:06:57,458 --> 00:07:00,086 ‎パパの発言としてはマシ 132 00:07:02,088 --> 00:07:08,052 ‎これは画面のどこでも自由に ‎クリックして遊ぶゲームだ 133 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 ‎すげえ 最高じゃないか 134 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 ‎その話をしに来たんじゃない 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 ‎僕は会計学を学んでる 136 00:07:16,686 --> 00:07:18,146 ‎思ったんだけど 137 00:07:18,229 --> 00:07:22,775 ‎あんたは最近 ‎人間関係を清算した? 138 00:07:22,859 --> 00:07:25,611 ‎アーロンとイライザが ‎別れた? 139 00:07:25,695 --> 00:07:31,284 ‎彼女は彼に不満があるって ‎コニーから聞いてる 140 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 ‎コニーのウワサは ‎どうでもいい 141 00:07:34,412 --> 00:07:38,958 ‎まあ 僕もイライザのことは ‎気にもしてない 142 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 ‎デートもしてる 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 ‎本当に? 誰と? 144 00:07:43,629 --> 00:07:47,133 ‎これからさ ‎アプリなしで出会いたい 145 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 ‎“心の穴を埋めて”で ‎穴は埋まらない 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 ‎そのアプリは ‎単語ゲーム好きが使う 147 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 ‎性的に 148 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 ‎そうか ‎人間関係はどう思ってる? 149 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 ‎そうだな ‎パーシーとの関係は? 150 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 ‎対等な関係とは ‎言えなくないか? 151 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 ‎尊重を求め ‎一線を引く時かも 152 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 ‎両親にしたように 153 00:08:12,533 --> 00:08:13,409 ‎そう思う? 154 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 ‎自分では? 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 ‎問題ないさ 156 00:08:21,000 --> 00:08:22,001 ‎何のにおい? 157 00:08:27,590 --> 00:08:29,884 ‎猫のトイレでも温めてる? 158 00:08:29,967 --> 00:08:31,886 ‎残り物の魚料理だ 159 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 ‎だからここで温めた 160 00:08:37,475 --> 00:08:39,644 ‎換気が必要だな 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 ‎そうするよ 162 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 ‎パーシー このお皿は? 163 00:08:46,817 --> 00:08:48,819 ‎これしかなかった 164 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 ‎“栄誉の殿堂”っぽい所に ‎あった 165 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎とにかく あとで戻しとく 166 00:08:54,825 --> 00:08:55,535 ‎問題ない 167 00:08:56,953 --> 00:08:58,162 ‎うまそうだ 168 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 ‎僕は警告してたよ 169 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 ‎もうイヤだ 170 00:09:02,333 --> 00:09:07,171 ‎引き金は立ち退きを ‎迫られた時でなく皿か? 171 00:09:07,255 --> 00:09:13,594 ‎ずっとイヤだったさ ‎今度こそ僕は行動を起こすぞ 172 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 ‎めまいしない? 173 00:09:15,054 --> 00:09:17,557 ‎ああ このにおいのせいだ 174 00:09:17,640 --> 00:09:21,102 ‎フェリペが ‎ガブリエラの子をたたく 175 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 ‎ガブリエラに自分を ‎殺させるの 176 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 ‎でもフェリペの葬式の前に 177 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ‎彼の両手は切られて ‎マテオの元へ 178 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ‎マテオはピアニストなのに ‎手がないの 179 00:09:31,821 --> 00:09:33,489 ‎手がないと弾けない 180 00:09:33,573 --> 00:09:34,156 ‎そうね 181 00:09:34,240 --> 00:09:39,370 ‎シーズン間で役を替わった ‎息子とガブリエラは 182 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ‎マテオの元へ 183 00:09:40,997 --> 00:09:46,335 ‎取りつかれた両手が再び ‎バンと息子をたたくのよ 184 00:09:48,462 --> 00:09:52,383 ‎なぜマテオは ‎ここで たたかれるの? 185 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ‎彼は叔父さん? 186 00:09:54,802 --> 00:09:58,180 ‎分からない? ‎ハーバード合格はウソね 187 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 ‎できる 188 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‎立派な大人として ‎扱われるんだ 189 00:10:02,852 --> 00:10:04,103 ‎そのとおりだ 190 00:10:04,186 --> 00:10:05,688 ‎ティー坊 191 00:10:06,689 --> 00:10:07,773 ‎おーい 192 00:10:07,857 --> 00:10:08,608 ‎おーい 193 00:10:08,691 --> 00:10:09,817 ‎元気かな? 194 00:10:09,900 --> 00:10:10,943 ‎今日は何曜? 195 00:10:11,027 --> 00:10:11,611 ‎何曜かな? 196 00:10:11,694 --> 00:10:13,613 ‎今日は何曜日ですか? 197 00:10:13,696 --> 00:10:15,906 ‎週の真ん中 水曜日! 198 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 ‎木曜だよ 199 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 ‎今日は何して遊ぶ? ‎「ボラット」ごっこは? 200 00:10:25,875 --> 00:10:28,628 ‎実はムリなんだ 僕は… 201 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 ‎そうさ もう遊ぶ気ないだろ 202 00:10:32,089 --> 00:10:33,090 ‎何だって? 203 00:10:33,174 --> 00:10:36,093 ‎お前は仕事かイライザだ 204 00:10:37,803 --> 00:10:42,558 ‎違う 問題なのは ‎僕の職場を利用する君だ 205 00:10:42,642 --> 00:10:45,811 ‎おっと 子猫が爪を立てたぞ 206 00:10:45,895 --> 00:10:49,607 ‎店のハンドソープは ‎数箱 盗んだが⸺ 207 00:10:49,690 --> 00:10:51,108 ‎相殺されるだろ? 208 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‎人生が100回あるならな 209 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 ‎メンコ集めしてた頃から ‎ひどい扱いを 210 00:10:57,782 --> 00:11:02,578 ‎“‎チョード(ペニス)‎”の意味は ‎“いい男”だと教えられて⸺ 211 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 ‎バスケ選手を見て連発したさ 212 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 ‎ケツを蹴られるところだった 213 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 ‎逃げ足の速さで選手に勝った 214 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 ‎もう終わりだ 215 00:11:14,256 --> 00:11:20,096 ‎レンジもプリンターも使うな ‎僕を利用するのはやめろ 216 00:11:24,100 --> 00:11:25,017 ‎あのな 217 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 ‎お前の言うとおりだ 218 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 ‎いい友達になる 219 00:11:32,942 --> 00:11:33,818 ‎本当? 220 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 ‎ちゃんと聞いた 221 00:11:37,113 --> 00:11:37,655 ‎そうか 222 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 ‎ああ 223 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 ‎良かった 224 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 ‎じゃあな 225 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 ‎うまくいった 226 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 ‎大成功だ 驚いたよ 227 00:11:50,000 --> 00:11:50,751 ‎だろ? 228 00:11:50,835 --> 00:11:55,756 ‎活動家みたいだった? ‎防犯カメラで撮れてるかな 229 00:11:58,509 --> 00:12:03,264 ‎コニーの友達を務めるのは ‎30年早いわね 230 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 ‎30年? 本当にそう思う? 231 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 ‎分かった 20年よ 232 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 ‎放っておいて 233 00:12:09,061 --> 00:12:14,692 ‎ヨランダと付き合うように ‎説得するのを手伝ってよ 234 00:12:14,775 --> 00:12:18,612 ‎ムリだよ ‎彼女の家まで45分かかる 235 00:12:18,696 --> 00:12:22,074 ‎私は あのドラマを ‎見続けられない 236 00:12:22,158 --> 00:12:25,661 ‎総集編だけで ‎1シーズン3時間ある 237 00:12:25,745 --> 00:12:30,583 ‎高齢者は日課に固執する ‎私のパパもそう 238 00:12:31,250 --> 00:12:33,753 ‎お父様と友達に 家も近い 239 00:12:33,836 --> 00:12:35,755 ‎もう車の運転はムリ 240 00:12:35,838 --> 00:12:37,298 ‎コニーが行けば? 241 00:12:37,381 --> 00:12:41,010 ‎父は男女の友情を信じない 242 00:12:41,093 --> 00:12:42,970 ‎必ず性的だって 243 00:12:43,679 --> 00:12:46,682 ‎ティミーと私はただの友達 244 00:12:48,768 --> 00:12:49,685 ‎本当よ 245 00:12:49,769 --> 00:12:52,813 ‎外出せずに ‎セックスは可能? 246 00:12:52,897 --> 00:12:54,648 ‎女性が来るの 247 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 ‎年を取ると近所を好むよね 248 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 ‎いいこと思いついた 249 00:12:59,945 --> 00:13:06,535 ‎あなたは父のタイプじゃない ‎きれいだけど体格が合わない 250 00:13:07,036 --> 00:13:07,912 ‎ちょっと 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 ‎便所を使わせて 252 00:13:10,956 --> 00:13:12,750 ‎イヤだけど どうぞ 253 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 ‎どうも 254 00:13:15,336 --> 00:13:18,214 ‎お客様にお手洗いを使わせて 255 00:13:19,006 --> 00:13:21,717 ‎皆で入るわけじゃないわ 256 00:13:21,801 --> 00:13:23,385 ‎そんな想像は… 257 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 ‎キャロルのあとに 258 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 ‎コニー 259 00:13:33,312 --> 00:13:38,484 ‎友達を欲しがってる女性が ‎近所にいたらどう? 260 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 ‎遠くへ行かなくても ‎会えるのよ 261 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 ‎前回は手錠をかけられた 262 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 ‎同じ興味を持つ人と ‎出会ってほしいの 263 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 ‎あのドラマを ‎20年分は見られない 264 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 ‎単純にイヤ 265 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎そう 266 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 ‎友達は死んでしまった 267 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 ‎もう失うものはない 268 00:14:03,092 --> 00:14:04,677 ‎その意気だよ 269 00:14:08,055 --> 00:14:10,349 ‎5年後の理想の暮らしは? 270 00:14:10,432 --> 00:14:13,894 ‎毎日少しずつ ‎自分に毒を盛る 271 00:14:13,978 --> 00:14:17,022 ‎自虐じゃないよ ‎鍛えるためさ 272 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 ‎だから歯がない 273 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 ‎Facebookをやってる? 274 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‎用心して 275 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 ‎死んだ動物の写真を載せてる 276 00:14:26,740 --> 00:14:27,283 ‎そう 277 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 ‎失礼するわ 278 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 〝ラックス・パプス〞 ‎新しい友達は歓迎 279 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 ‎ちょっと失礼 280 00:14:37,084 --> 00:14:39,420 ‎ごめんなさい 何だっけ? 281 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 ‎逃げるよ 282 00:14:42,047 --> 00:14:45,259 ‎2人は共通点が多そうね 283 00:14:45,342 --> 00:14:51,181 ‎本当ね うちでそのドラマの ‎新シーズンを見ましょう 284 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 ‎喜んで お宅はどちら? 285 00:14:53,976 --> 00:14:55,227 ‎ほんの1時間 286 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 ‎先に言ってちょうだい 287 00:14:57,771 --> 00:14:59,231 ‎話がうますぎよ 288 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 ‎繁盛してるね 289 00:15:05,779 --> 00:15:07,907 ‎理想は可視化しよう 290 00:15:09,033 --> 00:15:12,453 ‎どんな映画が? ‎D(ディック)‎・ヴァン・ダイクはどう? 291 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 ‎トイレが ここしかなくて 292 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 ‎本当に? 293 00:15:17,791 --> 00:15:19,501 ‎よう 来たぜ 294 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 ‎“どういたしまして”を ‎言いに 295 00:15:25,132 --> 00:15:26,091 ‎なんで? 296 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 ‎配管調整で ‎この辺りの水を止めたが 297 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ‎1ヵ所は ‎使えるトイレがないとね 298 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ‎そこで ‎お前の良き友である俺は 299 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 ‎ここを選んだ 300 00:15:40,272 --> 00:15:42,650 ‎割り込みはやめて 301 00:15:44,276 --> 00:15:48,113 ‎あなたのお母さんは ‎優しい人だった 302 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 ‎彼女の天使像? 303 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 ‎いつなくなったの? 304 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 ‎見つかるといいわね 305 00:15:57,498 --> 00:16:01,001 ‎友達作りがうまくいかなくて ‎ごめん 306 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 ‎成功させたかったのに 307 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 ‎高齢の変人も多種多様ね 308 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 ‎いいのよ ‎でも気を持たせすぎ 309 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 ‎ソウルメイトを期待したら 310 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 ‎ドクター・フィルが来た感じ 311 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 ‎ごめんなさい 312 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 ‎ただあなたを ‎抱きしめれば良かったんだわ 313 00:16:30,114 --> 00:16:31,824 ‎なんてドジなの! 314 00:16:33,075 --> 00:16:34,952 ‎そっちに寄って 315 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 ‎一列に並んでください 316 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 ‎あんたの言動の何が ‎彼を刺激した? 317 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 ‎何でも刺激になる 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 ‎彼は すごく敏感なんだ 319 00:16:46,296 --> 00:16:50,759 ‎だから僕は受け流してた ‎向き合うと痛い目に 320 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎流すべきだった 僕のせいだ 321 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 ‎そうじゃない 322 00:16:54,888 --> 00:16:56,306 ‎謝るのは彼のほうだ 323 00:16:56,390 --> 00:16:58,767 ‎あんた 変わったな 324 00:16:58,851 --> 00:17:01,687 ‎変わったかヘンなのかは ‎不明だ 325 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 ‎すみません あの… 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 ‎ダメだ クソはするな 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 ‎僕の店だぞ ‎クソをするのは僕だけだ 328 00:17:09,903 --> 00:17:13,824 ‎今から ‎最大のクソをするところだ 329 00:17:16,243 --> 00:17:17,619 ‎僕 なんてことを 330 00:17:18,245 --> 00:17:19,621 ‎落ち着いて 331 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 ‎“自己紹介を”って ‎言おうとしたの 332 00:17:24,084 --> 00:17:30,424 ‎母の店が近くで子供の頃から ‎ブロックバスターが好きなの 333 00:17:31,008 --> 00:17:33,177 ‎ティミーです あなたは? 334 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 ‎帰るわ 335 00:17:38,557 --> 00:17:42,311 ‎バイブスが悪くて ‎クソも出ない 336 00:17:47,775 --> 00:17:50,402 ‎尻軽‎って名前の色が多い 337 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 ‎ごめん 修理を頼むわ 338 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 ‎パトリス 接着剤を 339 00:17:55,115 --> 00:17:57,117 ‎有資格者じゃないと 340 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 ‎緊急事態なの 341 00:18:01,288 --> 00:18:07,002 ‎産後の像で流通しているのは ‎7体しかないのよ 342 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 ‎なぜそれを? 343 00:18:10,172 --> 00:18:13,175 ‎だって最後の ‎“仲良しエンジェル”よ 344 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 ‎アーティストの ‎除名前の作品ね 345 00:18:17,179 --> 00:18:21,558 ‎“仲良しエンジェル”に ‎詳しかったなんて 346 00:18:21,642 --> 00:18:26,980 ‎仕事と喜びは別だと学んで ‎今の私があるの 347 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎私の自伝のタイトルよ 348 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 ‎「今の私:コニーの物語」 349 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 ‎自伝は集まった魂たちの ‎闇を照らす光になるわ 350 00:18:39,326 --> 00:18:41,078 ‎仕事は何時まで? 351 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎もう終わる 352 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 ‎すぐよ 353 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 ‎パーシー 君を殴る 354 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 ‎“進撃のバス釣り” 355 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 ‎君に謝りたいんだ ‎さっき… 356 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 ‎排便を宣言したこと? 357 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 ‎うん バカだよね 358 00:19:02,724 --> 00:19:04,685 ‎今 ヘンな状況なんだ 359 00:19:04,768 --> 00:19:08,272 ‎オーナーが休みを ‎くれたらいいのに 360 00:19:08,355 --> 00:19:11,483 ‎冗談だ 僕がオーナーだよ 361 00:19:11,567 --> 00:19:13,652 ‎やり直させてくれ 362 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 ‎ティミーだ ごめんね 363 00:19:18,991 --> 00:19:20,284 ‎リナよ 364 00:19:20,826 --> 00:19:26,748 ‎釣り用ルアーを管理する ‎この魅力的な店の新人よ 365 00:19:26,832 --> 00:19:31,461 ‎甥(おい)‎が天窓から落ちたから ‎母の手伝いをしてる 366 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 ‎それは良かった 367 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 ‎あら そう 368 00:19:35,215 --> 00:19:39,303 ‎君のお母さんが ‎ケガしたことじゃない 369 00:19:40,345 --> 00:19:44,308 ‎甥っ子たちも理由があって ‎落ちたはず 370 00:19:44,391 --> 00:19:49,396 ‎天使の君だって空から落ちた ‎僕はトークの新人だ 371 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 ‎謝罪を受け入れるわ 372 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 ‎どうぞ よろしく 373 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 ‎元親友を ‎殴りに行くんだけど 374 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‎そのあとで飲みに行かない? 375 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 ‎いいわ 376 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 ‎良かった 377 00:20:18,383 --> 00:20:19,134 ‎パーシー 378 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‎いい加減にしろ 379 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 ‎一体 何なんだよ 380 00:20:24,681 --> 00:20:26,225 ‎俺は寂しいんだ 381 00:20:29,061 --> 00:20:31,021 ‎それだけだよ 382 00:20:32,231 --> 00:20:33,106 ‎そうなのか? 383 00:20:33,190 --> 00:20:35,984 ‎俺を必要としてない 384 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‎何を言ってる 385 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 ‎お前は ‎イライザのことばかり 386 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 ‎今は違う 387 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 ‎賞候補にもなる ‎ビジネスオーナーだ 388 00:20:46,536 --> 00:20:50,332 ‎皆が俺から離れていくんだ 389 00:20:50,832 --> 00:20:52,042 ‎妻みたいに 390 00:20:53,919 --> 00:20:56,296 ‎“妻”って「ボラット」? 391 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 ‎“元妻”だけどな 392 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 ‎なあ 393 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‎僕は離れたりしないよ 394 00:21:03,095 --> 00:21:08,183 ‎最近 一緒にいなかったし ‎さっきも怒って悪かった 395 00:21:08,684 --> 00:21:11,186 ‎“境界”って言葉は知ったが 396 00:21:11,687 --> 00:21:13,772 ‎実践の仕方は学び中だ 397 00:21:13,855 --> 00:21:16,984 ‎情熱的‎な君には特にね 398 00:21:18,110 --> 00:21:22,823 ‎今は仕事に集中すると ‎説明するべきだった 399 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 ‎最後に残った店ってだけで ‎荷が重い 400 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 ‎分かるよ 5Gのご時世に ‎レンタル店を営業してるんだ 401 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 ‎大変な仕事だよ 402 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 ‎これが必要なんじゃないか 403 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 ‎分かってるねえ 404 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 ‎火を付けてやる 405 00:21:45,721 --> 00:21:47,472 ‎分かるかしら 406 00:21:47,556 --> 00:21:48,890 ‎もちろん 407 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 ‎でもテレビは ‎J(ジョーン)‎・リヴァースしか見ない 408 00:21:52,728 --> 00:21:59,359 ‎メキシコのドラマがあって ‎私はそれが大好きなんだけど 409 00:21:59,901 --> 00:22:03,071 ‎見るとなると覚悟が要る 410 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 ‎何シーズンある? 411 00:22:05,032 --> 00:22:10,787 ‎世界観の構築に20年以上 ‎かけた作品しか見ないのよ 412 00:22:11,955 --> 00:22:14,207 ‎あなたって“エスピア”よ 413 00:22:15,167 --> 00:22:17,919 ‎シーズン5で意味が分かる 414 00:22:18,003 --> 00:22:21,798 ‎見たあとで話したいから ‎電話番号を 415 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 ‎ええ 416 00:22:23,008 --> 00:22:25,886 ‎文字は打たないで ‎家の電話よ 417 00:22:25,969 --> 00:22:28,972 ‎私は声で伝えたい女なの 418 00:22:34,102 --> 00:22:39,149 ‎パーティー店の店長が親友で ‎トイレにこだわりが 419 00:22:39,232 --> 00:22:40,942 ‎成功者ってことね 420 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 ‎愛車は自転車だ 421 00:22:44,071 --> 00:22:48,658 ‎コニーとパトリスが ‎意気投合しちゃって 422 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 ‎2杯 423 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 ‎ここには来てないみたいね 424 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ‎あそこにいるよ 425 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 ‎いたわね 426 00:23:03,423 --> 00:23:04,591 ‎素敵でしょ 427 00:23:05,175 --> 00:23:09,388 ‎忘れてた ‎私は用事があったんだわ 428 00:23:21,650 --> 00:23:22,275 ‎ウソ 429 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 ‎ウソでしょ やめてよ 430 00:23:26,321 --> 00:23:27,489 ‎パーシー! 431 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 ‎日本語字幕 白石 由美子