1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Finalmente è arrivato.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,889
- Sono così emozionata. Cos'è?
- Un autentico pezzo di storia del cinema.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
Li ho presi alla vendita dei beni
di Hollywood Harold a poco,
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
sono stato l'unico a riconoscere l'emblema
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Avere cimeli come questo
attrarrà molti clienti.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Ottima idea. Ma è arrivato solo ora?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
Hollywood Harold è morto mesi fa.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Il mio fornitore di lucite
ha molto da fare
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
da quando bisogna dare un trofeo
a ogni ragazzo di questa generazione.
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Carlos, rullo di tamburi.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
- No.
- Hai un fornitore di lucite?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Meritiamo un trofeo perché
ti lasciamo fare questo spettacolino.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
È un piatto.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
Non uno qualunque, vero?
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
- Ti prego.
- Certo che no.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,562
Anthony Hopkins l'ha usato
per servire il suo cervello a Ray Liotta
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,521
in Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
- Non ci credo.
- Come faceva a essere ancora vivo?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
È un pezzo commemorativo.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
- Ma guarda un po' chi è in ritardo.
- Hai di nuovo perso le chiavi al bingo?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
Si sarà persa a discutere
se dovesse mettere una giacca leggera.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
Oppure ha dovuto tagliare via
gli occhiali dai capelli.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Ragazzi, non è colpa sua.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
È tornata indietro nel tempo in cerca
di minuti per il suo telefono antico.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
In realtà,
sono appena stata a un funerale.
26
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
Della mia amica Helen.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Accidenti, Eliza. Scommetto
che vorresti tornare indietro nel tempo
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
e non essere così stronza.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Stavo scherzando. Come voi.
Anche voi avete detto cose.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
La tua era pessima.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Hai esagerato.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
Non potrò rivedere Helen, né abbracciarla.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
Né spettegolare della telenovela
El espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
"La spia e la zia?"
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
- Suona meglio in spagnolo.
- Certo.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Scusa, hai indossato l'uniforme
di Blockbuster al funerale?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Certo che no. So che non si fa.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Avevo la gonna.
39
00:02:09,712 --> 00:02:10,547
UNA SERIE NETFLIX
40
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
Non capisco perché gli serva
un contratto utenti completo di iTunes,
41
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
le ricette di Paula Deen o la trascrizione
del processo a Ghislaine Maxwell.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Sono di mio padre.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Gli piacciono le trascrizioni,
dice che le immagini lo distraggono.
44
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Almeno va alla presentazione di un libro.
45
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
- Solo in alto da qui.
- In realtà è Solo in alto per lei.
46
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
L'ha scritto Medea?
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
No, parla di ricostruire
un matrimonio dopo l'infedeltà
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
con un focus sui Clinton.
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,001
Ci porto Aaron domani.
50
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Beh, buon per voi
che lavorate sul matrimonio.
51
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
E sembri felice. Raggiante.
52
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Ma vi ricordo
che questa è una stampante per il lavoro.
53
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
Ah, sì? Perché la lasci
usare spesso a Percy.
54
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Beh, voglio solo aiutare
il mio migliore amico.
55
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
E ovviamente la usa solo
per cose importanti.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
La settimana scorsa ha stampato la sua
versione del ponte di "Uptown Funk".
57
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
È molto bravo a scrivere testi,
ma comunque…
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Non ti dà fastidio che Percy ti sfrutti?
59
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Sì, se lo facesse, ma non lo fa.
60
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
Ti ha fatto mettere le sue Timberland
in estate perché fossero
61
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
pronte in autunno.
62
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
Primo, sono Timbs, e secondo, non capite
il mio rapporto con Percy. È il mio…
63
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
- Se dici fratello di un'altra madre…
- Non volevo dire quello.
64
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
Non capite quanto ha fatto per me.
65
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
Ho vissuto a casa sua
durante il divorzio dei miei.
66
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
Siamo fratelli di sangue,
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,391
solo che lui si è tirato indietro
quando mi ero già tagliato.
68
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Dovete smetterla di essere così severi
e farvi un tiro di canna immaginaria.
69
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
No? Ce n'è di più per me.
70
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Ehi, Slim Tim. Sono qui per le mie pagine.
71
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
So cos'è. Fammi fare un tiro.
72
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
- Dovremmo fumare in auto.
- Facciamolo.
73
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
- Per me è un po' leggera.
- È perfetta.
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
- Davvero?
- Ehi, passala.
75
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Ah, scusa.
76
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Ehi, Con.
77
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Voglio scusarmi per la battuta di prima.
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
Non ho iniziato io,
79
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
ma non posso scusarmi per tutti quanti.
80
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
Non riesco a smettere di pensare cosa
facevamo io, Helen e Yolanda insieme.
81
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Eravamo le tre muchachas.
82
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Che cosa carina.
83
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Guardavamo le nostre storie, tifavamo
per i vecchi che giocavano a scacchi,
84
00:04:40,029 --> 00:04:43,783
e collezionavamo le statuine
di Intimate Angels.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Scusa, volevo dire:
86
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Non riesco a dire altro. Come hanno
fatto dei bambini a fare un neonato?
87
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
Non lo so.
88
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
È una situazione alla Benjamin Button?
89
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Ma in che senso?
È un crimine in ogni caso.
90
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
- Non è quello il punto.
- Non so cosa mi turbi di più.
91
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Che la bambina sia rimasta incinta
92
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
- o che stia già avendo il ciclo.
- Eliza. Sei venuta qui per questo?
93
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
- Per deridere i miei ricordi più cari?
- Scusami. Continua.
94
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
Sono di alto valore.
95
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
- Questo era di Helen.
- Almeno hai ancora Yolanda.
96
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Vive a Long Lake.
97
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
Sono 45 minuti,
è un viaggio da 20 tappe pipì.
98
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Forse rivedrò prima Helen di lei.
99
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
Mi scusi. Può aiutarmi a trovare
Il codice Da Vinci?
100
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Potrebbe interessarti una telenovela
su zie sotto copertura?
101
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Non è finzione storica,
102
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
ma almeno parla onestamente
di morire soli.
103
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Scusa. È un brutto momento per lei.
104
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Abbiamo Il codice Da Vinci e il sequel.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Angeli e demoni?
106
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
È un prequel,
perché il libro è uscito prima.
107
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
È laggiù.
108
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
Magari posso guardare io
le telenovela con te.
109
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Davvero?
110
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Ok.
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Ti piacerà El Espia y La Tia.
112
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
- Devi solo recuperare 20…
- Stagioni?
113
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
- Anni. Tre stagioni all'anno.
- Sessanta stagioni?
114
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Davvero tantissima favolosità.
115
00:06:18,336 --> 00:06:19,796
Prendo le cassette.
116
00:06:19,879 --> 00:06:20,713
Ok.
117
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Accettiamo la codipendenza
di Timmy con Percy,
118
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
ma ora influisce sul lavoro.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Senza offesa, Kayla,
ma ci ruba i posti auto
120
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
per usare i suoi con le roulotte Airbnb.
Ci ruba gli snack.
121
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
Sì, e quando alzo la voce, dice:
"La gattina ha gli artigli".
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Sì, mio padre ha un lato negativo,
anzi due.
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Il mese scorso non c'era più inchiostro
per stampare le buste paga.
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Mi sono perso i Mumford & Sons.
125
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Ora devo ascoltarli nelle pubblicità.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,701
- Qui forse mi schiero con Percy.
- Come fa Timmy a non accorgersi?
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
Sapete una cosa? Gliene parlerò.
128
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
Non sono pagato abbastanza per essere
definito "gay anche per le ragazze".
129
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
- Ma dai.
- Per mio padre, è un passo avanti.
130
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Vogliono che tu clicchi ovunque
sullo schermo
131
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
e sperare in meglio.
È così che si gioca a Campo minato.
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
È pazzesco.
133
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Bello.
Ripeto, non sono venuto qui per questo.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Sai che studio contabilità, vero?
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Quindi ho pensato:
"Quand'è stata l'ultima volta
136
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
che hai fatto un bilancio
dei tuoi rapporti qui?"
137
00:07:22,692 --> 00:07:25,611
Si tratta di Aaron ed Eliza?
Si sono lasciati?
138
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Connie mi ha detto
che lui non è abbastanza per lei.
139
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
Quando lo senti da altri, è più vero
140
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
- di quando lo senti…
- No. Non sono pettegolezzi di Connie.
141
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Ah, beh, non importa.
142
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
Non dovrebbe importarmi di Eliza
perché ho voltato pagina. Davvero.
143
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
- Sto uscendo.
- Davvero? Con chi?
144
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Beh, nessuno ancora,
ma sto cercando qualcuno nel mondo reale
145
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
perché non puoi trovare
un "mi completi" su una app.
146
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Anche se Mi Completi è un'app
per gente a cui piace Wordle.
147
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Sessualmente.
148
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Capito. E il tuo rapporto con…
149
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
E il tuo rapporto con Percy?
Vuoi fare un bilancio?
150
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Forse non è così equo
come dovrebbe essere.
151
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Forse è ora di chiedere rispetto,
mettere dei paletti.
152
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
- Come hai fatto con i tuoi?
- Tu credi?
153
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Non lo so.
154
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
No, va tutto bene.
155
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Cos'è questo odore?
156
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Ehi, stai scaldando una lettiera?
157
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
È la parmigiana di tilapia.
158
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Vedi, per questo uso il tuo microonde.
159
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Forse è meglio arieggiare.
160
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
Ottima idea, lo faccio.
161
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
- Percy. Che piatto è?
- L'unico che avete qui dentro.
162
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
L'ho trovato nella tua Hall of Fame.
163
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Comunque, ci vediamo dopo, amico.
164
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Fate i bravi.
165
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
- Che buona che sarà.
- Beh, ho cercato di avvertirti.
166
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Questo è troppo.
167
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Il piatto è troppo?
Non quando voleva sfrattarti?
168
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
Non voleva farti passare per morto?
169
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Anche quello mi ha infastidito,
come il resto.
170
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Ma stavolta farò qualcosa,
come ho fatto con i miei genitori.
171
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
- A te non gira la testa?
- Siamo impregnati di quell'odore.
172
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Felipe il tritone schiaffeggia
il figlio della sorella,
173
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
obbligandola a uccide Felipe.
174
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Ma prima del funerale di Felipe,
175
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
gli tagliano le mani e le donano a Mateo,
176
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
un pianista jazz in città
a cui di recente sono state amputate.
177
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
- Non può lavorare senza mani.
- Certo.
178
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Poi Gabriella e suo figlio, di cui
179
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
cambiano attore
tra una stagione e l'altra,
180
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
incontrano Mateo.
181
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
Le mani diventano possedute e bam,
182
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
schiaffeggiano di nuovo
il figlio di Gabriella.
183
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Ma perché questo Mateo
viene schiaffeggiato qui?
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Ed è zio di se stesso?
185
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Non riesci a seguire?
Come hai fatto a entrare a Harvard?
186
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Puoi farcela.
187
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Sei un adulto semi rispettabile,
vai trattato come tale.
188
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
- Hai ragione.
- Timbo Slice.
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
- Bella!
- Bella!
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
- Bella!
- Indovina che giorno è.
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
- Indovina che giorno è.
- Indovina che giorno è.
192
00:10:13,738 --> 00:10:15,906
- Merdoledì!
- Merdoledì!
193
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
È giovedì.
194
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
Allora, cosa combiniamo oggi?
Sai che dovremmo fare?
195
00:10:20,494 --> 00:10:21,829
Un nostro Borat.
196
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
In realtà, non posso. Perché ho bisogno…
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Certo che non puoi.
Ormai non fai più niente con me.
198
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
- Cosa vorresti dire?
- O lavori o fai la lagna per Eliza.
199
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Ok, non si tratta di Eliza.
200
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Ma del fatto che ti approfitti
della mia attività.
201
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Però! Il gattino ha gli artigli.
Certo, ho intercettato qualche scatola
202
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
di sapone per Blockbuster,
ma non si compensa tutto?
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Ci vorrebbero mille vite
perché si compensi.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
Da quando ci siamo conosciuti
scambiando pog di ALF, mi tratti di merda.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Ricordi quando al liceo mi hai convinto
206
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
che "matranga" volesse dire ragazzo figo?
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Poi ho incontrato Rick Mahorn
e l'ho chiamato matranga
208
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
e lui mi ha strappato la figurina
di basket e mi ha quasi pestato.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
Perché sapevo
che tu fossi più veloce per sviare.
210
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Devi finirla qui.
211
00:11:14,256 --> 00:11:17,176
Smetti di usare il mio microonde,
la mia stampante
212
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
e il mio deodorante.
Smettila di sfruttarmi.
213
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Sai una cosa?
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Hai ragione. Hai proprio ragione.
215
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Sarò un amico migliore.
216
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Davvero?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Messaggio ricevuto.
218
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Ok.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Ok.
220
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Ok.
221
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Ok.
222
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
- È andata benissimo.
- Sì.
223
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
- Nel migliore dei modi, sono scioccato.
- Vero?
224
00:11:50,835 --> 00:11:53,295
Non ti sembrava di vedere Greta Thunberg?
225
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
Chissà se le telecamere l'hanno ripreso.
226
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Ho provato a sostituire l'amica di Connie
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
e mi mancano almeno 30 anni
per questo lavoro.
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
Trenta? Pensi davvero siano 30?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Va bene, 20.
230
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Lasciami stare.
231
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Ho solo bisogno di aiuto per convincerla
a vedere l'altra sua amica, Yolanda.
232
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
Ah, non succederà mai.
Vive a 45 minuti da lei.
233
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Lo so, ma deve farlo.
234
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Non posso vedere quella soap.
235
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
Anche i riassunti su YouTube
sono di tre ore a stagione.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Le persone anziane hanno le loro routine.
237
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
- Connie mi ricorda mio padre.
- Facciamoli diventare amici.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
- Vivono a dieci minuti di distanza.
- Lui non guida più.
239
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
E se guidasse Connie?
240
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
Non può andare. Per lui, uomini
e donne non possono essere amici.
241
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
È sempre sessuale.
242
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Che cosa stupida.
Guarda me e Timmy. Siamo solo amici.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
È così.
244
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, tuo padre non guida,
ma fa ancora sesso?
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Lascia che le donne vadano da lui.
246
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
Sì, a una certa età
preferisci muoverti meno.
247
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
- Un attimo, ho avuto un'idea.
- Non sei il tipo di mio padre.
248
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Sei molto carina, ma non abbastanza
robusta come piace a lui.
249
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Ehi.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
Posso usare il cesso?
251
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Volgare, ma va bene.
252
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Grazie.
253
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Ehi. Io e le mie clienti
possiamo usare il bagno?
254
00:13:18,798 --> 00:13:21,759
Non farti idee strane.
Non andiamo tutte insieme.
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
Non avevo pensato…
256
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Potete andare dopo Carol.
257
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
NUOVI PREZZI
258
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Ehi, Con.
259
00:13:33,312 --> 00:13:37,024
E se ti dicessi che ci sono
altre donne sole nella tua zona
260
00:13:37,107 --> 00:13:38,484
e potresti conoscerle
261
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
senza dover uscire dal comfort
di questo centro commerciale.
262
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
L'ultima volta sono finita
ammanettata a un boiler.
263
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
Cosa? No. Vogliamo solo aiutarti a trovare
un'amica con interessi simili.
264
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Nessuna di noi può guardare 20 anni
di El Espia y La Tia.
265
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
O vuole farlo.
266
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Va bene.
267
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
La mia amica è già morta.
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Che altro ho da perdere?
269
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Ecco, brava.
270
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
Allora, dove ti vedi tra cinque anni?
271
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
In pensione nella mia baita.
Prendo un po' di veleno ogni giorno.
272
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Non per farmi del male,
ma per rafforzarmi.
273
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
Per questo non ha denti.
274
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Sei su Facebook? Posso mandarti info.
275
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Vi avverto.
276
00:14:23,737 --> 00:14:26,699
Lei posta solo selfie con animali morti
e meme di repubblicani.
277
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
- Certo.
- È stato un piacere.
278
00:14:28,701 --> 00:14:32,079
Io cerco sempre nuovi amici.
Scusate un attimo.
279
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Scusate. Cosa stavo dicendo?
280
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Scappate.
281
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Wow, sembra che tu e Connie
abbiate molto in comune.
282
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Immagino di sì. Devi venire a casa mia,
283
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
così finiamo la nuova stagione
di El Espia insieme.
284
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
- Mi piacerebbe. Dove vivi?
- A solo un'ora da qui.
285
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
- Grazie per averci fatto sprecare tempo.
- C'era l'inghippo.
286
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Quanti clienti.
287
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Il quadro dei desideri funziona.
288
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
Salve. Posso aiutarla con un film?
289
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
- Magari qualcosa con Dick Van Dyke?
- Sono qui perché i bagni
290
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
- del centro commerciale sono chiusi.
- Davvero?
291
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Ecco il mio amico.
292
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Ho pensato di passare a dire:
"Non c'è di che".
293
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Per cosa?
294
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Ho chiuso tutti i bagni per rinnovamenti,
295
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
ma dovevo lasciare un bagno aperto
per la gente.
296
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Così ho pensato di dovermi
comportare meglio con Tim
297
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
e lasciare il suo aperto.
298
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
No. Non si taglia la fila. Grazie.
299
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Tua madre aveva un'anima bellissima.
300
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
La sua statuina?
301
00:15:51,700 --> 00:15:53,953
È sparita prima o dopo che me ne andassi?
302
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Beh, buona fortuna. Ciao.
303
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Ehi, ci dispiace, non ti abbiamo
trovato una nuova amica.
304
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Volevamo davvero aiutarti.
305
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Non pensavamo ci fossero
tante vecchie strambe.
306
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Direi che sto bene,
ma mi avete fatto sperare
307
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
dicendomi che potevate trovare
Gayle e io sarei stata Oprah.
308
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Ma mi avete trovato solo un dott. Phil.
309
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Mi dispiace.
310
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Forse non dovevamo fare altro
che darti un abbraccio.
311
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Le tue zampacce!
312
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
- Gente, da una lato.
- Una fila.
313
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
- Il centro non è un lato. Grazie.
- Una fila.
314
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
Non capisco. Perché quello
che hai fatto ha provocato Percy?
315
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Tutto per lui è provocante.
316
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
È così da tutta la vita.
È molto sensibile.
317
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
Per questo lascio stare, reagisce male
318
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
e diventa più difficile da gestire.
319
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Scusa. Forse dovevi lasciare correre,
è colpa mia…
320
00:16:53,470 --> 00:16:54,805
No, al diavolo.
321
00:16:54,888 --> 00:16:58,100
- Sarà lui a pentirsene.
- Stai per dare una svolta.
322
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
Non so se in meglio o in peggio,
ma le cose finiranno.
323
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Mi scusi. Posso…
324
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
No, non può cagare nel mio bagno.
325
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
Questo posto e mio e nessuno
caga nel mio bagno a parte me.
326
00:17:09,903 --> 00:17:13,907
Sto per chiudermi dentro
e fare la più grande cagata di sempre.
327
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, cos'hai fatto?
328
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Tranquillo.
329
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
In realtà, volevo dire:
"Posso presentarmi?"
330
00:17:24,084 --> 00:17:28,172
Mia madre gestisce Gran Pezzo di Spigola
e adoro Blockbuster,
331
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
ero entusiasta di vederne ancora uno.
332
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, piacere? E lei?
333
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Me ne vado.
334
00:17:38,557 --> 00:17:41,977
Io esco. Posso solo smollare
con vibrazioni positive.
335
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Quanti colori con "zoccola" nel nome, eh?
336
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Mi dispiace. Te lo faremo aggiustare.
337
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Patrice, ci serve colla per unghie.
338
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Bisogna avere la licenza per usarla.
339
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
È un'emergenza, Patrice.
340
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Ci sono solo sette di queste statuine
di bambini post parto in circolazione.
341
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Come lo sapevi?
342
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Come non potrei?
Era l'ultimo Intimate Angel
343
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
scolpito da Victor Fenton
prima di venire cacciato dall'azienda.
344
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Tutti questi anni e non sapevo
che ti piacessero gli Intimate Angels.
345
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Il motivo per cui sono qui oggi
346
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
è che so tenere separati piacere e affari.
347
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
È il titolo della mia biografia.
348
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Dove sono oggi:
La storia di Connie Serrano.
349
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
Dico sempre che le biografie sono le luci
nel tunnel della nostra anima collettiva.
350
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
Quando stacchi?
351
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Presto.
352
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Presto.
353
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Ciao, Percy, sono qui per picchiarti.
354
00:18:48,418 --> 00:18:50,045
ESCHE VIVE
CACCIA - SPORT
355
00:18:51,964 --> 00:18:53,674
GRAN PEZZO DI SPIGOLA
356
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Ciao. Volevo solo scusarmi per…
357
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Aver annunciato i tuoi programmi fecali?
358
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Sì, è stato strano.
359
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Sono in una situazione strana.
360
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Mi chiedo se il mio manager mi darebbe
un giorno di stranezze. Scherzo.
361
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
Non ho un manager, sono il capo.
362
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Forse potremmo ricominciare.
363
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Sono Timmy e mi dispiace.
364
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Io sono Lena.
365
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
E sono nuova in questo prestigioso lavoro,
366
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
in cui devo organizzare
e appendere esche per pesci
367
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
perché i miei nipoti
hanno sfondato il lucernario
368
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
e ora devo aiutarla.
369
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Beh, mi fa piacere sentirlo.
370
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Davvero?
371
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
No, non che i tuoi nipoti siano caduti,
372
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
quei gemelli erano terribili.
373
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
Forse sono caduti per un motivo.
La gente cade per motivi.
374
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
No? Come te.
375
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Sei caduta dal cielo anche tu,
sei un angelo.
376
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Scusa, sto imparando a parlare.
377
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Accetto le tue scuse.
378
00:19:53,859 --> 00:19:55,944
Beh, è stato bello conoscerti.
379
00:19:58,155 --> 00:20:01,700
Devo prendere a pugni
il mio locatore ed ex amico,
380
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
ma dopo ti andrebbe di bere qualcosa?
381
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
Sembra bello.
382
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Ottimo.
383
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
384
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, devi finirla.
385
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Percy, che problemi hai?
386
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Mi manchi, ok?
387
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Mi manchi. Ecco il mio problema.
388
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
- Ah, sì?
- Sì.
389
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
- Non hai più bisogno di me.
- Ma di che stai parlando?
390
00:20:37,152 --> 00:20:40,822
O lavori con Eliza
o cerchi di metterti con Eliza.
391
00:20:41,406 --> 00:20:42,241
Ma è finita.
392
00:20:42,324 --> 00:20:46,453
Ora sei un piccolo imprenditore
candidato a un premio.
393
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Per esperienza,
tendono tutti a lasciarmi indietro.
394
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Come mia moglie.
395
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
- Mia moglie?
- Mia moglie?
396
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Beh, ex moglie.
397
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Dai, amico.
398
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Non ti lascerò mai indietro.
399
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
Mi dispiace non esserci
stato molto di recente,
400
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
e scusa se sono stato brusco.
401
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Ho imparato la parola "limiti"
grazie ai miei,
402
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
e sto imparando ad applicare la cosa,
403
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
specie con uno così energetico come te.
404
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Avrei dovuto spiegarti che devo prendere
più seriamente il mio lavoro.
405
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
L'ultimo Blockbuster del pianeta
grava sulle mie spalle.
406
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Lo capisco. Cerchi di tenere aperta
una videoteca nell'era del 5G.
407
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
Hai tanto da fare.
408
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
Ciò che ti serve è una di queste.
409
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
- Oh, grande.
- Lascia che te la accenda.
410
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Capisci cosa intendo?
411
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Esattamente.
412
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Ma senza Joan Rivers
non c'è più nulla da vedere in TV.
413
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
Beh, c'è una telenovela messicana
che adoro, si chiama El Espia y La Tia,
414
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
ma apparentemente, è un grosso impegno.
415
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Quante stagioni ci sono?
416
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
Io voglio solo dedicarmi a serie TV
417
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
che costruiscono il loro mondo
da almeno 20 anni.
418
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Tu sei la espia e io la tia.
419
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Capirai cosa significa nella stagione 5.
420
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
Ti do il mio numero
421
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
così poi parliamo della serie.
422
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
- Ok.
- Non provare a scrivere, però.
423
00:22:24,551 --> 00:22:27,137
- È un fisso.
- Oh, non lo farei mai.
424
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
Io mando solo messaggi vocali.
425
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Sei amico del proprietario
di un negozio di articoli da festa
426
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
e molto protettivo del tuo bagno.
Forse si può avere tutto.
427
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Aspetta di vedere la mia bici.
428
00:22:43,820 --> 00:22:46,114
Connie e Patrice sono perfette insieme.
429
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
Sono carinissime, dovete vederle.
430
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Due.
431
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
In realtà,
non credo che siano qui, quindi…
432
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Non sono loro?
433
00:23:02,089 --> 00:23:03,340
Sì, eccole lì.
434
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Carine, vero?
435
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Ho dimenticato di avere un impegno.
436
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
No, no.
437
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
No...
438
00:23:26,321 --> 00:23:27,155
Percy!
439
00:23:27,823 --> 00:23:30,367
OLTRE 7000 FILM E VIDEOGIOCHI
440
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Sottotitoli: Federico Gianusso