1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Finalmente è arrivato. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 - Sono così emozionata. Cos'è? - Un autentico pezzo di storia del cinema. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 Li ho presi alla vendita dei beni di Hollywood Harold a poco, 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 sono stato l'unico a riconoscere l'emblema 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Avere cimeli come questo attrarrà molti clienti. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 Ottima idea. Ma è arrivato solo ora? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 Hollywood Harold è morto mesi fa. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Il mio fornitore di lucite ha molto da fare 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 da quando bisogna dare un trofeo a ogni ragazzo di questa generazione. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Carlos, rullo di tamburi. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 - No. - Hai un fornitore di lucite? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 Meritiamo un trofeo perché ti lasciamo fare questo spettacolino. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 È un piatto. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 Non uno qualunque, vero? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 - Ti prego. - Certo che no. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,562 Anthony Hopkins l'ha usato per servire il suo cervello a Ray Liotta 17 00:01:02,645 --> 00:01:03,521 in Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 - Non ci credo. - Come faceva a essere ancora vivo? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 È un pezzo commemorativo. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 - Ma guarda un po' chi è in ritardo. - Hai di nuovo perso le chiavi al bingo? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 Si sarà persa a discutere se dovesse mettere una giacca leggera. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 Oppure ha dovuto tagliare via gli occhiali dai capelli. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Ragazzi, non è colpa sua. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 È tornata indietro nel tempo in cerca di minuti per il suo telefono antico. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 In realtà, sono appena stata a un funerale. 26 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 Della mia amica Helen. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 Accidenti, Eliza. Scommetto che vorresti tornare indietro nel tempo 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 e non essere così stronza. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 Stavo scherzando. Come voi. Anche voi avete detto cose. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 La tua era pessima. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Hai esagerato. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 Non potrò rivedere Helen, né abbracciarla. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 Né spettegolare della telenovela El espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 "La spia e la zia?" 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 - Suona meglio in spagnolo. - Certo. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Scusa, hai indossato l'uniforme di Blockbuster al funerale? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Certo che no. So che non si fa. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 Avevo la gonna. 39 00:02:09,712 --> 00:02:10,547 UNA SERIE NETFLIX 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 Non capisco perché gli serva un contratto utenti completo di iTunes, 41 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 le ricette di Paula Deen o la trascrizione del processo a Ghislaine Maxwell. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 Sono di mio padre. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Gli piacciono le trascrizioni, dice che le immagini lo distraggono. 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Almeno va alla presentazione di un libro. 45 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 - Solo in alto da qui. - In realtà è Solo in alto per lei. 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 L'ha scritto Medea? 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 No, parla di ricostruire un matrimonio dopo l'infedeltà 48 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 con un focus sui Clinton. 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,001 Ci porto Aaron domani. 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Beh, buon per voi che lavorate sul matrimonio. 51 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 E sembri felice. Raggiante. 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Ma vi ricordo che questa è una stampante per il lavoro. 53 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Ah, sì? Perché la lasci usare spesso a Percy. 54 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 Beh, voglio solo aiutare il mio migliore amico. 55 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 E ovviamente la usa solo per cose importanti. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 La settimana scorsa ha stampato la sua versione del ponte di "Uptown Funk". 57 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 È molto bravo a scrivere testi, ma comunque… 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 Non ti dà fastidio che Percy ti sfrutti? 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Sì, se lo facesse, ma non lo fa. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 Ti ha fatto mettere le sue Timberland in estate perché fossero 61 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 pronte in autunno. 62 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 Primo, sono Timbs, e secondo, non capite il mio rapporto con Percy. È il mio… 63 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 - Se dici fratello di un'altra madre… - Non volevo dire quello. 64 00:03:35,089 --> 00:03:37,508 Non capite quanto ha fatto per me. 65 00:03:37,592 --> 00:03:40,595 Ho vissuto a casa sua durante il divorzio dei miei. 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 Siamo fratelli di sangue, 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,391 solo che lui si è tirato indietro quando mi ero già tagliato. 68 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 Dovete smetterla di essere così severi e farvi un tiro di canna immaginaria. 69 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 No? Ce n'è di più per me. 70 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Ehi, Slim Tim. Sono qui per le mie pagine. 71 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 So cos'è. Fammi fare un tiro. 72 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 - Dovremmo fumare in auto. - Facciamolo. 73 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 - Per me è un po' leggera. - È perfetta. 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 - Davvero? - Ehi, passala. 75 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 Ah, scusa. 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Ehi, Con. 77 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Voglio scusarmi per la battuta di prima. 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Non ho iniziato io, 79 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 ma non posso scusarmi per tutti quanti. 80 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 Non riesco a smettere di pensare cosa facevamo io, Helen e Yolanda insieme. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 Eravamo le tre muchachas. 82 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Che cosa carina. 83 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 Guardavamo le nostre storie, tifavamo per i vecchi che giocavano a scacchi, 84 00:04:40,029 --> 00:04:43,783 e collezionavamo le statuine di Intimate Angels. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Scusa, volevo dire: 86 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Non riesco a dire altro. Come hanno fatto dei bambini a fare un neonato? 87 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 Non lo so. 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 È una situazione alla Benjamin Button? 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Ma in che senso? È un crimine in ogni caso. 90 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 - Non è quello il punto. - Non so cosa mi turbi di più. 91 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 Che la bambina sia rimasta incinta 92 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 - o che stia già avendo il ciclo. - Eliza. Sei venuta qui per questo? 93 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 - Per deridere i miei ricordi più cari? - Scusami. Continua. 94 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 Sono di alto valore. 95 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 - Questo era di Helen. - Almeno hai ancora Yolanda. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Vive a Long Lake. 97 00:05:21,446 --> 00:05:24,198 Sono 45 minuti, è un viaggio da 20 tappe pipì. 98 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 Forse rivedrò prima Helen di lei. 99 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 Mi scusi. Può aiutarmi a trovare Il codice Da Vinci? 100 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 Potrebbe interessarti una telenovela su zie sotto copertura? 101 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Non è finzione storica, 102 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 ma almeno parla onestamente di morire soli. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Scusa. È un brutto momento per lei. 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 Abbiamo Il codice Da Vinci e il sequel. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Angeli e demoni? 106 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 È un prequel, perché il libro è uscito prima. 107 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 È laggiù. 108 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 Magari posso guardare io le telenovela con te. 109 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Davvero? 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Ok. 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Ti piacerà El Espia y La Tia. 112 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 - Devi solo recuperare 20… - Stagioni? 113 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 - Anni. Tre stagioni all'anno. - Sessanta stagioni? 114 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Davvero tantissima favolosità. 115 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 Prendo le cassette. 116 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Ok. 117 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 Accettiamo la codipendenza di Timmy con Percy, 118 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 ma ora influisce sul lavoro. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Senza offesa, Kayla, ma ci ruba i posti auto 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 per usare i suoi con le roulotte Airbnb. Ci ruba gli snack. 121 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 Sì, e quando alzo la voce, dice: "La gattina ha gli artigli". 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Sì, mio padre ha un lato negativo, anzi due. 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Il mese scorso non c'era più inchiostro per stampare le buste paga. 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 Mi sono perso i Mumford & Sons. 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 Ora devo ascoltarli nelle pubblicità. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 - Qui forse mi schiero con Percy. - Come fa Timmy a non accorgersi? 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Sapete una cosa? Gliene parlerò. 128 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 Non sono pagato abbastanza per essere definito "gay anche per le ragazze". 129 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 - Ma dai. - Per mio padre, è un passo avanti. 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Vogliono che tu clicchi ovunque sullo schermo 131 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 e sperare in meglio. È così che si gioca a Campo minato. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 È pazzesco. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 Bello. Ripeto, non sono venuto qui per questo. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Sai che studio contabilità, vero? 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Quindi ho pensato: "Quand'è stata l'ultima volta 136 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 che hai fatto un bilancio dei tuoi rapporti qui?" 137 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 Si tratta di Aaron ed Eliza? Si sono lasciati? 138 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 Connie mi ha detto che lui non è abbastanza per lei. 139 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 Quando lo senti da altri, è più vero 140 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 - di quando lo senti… - No. Non sono pettegolezzi di Connie. 141 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Ah, beh, non importa. 142 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 Non dovrebbe importarmi di Eliza perché ho voltato pagina. Davvero. 143 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 - Sto uscendo. - Davvero? Con chi? 144 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 Beh, nessuno ancora, ma sto cercando qualcuno nel mondo reale 145 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 perché non puoi trovare un "mi completi" su una app. 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Anche se Mi Completi è un'app per gente a cui piace Wordle. 147 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Sessualmente. 148 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 Capito. E il tuo rapporto con… 149 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 E il tuo rapporto con Percy? Vuoi fare un bilancio? 150 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 Forse non è così equo come dovrebbe essere. 151 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 Forse è ora di chiedere rispetto, mettere dei paletti. 152 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 - Come hai fatto con i tuoi? - Tu credi? 153 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 Non lo so. 154 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 No, va tutto bene. 155 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Cos'è questo odore? 156 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Ehi, stai scaldando una lettiera? 157 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 È la parmigiana di tilapia. 158 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Vedi, per questo uso il tuo microonde. 159 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Forse è meglio arieggiare. 160 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Ottima idea, lo faccio. 161 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 - Percy. Che piatto è? - L'unico che avete qui dentro. 162 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 L'ho trovato nella tua Hall of Fame. 163 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Comunque, ci vediamo dopo, amico. 164 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 Fate i bravi. 165 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 - Che buona che sarà. - Beh, ho cercato di avvertirti. 166 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Questo è troppo. 167 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Il piatto è troppo? Non quando voleva sfrattarti? 168 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 Non voleva farti passare per morto? 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 Anche quello mi ha infastidito, come il resto. 170 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 Ma stavolta farò qualcosa, come ho fatto con i miei genitori. 171 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 - A te non gira la testa? - Siamo impregnati di quell'odore. 172 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 Felipe il tritone schiaffeggia il figlio della sorella, 173 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 obbligandola a uccide Felipe. 174 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Ma prima del funerale di Felipe, 175 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 gli tagliano le mani e le donano a Mateo, 176 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 un pianista jazz in città a cui di recente sono state amputate. 177 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 - Non può lavorare senza mani. - Certo. 178 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 Poi Gabriella e suo figlio, di cui 179 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 cambiano attore tra una stagione e l'altra, 180 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 incontrano Mateo. 181 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 Le mani diventano possedute e bam, 182 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 schiaffeggiano di nuovo il figlio di Gabriella. 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 Ma perché questo Mateo viene schiaffeggiato qui? 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 Ed è zio di se stesso? 185 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Non riesci a seguire? Come hai fatto a entrare a Harvard? 186 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Puoi farcela. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Sei un adulto semi rispettabile, vai trattato come tale. 188 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 - Hai ragione. - Timbo Slice. 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 - Bella! - Bella! 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 - Bella! - Indovina che giorno è. 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,654 - Indovina che giorno è. - Indovina che giorno è. 192 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 - Merdoledì! - Merdoledì! 193 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 È giovedì. 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 Allora, cosa combiniamo oggi? Sai che dovremmo fare? 195 00:10:20,494 --> 00:10:21,829 Un nostro Borat. 196 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 In realtà, non posso. Perché ho bisogno… 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Certo che non puoi. Ormai non fai più niente con me. 198 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 - Cosa vorresti dire? - O lavori o fai la lagna per Eliza. 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Ok, non si tratta di Eliza. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Ma del fatto che ti approfitti della mia attività. 201 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 Però! Il gattino ha gli artigli. Certo, ho intercettato qualche scatola 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 di sapone per Blockbuster, ma non si compensa tutto? 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Ci vorrebbero mille vite perché si compensi. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 Da quando ci siamo conosciuti scambiando pog di ALF, mi tratti di merda. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Ricordi quando al liceo mi hai convinto 206 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 che "matranga" volesse dire ragazzo figo? 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Poi ho incontrato Rick Mahorn e l'ho chiamato matranga 208 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 e lui mi ha strappato la figurina di basket e mi ha quasi pestato. 209 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 Perché sapevo che tu fossi più veloce per sviare. 210 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Devi finirla qui. 211 00:11:14,256 --> 00:11:17,176 Smetti di usare il mio microonde, la mia stampante 212 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 e il mio deodorante. Smettila di sfruttarmi. 213 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Sai una cosa? 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Hai ragione. Hai proprio ragione. 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Sarò un amico migliore. 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Davvero? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 Messaggio ricevuto. 218 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Ok. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Ok. 220 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Ok. 221 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 Ok. 222 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 - È andata benissimo. - Sì. 223 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 - Nel migliore dei modi, sono scioccato. - Vero? 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,295 Non ti sembrava di vedere Greta Thunberg? 225 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 Chissà se le telecamere l'hanno ripreso. 226 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Ho provato a sostituire l'amica di Connie 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 e mi mancano almeno 30 anni per questo lavoro. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 Trenta? Pensi davvero siano 30? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Va bene, 20. 230 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 Lasciami stare. 231 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 Ho solo bisogno di aiuto per convincerla a vedere l'altra sua amica, Yolanda. 232 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 Ah, non succederà mai. Vive a 45 minuti da lei. 233 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 Lo so, ma deve farlo. 234 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Non posso vedere quella soap. 235 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 Anche i riassunti su YouTube sono di tre ore a stagione. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Le persone anziane hanno le loro routine. 237 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 - Connie mi ricorda mio padre. - Facciamoli diventare amici. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 - Vivono a dieci minuti di distanza. - Lui non guida più. 239 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 E se guidasse Connie? 240 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 Non può andare. Per lui, uomini e donne non possono essere amici. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 È sempre sessuale. 242 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 Che cosa stupida. Guarda me e Timmy. Siamo solo amici. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 È così. 244 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Hannah, tuo padre non guida, ma fa ancora sesso? 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Lascia che le donne vadano da lui. 246 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 Sì, a una certa età preferisci muoverti meno. 247 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 - Un attimo, ho avuto un'idea. - Non sei il tipo di mio padre. 248 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 Sei molto carina, ma non abbastanza robusta come piace a lui. 249 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Ehi. 250 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 Posso usare il cesso? 251 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 Volgare, ma va bene. 252 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Grazie. 253 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Ehi. Io e le mie clienti possiamo usare il bagno? 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 Non farti idee strane. Non andiamo tutte insieme. 255 00:13:21,842 --> 00:13:23,260 Non avevo pensato… 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Potete andare dopo Carol. 257 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 NUOVI PREZZI 258 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 Ehi, Con. 259 00:13:33,312 --> 00:13:37,024 E se ti dicessi che ci sono altre donne sole nella tua zona 260 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 e potresti conoscerle 261 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 senza dover uscire dal comfort di questo centro commerciale. 262 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 L'ultima volta sono finita ammanettata a un boiler. 263 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 Cosa? No. Vogliamo solo aiutarti a trovare un'amica con interessi simili. 264 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 Nessuna di noi può guardare 20 anni di El Espia y La Tia. 265 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 O vuole farlo. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Va bene. 267 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 La mia amica è già morta. 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Che altro ho da perdere? 269 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Ecco, brava. 270 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Allora, dove ti vedi tra cinque anni? 271 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 In pensione nella mia baita. Prendo un po' di veleno ogni giorno. 272 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Non per farmi del male, ma per rafforzarmi. 273 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Per questo non ha denti. 274 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Sei su Facebook? Posso mandarti info. 275 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Vi avverto. 276 00:14:23,737 --> 00:14:26,699 Lei posta solo selfie con animali morti e meme di repubblicani. 277 00:14:26,782 --> 00:14:28,617 - Certo. - È stato un piacere. 278 00:14:28,701 --> 00:14:32,079 Io cerco sempre nuovi amici. Scusate un attimo. 279 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Scusate. Cosa stavo dicendo? 280 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 Scappate. 281 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 Wow, sembra che tu e Connie abbiate molto in comune. 282 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Immagino di sì. Devi venire a casa mia, 283 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 così finiamo la nuova stagione di El Espia insieme. 284 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 - Mi piacerebbe. Dove vivi? - A solo un'ora da qui. 285 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 - Grazie per averci fatto sprecare tempo. - C'era l'inghippo. 286 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Quanti clienti. 287 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Il quadro dei desideri funziona. 288 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Salve. Posso aiutarla con un film? 289 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 - Magari qualcosa con Dick Van Dyke? - Sono qui perché i bagni 290 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 - del centro commerciale sono chiusi. - Davvero? 291 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Ecco il mio amico. 292 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Ho pensato di passare a dire: "Non c'è di che". 293 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Per cosa? 294 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Ho chiuso tutti i bagni per rinnovamenti, 295 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 ma dovevo lasciare un bagno aperto per la gente. 296 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 Così ho pensato di dovermi comportare meglio con Tim 297 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 e lasciare il suo aperto. 298 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 No. Non si taglia la fila. Grazie. 299 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 Tua madre aveva un'anima bellissima. 300 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 La sua statuina? 301 00:15:51,700 --> 00:15:53,953 È sparita prima o dopo che me ne andassi? 302 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 Beh, buona fortuna. Ciao. 303 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Ehi, ci dispiace, non ti abbiamo trovato una nuova amica. 304 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Volevamo davvero aiutarti. 305 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Non pensavamo ci fossero tante vecchie strambe. 306 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Direi che sto bene, ma mi avete fatto sperare 307 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 dicendomi che potevate trovare Gayle e io sarei stata Oprah. 308 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 Ma mi avete trovato solo un dott. Phil. 309 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Mi dispiace. 310 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 Forse non dovevamo fare altro che darti un abbraccio. 311 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Le tue zampacce! 312 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 - Gente, da una lato. - Una fila. 313 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 - Il centro non è un lato. Grazie. - Una fila. 314 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 Non capisco. Perché quello che hai fatto ha provocato Percy? 315 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Tutto per lui è provocante. 316 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 È così da tutta la vita. È molto sensibile. 317 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 Per questo lascio stare, reagisce male 318 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 e diventa più difficile da gestire. 319 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Scusa. Forse dovevi lasciare correre, è colpa mia… 320 00:16:53,470 --> 00:16:54,805 No, al diavolo. 321 00:16:54,888 --> 00:16:58,100 - Sarà lui a pentirsene. - Stai per dare una svolta. 322 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 Non so se in meglio o in peggio, ma le cose finiranno. 323 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Mi scusi. Posso… 324 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 No, non può cagare nel mio bagno. 325 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 Questo posto e mio e nessuno caga nel mio bagno a parte me. 326 00:17:09,903 --> 00:17:13,907 Sto per chiudermi dentro e fare la più grande cagata di sempre. 327 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Timmy, cos'hai fatto? 328 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Tranquillo. 329 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 In realtà, volevo dire: "Posso presentarmi?" 330 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 Mia madre gestisce Gran Pezzo di Spigola e adoro Blockbuster, 331 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 ero entusiasta di vederne ancora uno. 332 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Timmy Yoon, piacere? E lei? 333 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Me ne vado. 334 00:17:38,557 --> 00:17:41,977 Io esco. Posso solo smollare con vibrazioni positive. 335 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Quanti colori con "zoccola" nel nome, eh? 336 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Mi dispiace. Te lo faremo aggiustare. 337 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Patrice, ci serve colla per unghie. 338 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Bisogna avere la licenza per usarla. 339 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 È un'emergenza, Patrice. 340 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 Ci sono solo sette di queste statuine di bambini post parto in circolazione. 341 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Come lo sapevi? 342 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Come non potrei? Era l'ultimo Intimate Angel 343 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 scolpito da Victor Fenton prima di venire cacciato dall'azienda. 344 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 Tutti questi anni e non sapevo che ti piacessero gli Intimate Angels. 345 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Il motivo per cui sono qui oggi 346 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 è che so tenere separati piacere e affari. 347 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 È il titolo della mia biografia. 348 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Dove sono oggi: La storia di Connie Serrano. 349 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 Dico sempre che le biografie sono le luci nel tunnel della nostra anima collettiva. 350 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 Quando stacchi? 351 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Presto. 352 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Presto. 353 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Ciao, Percy, sono qui per picchiarti. 354 00:18:48,418 --> 00:18:50,045 ESCHE VIVE CACCIA - SPORT 355 00:18:51,964 --> 00:18:53,674 GRAN PEZZO DI SPIGOLA 356 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Ciao. Volevo solo scusarmi per… 357 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 Aver annunciato i tuoi programmi fecali? 358 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Sì, è stato strano. 359 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Sono in una situazione strana. 360 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 Mi chiedo se il mio manager mi darebbe un giorno di stranezze. Scherzo. 361 00:19:08,939 --> 00:19:10,983 Non ho un manager, sono il capo. 362 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Forse potremmo ricominciare. 363 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Sono Timmy e mi dispiace. 364 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Io sono Lena. 365 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 E sono nuova in questo prestigioso lavoro, 366 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 in cui devo organizzare e appendere esche per pesci 367 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 perché i miei nipoti hanno sfondato il lucernario 368 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 e ora devo aiutarla. 369 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Beh, mi fa piacere sentirlo. 370 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Davvero? 371 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 No, non che i tuoi nipoti siano caduti, 372 00:19:37,676 --> 00:19:39,344 quei gemelli erano terribili. 373 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 Forse sono caduti per un motivo. La gente cade per motivi. 374 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 No? Come te. 375 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 Sei caduta dal cielo anche tu, sei un angelo. 376 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Scusa, sto imparando a parlare. 377 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Accetto le tue scuse. 378 00:19:53,859 --> 00:19:55,944 Beh, è stato bello conoscerti. 379 00:19:58,155 --> 00:20:01,700 Devo prendere a pugni il mio locatore ed ex amico, 380 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ma dopo ti andrebbe di bere qualcosa? 381 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 Sembra bello. 382 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Ottimo. 383 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Percy. 384 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Percy, devi finirla. 385 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Percy, che problemi hai? 386 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Mi manchi, ok? 387 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Mi manchi. Ecco il mio problema. 388 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - Ah, sì? - Sì. 389 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 - Non hai più bisogno di me. - Ma di che stai parlando? 390 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 O lavori con Eliza o cerchi di metterti con Eliza. 391 00:20:41,406 --> 00:20:42,241 Ma è finita. 392 00:20:42,324 --> 00:20:46,453 Ora sei un piccolo imprenditore candidato a un premio. 393 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Per esperienza, tendono tutti a lasciarmi indietro. 394 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Come mia moglie. 395 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 - Mia moglie? - Mia moglie? 396 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Beh, ex moglie. 397 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Dai, amico. 398 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Non ti lascerò mai indietro. 399 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 Mi dispiace non esserci stato molto di recente, 400 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 e scusa se sono stato brusco. 401 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Ho imparato la parola "limiti" grazie ai miei, 402 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 e sto imparando ad applicare la cosa, 403 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 specie con uno così energetico come te. 404 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Avrei dovuto spiegarti che devo prendere più seriamente il mio lavoro. 405 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 L'ultimo Blockbuster del pianeta grava sulle mie spalle. 406 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 Lo capisco. Cerchi di tenere aperta una videoteca nell'era del 5G. 407 00:21:34,626 --> 00:21:36,295 Hai tanto da fare. 408 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 Ciò che ti serve è una di queste. 409 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 - Oh, grande. - Lascia che te la accenda. 410 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Capisci cosa intendo? 411 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Esattamente. 412 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 Ma senza Joan Rivers non c'è più nulla da vedere in TV. 413 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 Beh, c'è una telenovela messicana che adoro, si chiama El Espia y La Tia, 414 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 ma apparentemente, è un grosso impegno. 415 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 Quante stagioni ci sono? 416 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 Io voglio solo dedicarmi a serie TV 417 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 che costruiscono il loro mondo da almeno 20 anni. 418 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Tu sei la espia e io la tia. 419 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Capirai cosa significa nella stagione 5. 420 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 Ti do il mio numero 421 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 così poi parliamo della serie. 422 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 - Ok. - Non provare a scrivere, però. 423 00:22:24,551 --> 00:22:27,137 - È un fisso. - Oh, non lo farei mai. 424 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 Io mando solo messaggi vocali. 425 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 Sei amico del proprietario di un negozio di articoli da festa 426 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 e molto protettivo del tuo bagno. Forse si può avere tutto. 427 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 Aspetta di vedere la mia bici. 428 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 Connie e Patrice sono perfette insieme. 429 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 Sono carinissime, dovete vederle. 430 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Due. 431 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 In realtà, non credo che siano qui, quindi… 432 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Non sono loro? 433 00:23:02,089 --> 00:23:03,340 Sì, eccole lì. 434 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Carine, vero? 435 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Ho dimenticato di avere un impegno. 436 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 No, no. 437 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 No... 438 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 Percy! 439 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 OLTRE 7000 FILM E VIDEOGIOCHI 440 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 Sottotitoli: Federico Gianusso