1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
Nandito na agad.
2
00:00:09,342 --> 00:00:14,889
-Ako rin. Nasasabik ako. Ano 'yan?
-Isang tunay na piraso ng movie history
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,767
na nakuha ko nang libre
sa Hollywood Harold estate sale
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,562
kasi ako lang ang nakakilala sa insignia.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Ang memorabiliang ganito
ay makakalikom ng maraming customer.
6
00:00:24,232 --> 00:00:26,151
Maganda nga,
pero ba't ang tagal?
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
Natigilan siya sa Space Needle noon.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,739
Naging abalá ang Lucite guy ko
simula nang
9
00:00:30,822 --> 00:00:35,702
nagpasiya silang bigyan ang bawat bata
ng henerasyong ito ng trophy. Tama?
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
Carlos, drumroll nga.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,291
-Ayaw ko.
-May Lucite guy ka?
12
00:00:41,374 --> 00:00:44,461
Bigyan mo rin kami ng trophy
sa kakautos mo sa'min.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,179
Ay, plato.
14
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
'Di lang basta plato, tama?
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
-Tama?
-Siyempre hindi.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,604
Ito'ng platong ginamit ni Anthony Hopkins
para hainan si Ray Liotta ng utak
17
00:01:02,687 --> 00:01:03,521
sa Hannibal.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,941
-'Di nga?
-Kinain niya ang utak niya, buhay pa siya?
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,359
Pamparangal na ukà.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,947
-Naku, naku, may naatraso ang dating.
-Naiwan mo'ng susi ng kotse sa bingo?
21
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
Nahulí siya sa debate
kasi nakalimutan niya yung jacket.
22
00:01:18,161 --> 00:01:21,414
O naipit ulit ang salamin niya sa mata
sa buhok niya.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Guys, 'di niya kasalanan.
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,129
Kinailangan niyang bumalik
sa sinaunang panahon para sa Jitterbug.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,383
Ang totoo, kagagaling ko lang sa libing.
26
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Namatay ang kaibigan kong si Helen.
27
00:01:36,513 --> 00:01:39,766
Putik, Eliza. Sana bumalik
ka na lang noon
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,434
at 'di ka na nagpakakupal.
29
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Nagbibiro lang ako. Nagbibiruan tayo.
Ang sasamâ rin ng sinabi n'yo.
30
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Masamâ yung sa'yo.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Sobra yung sa'yo.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
'Di ko na makikita si Helen
o mayakap siya.
33
00:01:50,735 --> 00:01:53,947
O pagtsikahan ang telenovela namin,
El Espia y La Tia.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
"The Spy and the Aunt"?
35
00:01:55,573 --> 00:01:57,867
-Katunog sa Spanish.
-Okay.
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Suot mo ba
ang Blockbuster uniform mo sa libing?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,915
Siyempre hindi, alam ko na iyon.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,875
Nakapalda ako.
39
00:02:09,546 --> 00:02:11,172
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,760
BLOCKBUSTER NA VIDEO
41
00:02:18,930 --> 00:02:23,226
'Di ko maintindihan ba't gusto niya
ng kumpletong iTunes agreement,
42
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
Cookbook ni Paula Dee, o transcription
ng court case ni Ghislaine Maxwell.
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Sa dad ko ang mga 'yan.
44
00:02:30,233 --> 00:02:33,319
Gusto niya ng court transcript,
nakakairita raw ang visual.
45
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Buti may ticket siya
sa self-help book reading.
46
00:02:35,905 --> 00:02:39,784
-Hanggang Dito Lang.
-Ang totoo, Hanggang sa Kanya Lang.
47
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
May self-help book si Medea?
48
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Hindi, para 'yon sa pagbabalik
ng nasirang pagsasama
49
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
sa pananaw ng Clintons.
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,501
Yayayain ko si Aaron bukas ng gabi.
51
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Wow, buti ka pa naayos mo na ang asawa mo.
52
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
At masayang-masya ka,
nagliliwanag ang mukha.
53
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
Pero paalala ko lang, ito ay work printer.
54
00:02:57,093 --> 00:03:00,096
Talaga? Kasi madalas mong
ipagamit 'yan kay Percy.
55
00:03:00,180 --> 00:03:02,974
Ayos lang ipahiram kasi
kaibigan ko siya.
56
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
Ginagamit niya lang 'yan
sa mahalagang bagay.
57
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
Noong nakaraan, nag-print siya
ng 15 pahinang "Uptown Funk".
58
00:03:09,689 --> 00:03:12,317
Isa siyang nakakamanghang lyricist pero,
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
'di ka ba nababahalang inuuto ka ni Percy?
60
00:03:15,069 --> 00:03:17,614
Mababahala nga ako, pero 'di siya ganoon.
61
00:03:17,697 --> 00:03:21,743
Ito yung lalaking nagpasuot sa'yo
ng Timberlands noong summer
62
00:03:21,826 --> 00:03:23,328
para handa na sa fall.
63
00:03:23,411 --> 00:03:28,541
Una, Timbs ang tawag, at 'di n'yo kami
maiintindihan ni Percy. Siya ang--
64
00:03:28,625 --> 00:03:32,837
-'Pag sinabi mong kapatid sa ibang ina...
-'Di iyon ang sasabihin ko.
65
00:03:35,089 --> 00:03:37,425
'Di n'yo maiintindihan
ang ginawa niya para sa'kin.
66
00:03:37,508 --> 00:03:40,595
Tumira ako sa kanila
nang maghiwalay ang magulang ko.
67
00:03:40,678 --> 00:03:42,597
Nagsanduguan kami sa totoo lang,
68
00:03:42,680 --> 00:03:45,433
pero umatras bigla si Percy
nang masugatan ko'ng kamay ko.
69
00:03:45,975 --> 00:03:50,396
Tumigil na kayo sa pagdududa n'yo
at alisin n'yo na ang haka-haka n'yo.
70
00:03:52,273 --> 00:03:53,775
Ayaw? Ayaw? Akin na lang.
71
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Uy, Slim Tim. Kunin ko na yung na-print.
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,619
Alam mo na 'yon. Magsenyasan tayo riyan.
73
00:04:06,120 --> 00:04:08,831
-Maghitit tayo sa kotse ko.
-Sige, tara.
74
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
-Medyo sabog yung sa'kin.
-Hindi, okay lang.
75
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
-Talaga?
-Akin na 'yan.
76
00:04:13,461 --> 00:04:14,295
Ay, sorry.
77
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
Uy, Con.
78
00:04:19,342 --> 00:04:22,512
Gusto ko lang humingi ng tawad
sa biro ko kanina.
79
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
'Di ako yung nagsimula,
80
00:04:24,305 --> 00:04:27,058
pero 'di ako makakahingi
ng dispensa roon sa iba.
81
00:04:27,141 --> 00:04:31,813
'Di ko mapigilang mag-isip tungkol sa'min
nina Helen at Yolanda na magkakasama.
82
00:04:31,896 --> 00:04:34,023
Kami ang tatlong muchacha.
83
00:04:34,732 --> 00:04:35,817
Ang kyut naman.
84
00:04:35,900 --> 00:04:39,946
Nanonood kami ng kuwento,
tsini-cheer ang matandang chess players,
85
00:04:40,029 --> 00:04:44,158
at siyempre, nangongolekta ng
paborito naming Intimate Angels figurine.
86
00:04:45,034 --> 00:04:46,744
Sorry, ibig kong sabihin:
87
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Wala akong maisip na salita, paano
nakagawa ng baby ang mga batang 'yan?
88
00:04:52,083 --> 00:04:52,917
'Di ko alam.
89
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Baka naman parang Benjamin Button?
90
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Pero kung titingnan mo,
parehong krimen 'yan.
91
00:04:58,464 --> 00:05:01,592
-'Di iyon ang punto ko.
-Ewan ko kung ano'ng mas nakakalungkot.
92
00:05:01,676 --> 00:05:04,178
Na nabuntis yung bata, dahil nag-sex sila,
93
00:05:04,262 --> 00:05:09,183
-o dahil nireregla na yung bata.
-Eliza. 'Yan ba dahilan kayâ ka nandito?
94
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
-Ang pagtawanan ang mga alaala ko?
-Pasensiya na, ituloy mo lang.
95
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Puwede mo silang kolektahin.
96
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
-Kay Helen ang isang ito.
-Nariyan pa rin naman si Yolanda.
97
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Taga-Long Lake si Yolanda.
98
00:05:21,404 --> 00:05:24,198
45 minuto ang biyahe,
20 beses kang hihinto.
99
00:05:24,282 --> 00:05:26,993
Mauuna ko nang makita si Helen
bago si Yolanda.
100
00:05:27,493 --> 00:05:31,080
'Sensiya na. Puwede mo ba'kong
tulungang hanapin ang The Da Vinci Code?
101
00:05:31,164 --> 00:05:35,126
Puwede ba kitang alukin ng telenovela
sa mga undercover na tita?
102
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
'Di iyon historical fiction
103
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
pero may katotohanan
sa pagkamatay nang mag-isa.
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Sorry, may pinagdadaanan kasi siya.
105
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
Mayroon kaming The Da Vinci Code
at yung sequel.
106
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Angels & Demons?
107
00:05:47,430 --> 00:05:50,641
Prequel kasi 'yon
kasi nauna 'yon bago ang libro.
108
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
Naroon banda.
109
00:05:56,773 --> 00:06:00,109
Siguro ako na lang sasáma sa'yo
sa panonood ng drama.
110
00:06:00,193 --> 00:06:01,444
Talaga?
111
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Okay.
112
00:06:04,989 --> 00:06:08,034
Magugustuhan mo'ng El Espia y La Tia.
113
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
-Hahabulin mo lang naman ang 20--
-Seasons?
114
00:06:10,453 --> 00:06:13,456
-Taon. Tatlong season kada taon.
-60 seasons?
115
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Sobrang daming ganda niyan.
116
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
-Kukunin ko na'ng mga tape ko.
-Sige.
117
00:06:21,798 --> 00:06:24,467
Tanggap na natin
na pala-asa si Timmy kay Percy,
118
00:06:24,550 --> 00:06:26,052
pero naaapektuhan pati trabaho.
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,596
Kinukuha rin niya
ang parking spot ng empleyado
120
00:06:28,679 --> 00:06:32,225
para magamit niya yung Airbnb trailer.
Nangungupit din ng meryenda namin.
121
00:06:32,308 --> 00:06:35,853
At 'pag nag-aalsa boses ako,
sabi niya "May kuko si Kitty."
122
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
May masamâ siyang ugali.
At isa pang masamâng ugali.
123
00:06:38,773 --> 00:06:41,984
Ang dami niyang ginamit na tinta noon,
'di kami naka-print ng tseke.
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
Wala tuloy tickets sa Mumford & Sons.
125
00:06:44,028 --> 00:06:46,322
Puro commercial at kanta na lang nila
ang dinig ko.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,701
-Kampi ako kay Percy roon.
-Ba't kasi nahahatak si Timmy sa ganoon?
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,037
Magtatapat ako sa kanya.
128
00:06:53,121 --> 00:06:56,666
'Di parte ng sahod ko si Percy. Sabi rin
niyang "bakla rin sa babae" daw ako.
129
00:06:56,749 --> 00:06:59,836
-Kadiri.
-Mukhang progress 'yan sa dad ko.
130
00:07:01,963 --> 00:07:04,757
Ipapa-clik nila sa'yo
anuman ang nasa screen
131
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
at bahala ka na.
Ganoon ka maglalaro ng Minesweeper.
132
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
Ang galing.
133
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Ayos. Pero 'di yan ang ipinunta ko rito.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Alam mong accounting major ako, 'di ba?
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
Napaisip tuloy ako, kailan yung huling
136
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
nag-accounting ka ng relasyon dito?
137
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
Tungkol ba 'yan kina Eliza at Aaron?
138
00:07:24,777 --> 00:07:25,611
Naghiwalay sila?
139
00:07:25,695 --> 00:07:28,865
Sinabi sa'kin ni Connie
na 'di raw sila bagay ni Eliza.
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,284
'Pag narinig mo sa iba
mas kapani-paniwala.
141
00:07:31,367 --> 00:07:34,328
-Ta's 'pag narinig mo--
-Mali. Walang kinalaman 'to sa tsismis.
142
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
Ay, hayaan ko na lang.
143
00:07:36,330 --> 00:07:40,668
'Di ko dapat iniisip si Eliza
kasi nag-move on na'ko. Tapós na.
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
-Nakikipag-date na'ko.
-Talaga? Kanino?
145
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
Um, wala pa, pero naghahanap ako
ng makaka-date ko sa labas
146
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
kasi wala kang mahanap na
"you complete me" sa app.
147
00:07:50,386 --> 00:07:53,931
Pero ang totoo, ang You Complete Me
ay app sa mga naglalaro ng Wordle.
148
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Pang-sex.
149
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
Sige alam ko na.
Eh, yung relasyon mo kay...?
150
00:08:00,146 --> 00:08:03,900
Yung relasyon mo kay Percy?
May problema yata roon?
151
00:08:03,983 --> 00:08:07,236
Baka siguro ang relasyon n'yo
ay hindi patas.
152
00:08:07,320 --> 00:08:10,531
Oras nang humingi ng respeto,
maglagay ng hanggahan.
153
00:08:10,615 --> 00:08:13,409
-Gaya ng ginawa mo sa magulang mo.
-Tingin mo?
154
00:08:13,493 --> 00:08:14,535
Ewan ko.
155
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Hindi, okay kami.
156
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Ano yung amoy na 'yon?
157
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
Pare, iniinit mo ba ang basurahan?
158
00:08:29,926 --> 00:08:31,886
'Yan yung tira kong tilapia parm.
159
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Kayâ ko nga ginagamit ang microwave n'yo.
160
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
Buksan mo yung bintana, dawg.
161
00:08:40,561 --> 00:08:42,480
Ayos lang, P-train, puwede 'yan.
162
00:08:43,856 --> 00:08:48,819
-Percy. Ano'ng nasa plato?
-Ang nag-iisang platong mayroon kayo rito.
163
00:08:48,903 --> 00:08:51,822
Nakita kong plato sa Hall of Fame mo.
164
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Ano pa man, mamaya na lang, dawg.
165
00:08:54,283 --> 00:08:55,535
Cool lang kayo lahat.
166
00:08:56,911 --> 00:09:00,373
-Magiging masarap ito.
-Um, sinabihan na kita.
167
00:09:00,456 --> 00:09:01,707
Sobra na ito.
168
00:09:01,791 --> 00:09:04,752
Sobra na dahil sa plato?
'Di noong papaalisin ka niya?
169
00:09:04,835 --> 00:09:07,171
'Di ba niya kinumbinsi si Michigan
na patay ka na?
170
00:09:07,255 --> 00:09:10,007
Nabahala rin ako roon
at sa lahat ng iyan.
171
00:09:10,091 --> 00:09:13,594
Pero gagawan ko na ngayon ng paraan
'yan gaya ng sa magulang ko.
172
00:09:13,678 --> 00:09:17,515
-Sorry, parang nasusuka ka ba?
-Brad, nangangamoy na tayo.
173
00:09:17,598 --> 00:09:21,102
Si Felipe na merman
ay sinampal ang anak ni Gabriella,
174
00:09:21,185 --> 00:09:22,728
at pinatay ni Gabriella
si Felipe.
175
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Pero bago bigyan ng libing si Felipe,
176
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
pinutol ang kamay nito't
binigay kay Mateo,
177
00:09:27,733 --> 00:09:31,737
ang kamakailang pinutulan ng kamay
na jazz pianist na may gig sa bayan.
178
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
-'Di makatugtog nang walang kamay.
-Siyempre.
179
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Ta's si Gabriella't anak
na nag-Aunt Viv
180
00:09:36,617 --> 00:09:39,370
mula 12 anyos na aktor
ay naging 4 sa pagitan ng seasons,
181
00:09:39,453 --> 00:09:40,371
pinuntahan si Mateo.
182
00:09:40,454 --> 00:09:46,210
Sinaniban ang kamay ni Mateo, at hayun,
sinampal ulit ang anak ni Gabriella.
183
00:09:48,421 --> 00:09:51,841
Pero bakit sinampal ang Mateo
na ito sa eksena?
184
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
At tito niya iyon?
185
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Ano'ng 'di mo nasundan?
Paano ka nakapasok sa Harvard?
186
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Kayâ mo 'yan.
187
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Medyo nirerespeto ka nang adult
at dapat lang tratuhin na ganoon.
188
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
-Tama ka. Dapat lang.
-Timbo Slice.
189
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
-Ano'ng ganap?
-Ano'ng ganap?
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
-Ano'ng ganap?
-Hulaan mo'ng araw ngayon?
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,613
-Hulaan mo'ng araw ngayon?
-Hulaan mo'ng araw ngayon?
192
00:10:13,696 --> 00:10:15,906
-Hump day!
-Hump day!
193
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
Huwebes pa lang ngayon.
194
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
Ano'ng gagawin natin ngayong araw?
Alam mo kung ano?
195
00:10:20,494 --> 00:10:22,413
Gawa tayo ng Borat natin.
196
00:10:25,666 --> 00:10:28,628
Pasensiya na, pare.
Kasi kailangan kong--
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
Siyempre hindi.
'Di ka na nga lumalabas, eh.
198
00:10:32,089 --> 00:10:36,677
-Ano'ng ibig mong sabihin?
-Nililigawan o nirereklamo mo si Eliza.
199
00:10:37,678 --> 00:10:39,430
Okay, 'di ito tungkol kay Eliza.
200
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Tungkol ito sa'yo
na nang-aabuso sa negosyo ko.
201
00:10:42,642 --> 00:10:47,772
Ay, may kuko si kitty. Siyempre,
nangulimbat ako ng ilang kahon ng
202
00:10:47,855 --> 00:10:51,108
Blockbuster hand soap,
pero 'di ba patas lang?
203
00:10:51,192 --> 00:10:53,944
Kailangan ng sandaang beses
bago iyon maging patas.
204
00:10:54,028 --> 00:10:57,698
Simula nang magpalitan tayo ng ALF pogs
tinrato mo'kong tae.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Naalala mo noong high school
nang kinumbinsi mo'ko
206
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
na ang "chode" ay kahanga-hangang lalaki?
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Ta's nakilala ko si Rick Mahorn
at sinabi kong chode, maraming beses
208
00:11:06,082 --> 00:11:09,085
pinunit niya ang basketball card ko
at ginulpi niya ako.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,922
Kasi mas mabilis kang tumakbo
kaysa sa power forward.
210
00:11:13,005 --> 00:11:14,131
Dito na nagtatapos.
211
00:11:14,215 --> 00:11:17,176
'Wag mong gamitin ang microwave ko,
ang printer ko,
212
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
ang dedorant ko at 'wag mo'kong gamitin.
213
00:11:24,058 --> 00:11:24,892
Alam mo?
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Tama ka. Talagang tama ka.
215
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Magpapakabait na ako.
216
00:11:32,858 --> 00:11:33,693
Talaga?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
Dinig kita, malinaw na malinaw.
218
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
Okay.
219
00:11:37,738 --> 00:11:38,906
Okay.
220
00:11:40,574 --> 00:11:41,492
Okay.
221
00:11:41,575 --> 00:11:42,493
Okay.
222
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
-Ang galing noon, ah.
-Oo.
223
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
-Um, pinakamagaling na case, nagulat ako.
-'Di ba?
224
00:11:50,835 --> 00:11:53,379
'Di ba parang napanood mo
si Greta Thunberg?
225
00:11:53,462 --> 00:11:55,756
Sana nakuhanan ng security cam 'yon.
226
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Hay, sinubukan kong
maging kaibigan ni Con.
227
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
At 30 taon ang agwat namin
para magkaintindihan.
228
00:12:03,347 --> 00:12:06,350
30? Akala mo numero ang 30?
229
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
O, sige 20.
230
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
Lubayan mo'ko.
231
00:12:09,061 --> 00:12:14,442
Kailangan kong kumbinsihin si Con
na samahan ang kaibigan niyang si Yolanda.
232
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
'Di 'yon mangyayari.
45 minuto ang biyahe roon.
233
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
Alam ko, pero kailangan, eh.
234
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
Napapagod akong manood ng drama.
235
00:12:22,158 --> 00:12:25,619
Pati ang YouTube recap,
tatlong oras kada season.
236
00:12:25,703 --> 00:12:28,414
Paulit-ulit ang mga matatanda
sa routine nila.
237
00:12:28,497 --> 00:12:32,293
-Naaalala ko ang dad ko dahil kay Con.
-Pagkaibiganin natin sila.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,755
-Sampung minuto lang ang pagitan nila.
-'Di na nagmamaneho ang dad ko.
239
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Eh, kung si Con ang lumapit?
240
00:12:37,298 --> 00:12:41,010
'Di puwede. Sabi niyang 'di basta
puwedeng magkaibigan ang lalaki't babae.
241
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Laging seksuwal.
242
00:12:43,679 --> 00:12:47,266
Ang pangit. Tingnan mo kami ni Timmy.
Magkaibigan kami.
243
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Oo nga.
244
00:12:49,769 --> 00:12:52,688
Hannah, 'di nagmamaneho ang dad mo
pero nakikipagtalik?
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Sila ang nagmamaneho
papunta sa kanya.
246
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
Siguro ayaw nang umalis
ng bahay 'pag matanda na.
247
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
-Teka, nagka-ideya ako riyan.
-'Di ka type ng dad ko.
248
00:13:01,155 --> 00:13:06,535
Maganda ka, pero 'di yung type niya
na tigasin.
249
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
Uy.
250
00:13:07,995 --> 00:13:09,663
Puwedeng gamitin ang banyo n'yo?
251
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
Kadiri, pero sige.
252
00:13:13,501 --> 00:13:14,335
Salamat.
253
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Uy, puwede ba kaming makigamit
ng banyo n'yo?
254
00:13:18,798 --> 00:13:21,717
'Wag kang mag-isip nang masamâ.
'Di kami sabay-sabay.
255
00:13:21,801 --> 00:13:23,344
'Di ko naisip 'yon--
256
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
Puntahan n'yo si Carol.
257
00:13:29,016 --> 00:13:30,267
MGA BAGONG PRESYO
258
00:13:32,144 --> 00:13:33,229
Uy, Con.
259
00:13:33,312 --> 00:13:37,149
Paano kung sabihin kong may ilang
malulungkuting babae sa lugar mo
260
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
at makikita mo sila
261
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
nang 'di iniiwan ang ginhawa
ng strip mall mo.
262
00:13:42,404 --> 00:13:45,241
Huli kong ginawa 'yan
na-handcuff ako sa water heater.
263
00:13:45,324 --> 00:13:49,703
Huh? Hindi. Gusto ka lang naming
hanapan ng kaibigang kapareho mo.
264
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
Wala sa aming makakapanood
ng 20 taon ng El Espia y La Tia.
265
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
O gusto noon.
266
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Sige.
267
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Namatay na ang kaibigan ko.
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Sino pa ang mawawala?
269
00:14:03,050 --> 00:14:04,134
Ganyan nga.
270
00:14:07,596 --> 00:14:10,266
Paano mo nakikita ang sarili mo
limang taon mula ngayon?
271
00:14:10,349 --> 00:14:13,894
Magreretiro ako sa cabin.
Iinom ng alak araw-araw.
272
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
'Di para saktan ang sarili ko
kundi para mas lumakas.
273
00:14:17,857 --> 00:14:19,608
Kayâ wala siyang ngipin.
274
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Nasa FB kayo, padalhan ko kayo ng info.
275
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
Babala lang.
276
00:14:23,737 --> 00:14:26,657
Patay na hayop lang ang pino-post niya
at Tucker Carlson memes.
277
00:14:26,740 --> 00:14:28,617
-Ayos.
-Salamat sa pagpakilala.
278
00:14:28,701 --> 00:14:29,535
MGA LUX PUP
279
00:14:29,618 --> 00:14:32,496
Lagi akong naghahanap ng
mga bagong kaibigan. Sandali lang.
280
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Sorry, ano kasi'ng sinasabi ko?
281
00:14:39,503 --> 00:14:40,337
Takbo na.
282
00:14:41,881 --> 00:14:45,259
Wow, parang marami kayong
pagkakapareho ni Connie.
283
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Siguro nga. Punta ka sa bahay ko
284
00:14:48,095 --> 00:14:51,181
para matapos natin
ang El Espia nang sabay.
285
00:14:51,265 --> 00:14:55,227
-Ay, sige. Saan ka nakatira?
-Isang oras lang ako mula rito.
286
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
-Salamat sa pag-aksaya sa oras namin.
-Laging may sorpresa sa dulo.
287
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Abalá.
288
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
Trabaho sa vision boards.
289
00:15:09,033 --> 00:15:11,118
'Musta? Tulungan kitang pumili ng movie?
290
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
-Siguro iyong kay Dick Van Dyke?
-Yung banyo kasi
291
00:15:14,246 --> 00:15:16,582
-sa mall ay sarado.
-Ganoon ba?
292
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
Hayun ang dawg ko.
293
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
Naisip kong dumaan at sabihing,
"Walang anuman."
294
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Para saan?
295
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Pinatay ko ang tubig sa shopping center
para ayusin ng tubero,
296
00:15:29,345 --> 00:15:33,432
pero nag-iwan ako ng isang banyong
gagamitin ng mga customer.
297
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
Kayâ naisip kong maging
mabuting kaibigan kay Tim,
298
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
at iwanang bukas ang banyo niya.
299
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
'Wag, bawal ang sumingit, salamat.
300
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Sobrang napakabait ng nanay mo.
301
00:15:49,406 --> 00:15:50,908
Ang figurine niya?
302
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
Nawala ba bago
o pagkatapos akong umalis?
303
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
Sige, good luck. Paalam.
304
00:15:57,331 --> 00:16:01,001
Pasensiya na 'di ka namin
mahanapan ng bagong kaibigan.
305
00:16:01,085 --> 00:16:03,462
Gusto ka namin talagang tulungan.
306
00:16:03,545 --> 00:16:06,256
Nagulat kami na ang daming
weird na matanda.
307
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
Okay lang 'yon, kayo yung nagbigay
sa'kin ng pag-asa
308
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
sinabi n'yong makakahanap kayo
ng Gayle sa aking Oprah.
309
00:16:12,721 --> 00:16:15,599
Pero ang ibinibigay ninyo
ay puro Dr. Phils.
310
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Pasensiya na.
311
00:16:17,142 --> 00:16:21,480
Siguro ang dapat
na ibinigay namin sa'yo ay yakap.
312
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Ang salbahe mo!
313
00:16:32,950 --> 00:16:34,952
-Doon kayo sa tabi.
-Isang linya lang.
314
00:16:35,035 --> 00:16:37,913
-'Wag tayo sa gitna. Salamat.
-Isang linya lang.
315
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
'Di ko maintindihan kung
ba't ganito ang inasal ni Percy.
316
00:16:41,625 --> 00:16:43,419
Lahat ng ito ay trigger sa kanya.
317
00:16:43,502 --> 00:16:46,213
Ganoon na siya nang magkasama kami.
Ang sensitibo niya.
318
00:16:46,296 --> 00:16:48,757
Kayâ hinahayaan ko na lang,
kasi ganyan siya mag-react
319
00:16:48,841 --> 00:16:50,759
at mas malala kapag kinompronta mo.
320
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Sorry, dapat pala
hinayaan mo na lang siguro--
321
00:16:53,470 --> 00:16:54,763
Hindi, ayaw ko.
322
00:16:54,847 --> 00:16:58,100
-Siya ang hihingi ng tawad.
-Parang nagbabago ka na, ah.
323
00:16:58,183 --> 00:17:01,687
'Di ko alam kung "breakthrough"
o "breakdown" pero tatapusin ko na ito.
324
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Mawalang-galang na. Puwedeng--
325
00:17:03,480 --> 00:17:06,233
'Di ka puwedeng dumumi sa banyo ko.
326
00:17:06,316 --> 00:17:09,820
Ito ang lugar ko at walang dudumi
sa banyo ko kundi ako.
327
00:17:09,903 --> 00:17:13,991
Kaunti na lang at kikilos na'ko at
makikita mo'ng pinakamalaking tae.
328
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Timmy, ano'ng ginawa mo?
329
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
Relax lang tayo.
330
00:17:20,122 --> 00:17:24,001
Sasabihin ko sana'ng
"Puwede ba'kong magpakilala?"
331
00:17:24,084 --> 00:17:28,172
Nanay ko'ng may-ari sa Hot Piece of Bass,
at napamahal na sa'kin ang Blockbuster,
332
00:17:28,255 --> 00:17:30,424
at nasabik ako'ng may natira pang isa.
333
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Timmy Yoon, ikinagagalak ko.
At ikaw naman si?
334
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
Aalis na.
335
00:17:38,557 --> 00:17:42,269
Alis na'ko rito. Puwede lang akong dumumi
'pag maganda ang vibe.
336
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Madaming kulay na may pangalang
"malandi", ano?
337
00:17:50,694 --> 00:17:53,238
Sorry, ipapagawa natin 'yan.
338
00:17:53,322 --> 00:17:55,032
Patrice, may nail glue ka?
339
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Kailangan lisensiyado ka
para magamit 'yon.
340
00:17:57,701 --> 00:17:59,328
Emergency ito, Patrice.
341
00:18:01,246 --> 00:18:07,002
Pito lang ang mayroon nitong
postpartum toddler figurine na makikita.
342
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Paano mo nalaman 'yon?
343
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Paanong hindi? 'Yan yung huling
Intimate Angel
344
00:18:13,258 --> 00:18:16,595
na inukit ni Victor Fenton
bago siya sinipa ng kompanya.
345
00:18:16,678 --> 00:18:21,350
Ngayon ko lang nalaman
na mahilig ka pala sa Intimate Angels.
346
00:18:21,433 --> 00:18:23,352
Ang dahilan kung ba't ako
nandito na ngayon
347
00:18:23,435 --> 00:18:26,980
ay dahil alam kong paghiwalayin
ang negosyo at aliw.
348
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
'Yon ang pamagat ng memoir ko.
349
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
Kung Saan Ako Ngayon:
Ang Connie Serrano Story.
350
00:18:32,820 --> 00:18:37,699
Lagi kong sinasabi na ang memoirs ay
liwanag sa tunel ng kolektibong kaluluwa.
351
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
Ano'ng oras ka uuwi?
352
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Malapit na.
353
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Malapit na.
354
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
'Musta Percy, susuntukin kita.
355
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
BUHAY NA PAIN
HUNTING - SA OUTDOOR
356
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
Uy. Gusto ko lang humingi ng dispensa--
357
00:18:58,637 --> 00:19:00,597
Iaanunsyo mo ang oras ng pagdumi?
358
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Oo, weird iyon.
359
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Weird din ang pakiramdam ko ngayon.
360
00:19:04,685 --> 00:19:08,856
Sana lang bigyan ako ng weird space day
ng manager ko, gaya ng sick day. JK.
361
00:19:08,939 --> 00:19:11,483
Wala akong manager kasi ako ang may-ari.
362
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Siguro simulan natin sa umpisa.
363
00:19:15,237 --> 00:19:17,239
Ako si Timmy, at pasensiya na.
364
00:19:18,991 --> 00:19:19,950
Ako si Lena.
365
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
At bago ako sa trabahong ito,
366
00:19:23,996 --> 00:19:26,623
na inutusan akong ayusin
at isabit ang mga pamingwit
367
00:19:26,707 --> 00:19:29,168
kasi nahulog ang mga pamangkin
ko sa skylight ni mama,
368
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
at ngayon tinutulungan ko siya.
369
00:19:31,545 --> 00:19:33,463
Masaya akong marinig iyon.
370
00:19:33,547 --> 00:19:34,381
Talaga?
371
00:19:34,965 --> 00:19:37,593
Hindi yung nahulog ang mga pamangkin
sa mama mo
372
00:19:37,676 --> 00:19:39,469
kasi salbahe ang kambal na iyon.
373
00:19:40,179 --> 00:19:43,724
Hayaan mo na, baka may rason
kayâ nahuhulog ang mga tao.
374
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Tama? Gaya mo.
375
00:19:44,975 --> 00:19:47,686
Nahulog ka sa langit kasi isa kang anghel.
376
00:19:47,769 --> 00:19:49,605
Hello, bago lang ako sa ganito.
377
00:19:51,023 --> 00:19:53,775
Tinatanggap ko ang dispensa mo.
378
00:19:53,859 --> 00:19:56,069
Ikinagagalak ko talagang makilala ka.
379
00:19:57,988 --> 00:20:01,700
Ngayon, susuntukin ko'ng landlord
slash ex-best friend sa mukha,
380
00:20:01,783 --> 00:20:04,369
pero tápos noon,
gusto mo bang uminom tayo?
381
00:20:05,579 --> 00:20:06,747
Gusto ko iyan.
382
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
Ayos.
383
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
Percy.
384
00:20:20,135 --> 00:20:22,012
Percy, tapusin na natin ito.
385
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Percy, ano ba'ng lintik na problema mo?
386
00:20:24,681 --> 00:20:26,016
Miss na kita, okay?
387
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
Miss na kita pare, 'yon ang problema ko.
388
00:20:32,231 --> 00:20:33,649
-'Di nga?
-Oo, pare.
389
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
-Pakiramdam ko, 'di mo na'ko kailangan.
-Ano'ng sinasabi mo?
390
00:20:37,194 --> 00:20:40,822
Nagtatrabaho ka kasama si Eliza,
o nilalapitan mo si Eliza.
391
00:20:41,406 --> 00:20:42,282
Pero tapós na 'yon.
392
00:20:42,366 --> 00:20:46,453
Para kang binoto sa award na
maliit na business owner ngayon.
393
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Sa karanasan ko,
halos napag-iiwanan ako ng lahat.
394
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Gaya ng asawa ko.
395
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
-Asawa ko?
-Asawa ko?
396
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Eh, 'di ex-wife ko.
397
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Ano ba, pare.
398
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
'Di kita pag-iiwanan.
399
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
'Sensiya na't
'di tayo nakakalabas madalas,
400
00:21:05,722 --> 00:21:08,183
at 'sensiya na, mainit ang ulo ko kanina.
401
00:21:08,267 --> 00:21:11,186
Natuto ako sa salitang "hanggahan",
salamat sa magulang ko,
402
00:21:11,270 --> 00:21:13,772
at iniisip ko kung paano gamitin 'yon,
403
00:21:13,855 --> 00:21:16,733
lalo na sa kagaya mong punô ng enerhiya.
404
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Dapat naipaliwanag ko sa'yo nang mas maigi
na mas seryosohin ko'ng trabaho ko ngayon.
405
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
Ang huling Blockbuster sa mundo
ay literal na nasa balikat ko.
406
00:21:27,619 --> 00:21:33,709
Alam ko. Sinusubukan mong panatilihing
bukas ang store sa panahong ito ng 5G.
407
00:21:34,626 --> 00:21:36,753
Malaki ang responsibilidad mo.
408
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
Ang kailangan mo'y isa sa mga ito.
409
00:21:40,132 --> 00:21:43,302
-Ah, brad.
-Hayaan mong sindihan ko 'yan.
410
00:21:45,554 --> 00:21:47,055
Alam mo yung sinasabi ko?
411
00:21:47,556 --> 00:21:48,473
Tama.
412
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
Kung wala si Joan Rivers
wala na'ng papanoorin pa sa TV.
413
00:21:52,728 --> 00:21:59,151
May Mexican telenovelang gusto ko
na ang pamagat ay El Espia y La Tia,
414
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
pero ang totoo, mabigat panoorin.
415
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
Eh, ilang season mayroon iyan?
416
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
Kasi panonoorin ko lang ang mga palabas
417
00:22:07,034 --> 00:22:10,787
na naglaan nang higit 20 taon
sa pagbuo ng mundo nito.
418
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Ikaw ang espia sa aking tia.
419
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Malalaman mo'ng ibig sabihin niyan
sa Season 5.
420
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
Bigay ko sa'yo ang numero ko
421
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
para pag-usapan natin ang palabas na 'yan.
422
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
-Okay.
-'Wag mo na lang i-text.
423
00:22:24,551 --> 00:22:27,054
-Landline ito, eh.
-'Di ako nagte-text.
424
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
Mas gusto ko ang voice message.
425
00:22:34,102 --> 00:22:37,064
Matalik mong kaibigan
ang may-ari ng party store
426
00:22:37,147 --> 00:22:40,942
at pinoprotektahan mo'ng banyo mo.
Baka nasa iyo na'ng lahat?
427
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Hintayin mo ang ten speed ko.
428
00:22:43,779 --> 00:22:46,114
Nagkasundo agad sina Connie at Patrice.
429
00:22:46,198 --> 00:22:48,575
Ang kyut nila, dapat n'yo silang makita.
430
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Dalawa.
431
00:22:55,457 --> 00:22:58,668
Ang totoo, baka wala sila rito, kayâ...
432
00:22:58,752 --> 00:23:00,295
Hindi ba sila 'yon?
433
00:23:02,005 --> 00:23:04,549
Ay, oo. Sila nga 'yon.
Ang kyut nila 'di ba?
434
00:23:05,175 --> 00:23:09,179
Nakalimutan kong mayroon pala
akong aasikasuhin.
435
00:23:21,650 --> 00:23:22,859
Hindi.
436
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
Hindi.
437
00:23:26,321 --> 00:23:27,239
Percy.
438
00:23:27,823 --> 00:23:30,367
BEST SELECTION
NG HIGIT 7000 MOVIES AT GAMES
439
00:24:13,493 --> 00:24:17,956
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Eric Hernandez