1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Nandito na agad. 2 00:00:09,342 --> 00:00:14,889 -Ako rin. Nasasabik ako. Ano 'yan? -Isang tunay na piraso ng movie history 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,767 na nakuha ko nang libre sa Hollywood Harold estate sale 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 kasi ako lang ang nakakilala sa insignia. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Ang memorabiliang ganito ay makakalikom ng maraming customer. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,151 Maganda nga, pero ba't ang tagal? 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 Natigilan siya sa Space Needle noon. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Naging abalá ang Lucite guy ko simula nang 9 00:00:30,822 --> 00:00:35,702 nagpasiya silang bigyan ang bawat bata ng henerasyong ito ng trophy. Tama? 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Carlos, drumroll nga. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 -Ayaw ko. -May Lucite guy ka? 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,461 Bigyan mo rin kami ng trophy sa kakautos mo sa'min. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Ay, plato. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 'Di lang basta plato, tama? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 -Tama? -Siyempre hindi. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,604 Ito'ng platong ginamit ni Anthony Hopkins para hainan si Ray Liotta ng utak 17 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 sa Hannibal. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,941 -'Di nga? -Kinain niya ang utak niya, buhay pa siya? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,359 Pamparangal na ukà. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,947 -Naku, naku, may naatraso ang dating. -Naiwan mo'ng susi ng kotse sa bingo? 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,535 Nahulí siya sa debate kasi nakalimutan niya yung jacket. 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 O naipit ulit ang salamin niya sa mata sa buhok niya. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,209 Guys, 'di niya kasalanan. 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,129 Kinailangan niyang bumalik sa sinaunang panahon para sa Jitterbug. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,383 Ang totoo, kagagaling ko lang sa libing. 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Namatay ang kaibigan kong si Helen. 27 00:01:36,513 --> 00:01:39,766 Putik, Eliza. Sana bumalik ka na lang noon 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 at 'di ka na nagpakakupal. 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 Nagbibiro lang ako. Nagbibiruan tayo. Ang sasamâ rin ng sinabi n'yo. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,397 Masamâ yung sa'yo. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Sobra yung sa'yo. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 'Di ko na makikita si Helen o mayakap siya. 33 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 O pagtsikahan ang telenovela namin, El Espia y La Tia. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 "The Spy and the Aunt"? 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 -Katunog sa Spanish. -Okay. 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Suot mo ba ang Blockbuster uniform mo sa libing? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,915 Siyempre hindi, alam ko na iyon. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,875 Nakapalda ako. 39 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,760 BLOCKBUSTER NA VIDEO 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,226 'Di ko maintindihan ba't gusto niya ng kumpletong iTunes agreement, 42 00:02:23,309 --> 00:02:28,606 Cookbook ni Paula Dee, o transcription ng court case ni Ghislaine Maxwell. 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 Sa dad ko ang mga 'yan. 44 00:02:30,233 --> 00:02:33,319 Gusto niya ng court transcript, nakakairita raw ang visual. 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Buti may ticket siya sa self-help book reading. 46 00:02:35,905 --> 00:02:39,784 -Hanggang Dito Lang. -Ang totoo, Hanggang sa Kanya Lang. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 May self-help book si Medea? 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Hindi, para 'yon sa pagbabalik ng nasirang pagsasama 49 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 sa pananaw ng Clintons. 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,501 Yayayain ko si Aaron bukas ng gabi. 51 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Wow, buti ka pa naayos mo na ang asawa mo. 52 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 At masayang-masya ka, nagliliwanag ang mukha. 53 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Pero paalala ko lang, ito ay work printer. 54 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Talaga? Kasi madalas mong ipagamit 'yan kay Percy. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,974 Ayos lang ipahiram kasi kaibigan ko siya. 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 Ginagamit niya lang 'yan sa mahalagang bagay. 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,606 Noong nakaraan, nag-print siya ng 15 pahinang "Uptown Funk". 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,317 Isa siyang nakakamanghang lyricist pero, 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,986 'di ka ba nababahalang inuuto ka ni Percy? 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 Mababahala nga ako, pero 'di siya ganoon. 61 00:03:17,697 --> 00:03:21,743 Ito yung lalaking nagpasuot sa'yo ng Timberlands noong summer 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 para handa na sa fall. 63 00:03:23,411 --> 00:03:28,541 Una, Timbs ang tawag, at 'di n'yo kami maiintindihan ni Percy. Siya ang-- 64 00:03:28,625 --> 00:03:32,837 -'Pag sinabi mong kapatid sa ibang ina... -'Di iyon ang sasabihin ko. 65 00:03:35,089 --> 00:03:37,425 'Di n'yo maiintindihan ang ginawa niya para sa'kin. 66 00:03:37,508 --> 00:03:40,595 Tumira ako sa kanila nang maghiwalay ang magulang ko. 67 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 Nagsanduguan kami sa totoo lang, 68 00:03:42,680 --> 00:03:45,433 pero umatras bigla si Percy nang masugatan ko'ng kamay ko. 69 00:03:45,975 --> 00:03:50,396 Tumigil na kayo sa pagdududa n'yo at alisin n'yo na ang haka-haka n'yo. 70 00:03:52,273 --> 00:03:53,775 Ayaw? Ayaw? Akin na lang. 71 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Uy, Slim Tim. Kunin ko na yung na-print. 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,619 Alam mo na 'yon. Magsenyasan tayo riyan. 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,831 -Maghitit tayo sa kotse ko. -Sige, tara. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 -Medyo sabog yung sa'kin. -Hindi, okay lang. 75 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 -Talaga? -Akin na 'yan. 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,295 Ay, sorry. 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 Uy, Con. 78 00:04:19,342 --> 00:04:22,512 Gusto ko lang humingi ng tawad sa biro ko kanina. 79 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 'Di ako yung nagsimula, 80 00:04:24,305 --> 00:04:27,058 pero 'di ako makakahingi ng dispensa roon sa iba. 81 00:04:27,141 --> 00:04:31,813 'Di ko mapigilang mag-isip tungkol sa'min nina Helen at Yolanda na magkakasama. 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 Kami ang tatlong muchacha. 83 00:04:34,732 --> 00:04:35,817 Ang kyut naman. 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,946 Nanonood kami ng kuwento, tsini-cheer ang matandang chess players, 85 00:04:40,029 --> 00:04:44,158 at siyempre, nangongolekta ng paborito naming Intimate Angels figurine. 86 00:04:45,034 --> 00:04:46,744 Sorry, ibig kong sabihin: 87 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Wala akong maisip na salita, paano nakagawa ng baby ang mga batang 'yan? 88 00:04:52,083 --> 00:04:52,917 'Di ko alam. 89 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 Baka naman parang Benjamin Button? 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Pero kung titingnan mo, parehong krimen 'yan. 91 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 -'Di iyon ang punto ko. -Ewan ko kung ano'ng mas nakakalungkot. 92 00:05:01,676 --> 00:05:04,178 Na nabuntis yung bata, dahil nag-sex sila, 93 00:05:04,262 --> 00:05:09,183 -o dahil nireregla na yung bata. -Eliza. 'Yan ba dahilan kayâ ka nandito? 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,271 -Ang pagtawanan ang mga alaala ko? -Pasensiya na, ituloy mo lang. 95 00:05:13,354 --> 00:05:15,023 Puwede mo silang kolektahin. 96 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 -Kay Helen ang isang ito. -Nariyan pa rin naman si Yolanda. 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 Taga-Long Lake si Yolanda. 98 00:05:21,404 --> 00:05:24,198 45 minuto ang biyahe, 20 beses kang hihinto. 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,993 Mauuna ko nang makita si Helen bago si Yolanda. 100 00:05:27,493 --> 00:05:31,080 'Sensiya na. Puwede mo ba'kong tulungang hanapin ang The Da Vinci Code? 101 00:05:31,164 --> 00:05:35,126 Puwede ba kitang alukin ng telenovela sa mga undercover na tita? 102 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 'Di iyon historical fiction 103 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 pero may katotohanan sa pagkamatay nang mag-isa. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 Sorry, may pinagdadaanan kasi siya. 105 00:05:41,924 --> 00:05:45,178 Mayroon kaming The Da Vinci Code at yung sequel. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Angels & Demons? 107 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 Prequel kasi 'yon kasi nauna 'yon bago ang libro. 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 Naroon banda. 109 00:05:56,773 --> 00:06:00,109 Siguro ako na lang sasáma sa'yo sa panonood ng drama. 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 Talaga? 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Okay. 112 00:06:04,989 --> 00:06:08,034 Magugustuhan mo'ng El Espia y La Tia. 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 -Hahabulin mo lang naman ang 20-- -Seasons? 114 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 -Taon. Tatlong season kada taon. -60 seasons? 115 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Sobrang daming ganda niyan. 116 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 -Kukunin ko na'ng mga tape ko. -Sige. 117 00:06:21,798 --> 00:06:24,467 Tanggap na natin na pala-asa si Timmy kay Percy, 118 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 pero naaapektuhan pati trabaho. 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Kinukuha rin niya ang parking spot ng empleyado 120 00:06:28,679 --> 00:06:32,225 para magamit niya yung Airbnb trailer. Nangungupit din ng meryenda namin. 121 00:06:32,308 --> 00:06:35,853 At 'pag nag-aalsa boses ako, sabi niya "May kuko si Kitty." 122 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 May masamâ siyang ugali. At isa pang masamâng ugali. 123 00:06:38,773 --> 00:06:41,984 Ang dami niyang ginamit na tinta noon, 'di kami naka-print ng tseke. 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 Wala tuloy tickets sa Mumford & Sons. 125 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 Puro commercial at kanta na lang nila ang dinig ko. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,701 -Kampi ako kay Percy roon. -Ba't kasi nahahatak si Timmy sa ganoon? 127 00:06:50,785 --> 00:06:53,037 Magtatapat ako sa kanya. 128 00:06:53,121 --> 00:06:56,666 'Di parte ng sahod ko si Percy. Sabi rin niyang "bakla rin sa babae" daw ako. 129 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 -Kadiri. -Mukhang progress 'yan sa dad ko. 130 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 Ipapa-clik nila sa'yo anuman ang nasa screen 131 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 at bahala ka na. Ganoon ka maglalaro ng Minesweeper. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 Ang galing. 133 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 Ayos. Pero 'di yan ang ipinunta ko rito. 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,602 Alam mong accounting major ako, 'di ba? 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 Napaisip tuloy ako, kailan yung huling 136 00:07:19,814 --> 00:07:22,608 nag-accounting ka ng relasyon dito? 137 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 Tungkol ba 'yan kina Eliza at Aaron? 138 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 Naghiwalay sila? 139 00:07:25,695 --> 00:07:28,865 Sinabi sa'kin ni Connie na 'di raw sila bagay ni Eliza. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,284 'Pag narinig mo sa iba mas kapani-paniwala. 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,328 -Ta's 'pag narinig mo-- -Mali. Walang kinalaman 'to sa tsismis. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Ay, hayaan ko na lang. 143 00:07:36,330 --> 00:07:40,668 'Di ko dapat iniisip si Eliza kasi nag-move on na'ko. Tapós na. 144 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 -Nakikipag-date na'ko. -Talaga? Kanino? 145 00:07:43,171 --> 00:07:47,133 Um, wala pa, pero naghahanap ako ng makaka-date ko sa labas 146 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 kasi wala kang mahanap na "you complete me" sa app. 147 00:07:50,386 --> 00:07:53,931 Pero ang totoo, ang You Complete Me ay app sa mga naglalaro ng Wordle. 148 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Pang-sex. 149 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 Sige alam ko na. Eh, yung relasyon mo kay...? 150 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 Yung relasyon mo kay Percy? May problema yata roon? 151 00:08:03,983 --> 00:08:07,236 Baka siguro ang relasyon n'yo ay hindi patas. 152 00:08:07,320 --> 00:08:10,531 Oras nang humingi ng respeto, maglagay ng hanggahan. 153 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 -Gaya ng ginawa mo sa magulang mo. -Tingin mo? 154 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 Ewan ko. 155 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Hindi, okay kami. 156 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Ano yung amoy na 'yon? 157 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 Pare, iniinit mo ba ang basurahan? 158 00:08:29,926 --> 00:08:31,886 'Yan yung tira kong tilapia parm. 159 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Kayâ ko nga ginagamit ang microwave n'yo. 160 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Buksan mo yung bintana, dawg. 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,480 Ayos lang, P-train, puwede 'yan. 162 00:08:43,856 --> 00:08:48,819 -Percy. Ano'ng nasa plato? -Ang nag-iisang platong mayroon kayo rito. 163 00:08:48,903 --> 00:08:51,822 Nakita kong plato sa Hall of Fame mo. 164 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Ano pa man, mamaya na lang, dawg. 165 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Cool lang kayo lahat. 166 00:08:56,911 --> 00:09:00,373 -Magiging masarap ito. -Um, sinabihan na kita. 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 Sobra na ito. 168 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Sobra na dahil sa plato? 'Di noong papaalisin ka niya? 169 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 'Di ba niya kinumbinsi si Michigan na patay ka na? 170 00:09:07,255 --> 00:09:10,007 Nabahala rin ako roon at sa lahat ng iyan. 171 00:09:10,091 --> 00:09:13,594 Pero gagawan ko na ngayon ng paraan 'yan gaya ng sa magulang ko. 172 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 -Sorry, parang nasusuka ka ba? -Brad, nangangamoy na tayo. 173 00:09:17,598 --> 00:09:21,102 Si Felipe na merman ay sinampal ang anak ni Gabriella, 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,728 at pinatay ni Gabriella si Felipe. 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Pero bago bigyan ng libing si Felipe, 176 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 pinutol ang kamay nito't binigay kay Mateo, 177 00:09:27,733 --> 00:09:31,737 ang kamakailang pinutulan ng kamay na jazz pianist na may gig sa bayan. 178 00:09:31,821 --> 00:09:34,156 -'Di makatugtog nang walang kamay. -Siyempre. 179 00:09:34,240 --> 00:09:36,534 Ta's si Gabriella't anak na nag-Aunt Viv 180 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 mula 12 anyos na aktor ay naging 4 sa pagitan ng seasons, 181 00:09:39,453 --> 00:09:40,371 pinuntahan si Mateo. 182 00:09:40,454 --> 00:09:46,210 Sinaniban ang kamay ni Mateo, at hayun, sinampal ulit ang anak ni Gabriella. 183 00:09:48,421 --> 00:09:51,841 Pero bakit sinampal ang Mateo na ito sa eksena? 184 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 At tito niya iyon? 185 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Ano'ng 'di mo nasundan? Paano ka nakapasok sa Harvard? 186 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Kayâ mo 'yan. 187 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Medyo nirerespeto ka nang adult at dapat lang tratuhin na ganoon. 188 00:10:02,852 --> 00:10:05,688 -Tama ka. Dapat lang. -Timbo Slice. 189 00:10:06,647 --> 00:10:08,608 -Ano'ng ganap? -Ano'ng ganap? 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 -Ano'ng ganap? -Hulaan mo'ng araw ngayon? 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,613 -Hulaan mo'ng araw ngayon? -Hulaan mo'ng araw ngayon? 192 00:10:13,696 --> 00:10:15,906 -Hump day! -Hump day! 193 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 Huwebes pa lang ngayon. 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,411 Ano'ng gagawin natin ngayong araw? Alam mo kung ano? 195 00:10:20,494 --> 00:10:22,413 Gawa tayo ng Borat natin. 196 00:10:25,666 --> 00:10:28,628 Pasensiya na, pare. Kasi kailangan kong-- 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Siyempre hindi. 'Di ka na nga lumalabas, eh. 198 00:10:32,089 --> 00:10:36,677 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Nililigawan o nirereklamo mo si Eliza. 199 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Okay, 'di ito tungkol kay Eliza. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Tungkol ito sa'yo na nang-aabuso sa negosyo ko. 201 00:10:42,642 --> 00:10:47,772 Ay, may kuko si kitty. Siyempre, nangulimbat ako ng ilang kahon ng 202 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Blockbuster hand soap, pero 'di ba patas lang? 203 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Kailangan ng sandaang beses bago iyon maging patas. 204 00:10:54,028 --> 00:10:57,698 Simula nang magpalitan tayo ng ALF pogs tinrato mo'kong tae. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Naalala mo noong high school nang kinumbinsi mo'ko 206 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 na ang "chode" ay kahanga-hangang lalaki? 207 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Ta's nakilala ko si Rick Mahorn at sinabi kong chode, maraming beses 208 00:11:06,082 --> 00:11:09,085 pinunit niya ang basketball card ko at ginulpi niya ako. 209 00:11:09,168 --> 00:11:12,922 Kasi mas mabilis kang tumakbo kaysa sa power forward. 210 00:11:13,005 --> 00:11:14,131 Dito na nagtatapos. 211 00:11:14,215 --> 00:11:17,176 'Wag mong gamitin ang microwave ko, ang printer ko, 212 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ang dedorant ko at 'wag mo'kong gamitin. 213 00:11:24,058 --> 00:11:24,892 Alam mo? 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Tama ka. Talagang tama ka. 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Magpapakabait na ako. 216 00:11:32,858 --> 00:11:33,693 Talaga? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,612 Dinig kita, malinaw na malinaw. 218 00:11:36,696 --> 00:11:37,655 Okay. 219 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 Okay. 220 00:11:40,574 --> 00:11:41,492 Okay. 221 00:11:41,575 --> 00:11:42,493 Okay. 222 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 -Ang galing noon, ah. -Oo. 223 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 -Um, pinakamagaling na case, nagulat ako. -'Di ba? 224 00:11:50,835 --> 00:11:53,379 'Di ba parang napanood mo si Greta Thunberg? 225 00:11:53,462 --> 00:11:55,756 Sana nakuhanan ng security cam 'yon. 226 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Hay, sinubukan kong maging kaibigan ni Con. 227 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 At 30 taon ang agwat namin para magkaintindihan. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,350 30? Akala mo numero ang 30? 229 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 O, sige 20. 230 00:12:08,060 --> 00:12:08,978 Lubayan mo'ko. 231 00:12:09,061 --> 00:12:14,442 Kailangan kong kumbinsihin si Con na samahan ang kaibigan niyang si Yolanda. 232 00:12:14,525 --> 00:12:18,070 'Di 'yon mangyayari. 45 minuto ang biyahe roon. 233 00:12:18,154 --> 00:12:19,989 Alam ko, pero kailangan, eh. 234 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Napapagod akong manood ng drama. 235 00:12:22,158 --> 00:12:25,619 Pati ang YouTube recap, tatlong oras kada season. 236 00:12:25,703 --> 00:12:28,414 Paulit-ulit ang mga matatanda sa routine nila. 237 00:12:28,497 --> 00:12:32,293 -Naaalala ko ang dad ko dahil kay Con. -Pagkaibiganin natin sila. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,755 -Sampung minuto lang ang pagitan nila. -'Di na nagmamaneho ang dad ko. 239 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 Eh, kung si Con ang lumapit? 240 00:12:37,298 --> 00:12:41,010 'Di puwede. Sabi niyang 'di basta puwedeng magkaibigan ang lalaki't babae. 241 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Laging seksuwal. 242 00:12:43,679 --> 00:12:47,266 Ang pangit. Tingnan mo kami ni Timmy. Magkaibigan kami. 243 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Oo nga. 244 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Hannah, 'di nagmamaneho ang dad mo pero nakikipagtalik? 245 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Sila ang nagmamaneho papunta sa kanya. 246 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 Siguro ayaw nang umalis ng bahay 'pag matanda na. 247 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 -Teka, nagka-ideya ako riyan. -'Di ka type ng dad ko. 248 00:13:01,155 --> 00:13:06,535 Maganda ka, pero 'di yung type niya na tigasin. 249 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Uy. 250 00:13:07,995 --> 00:13:09,663 Puwedeng gamitin ang banyo n'yo? 251 00:13:10,456 --> 00:13:12,750 Kadiri, pero sige. 252 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Salamat. 253 00:13:15,252 --> 00:13:18,214 Uy, puwede ba kaming makigamit ng banyo n'yo? 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,717 'Wag kang mag-isip nang masamâ. 'Di kami sabay-sabay. 255 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 'Di ko naisip 'yon-- 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,554 Puntahan n'yo si Carol. 257 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 MGA BAGONG PRESYO 258 00:13:32,144 --> 00:13:33,229 Uy, Con. 259 00:13:33,312 --> 00:13:37,149 Paano kung sabihin kong may ilang malulungkuting babae sa lugar mo 260 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 at makikita mo sila 261 00:13:38,567 --> 00:13:42,321 nang 'di iniiwan ang ginhawa ng strip mall mo. 262 00:13:42,404 --> 00:13:45,241 Huli kong ginawa 'yan na-handcuff ako sa water heater. 263 00:13:45,324 --> 00:13:49,703 Huh? Hindi. Gusto ka lang naming hanapan ng kaibigang kapareho mo. 264 00:13:49,787 --> 00:13:53,082 Wala sa aming makakapanood ng 20 taon ng El Espia y La Tia. 265 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 O gusto noon. 266 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Sige. 267 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Namatay na ang kaibigan ko. 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Sino pa ang mawawala? 269 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 Ganyan nga. 270 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 Paano mo nakikita ang sarili mo limang taon mula ngayon? 271 00:14:10,349 --> 00:14:13,894 Magreretiro ako sa cabin. Iinom ng alak araw-araw. 272 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 'Di para saktan ang sarili ko kundi para mas lumakas. 273 00:14:17,857 --> 00:14:19,608 Kayâ wala siyang ngipin. 274 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Nasa FB kayo, padalhan ko kayo ng info. 275 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Babala lang. 276 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 Patay na hayop lang ang pino-post niya at Tucker Carlson memes. 277 00:14:26,740 --> 00:14:28,617 -Ayos. -Salamat sa pagpakilala. 278 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 MGA LUX PUP 279 00:14:29,618 --> 00:14:32,496 Lagi akong naghahanap ng mga bagong kaibigan. Sandali lang. 280 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Sorry, ano kasi'ng sinasabi ko? 281 00:14:39,503 --> 00:14:40,337 Takbo na. 282 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 Wow, parang marami kayong pagkakapareho ni Connie. 283 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Siguro nga. Punta ka sa bahay ko 284 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 para matapos natin ang El Espia nang sabay. 285 00:14:51,265 --> 00:14:55,227 -Ay, sige. Saan ka nakatira? -Isang oras lang ako mula rito. 286 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 -Salamat sa pag-aksaya sa oras namin. -Laging may sorpresa sa dulo. 287 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Abalá. 288 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 Trabaho sa vision boards. 289 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 'Musta? Tulungan kitang pumili ng movie? 290 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 -Siguro iyong kay Dick Van Dyke? -Yung banyo kasi 291 00:15:14,246 --> 00:15:16,582 -sa mall ay sarado. -Ganoon ba? 292 00:15:17,750 --> 00:15:19,501 Hayun ang dawg ko. 293 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 Naisip kong dumaan at sabihing, "Walang anuman." 294 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Para saan? 295 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Pinatay ko ang tubig sa shopping center para ayusin ng tubero, 296 00:15:29,345 --> 00:15:33,432 pero nag-iwan ako ng isang banyong gagamitin ng mga customer. 297 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 Kayâ naisip kong maging mabuting kaibigan kay Tim, 298 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 at iwanang bukas ang banyo niya. 299 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 'Wag, bawal ang sumingit, salamat. 300 00:15:44,193 --> 00:15:47,696 Sobrang napakabait ng nanay mo. 301 00:15:49,406 --> 00:15:50,908 Ang figurine niya? 302 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 Nawala ba bago o pagkatapos akong umalis? 303 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 Sige, good luck. Paalam. 304 00:15:57,331 --> 00:16:01,001 Pasensiya na 'di ka namin mahanapan ng bagong kaibigan. 305 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Gusto ka namin talagang tulungan. 306 00:16:03,545 --> 00:16:06,256 Nagulat kami na ang daming weird na matanda. 307 00:16:06,340 --> 00:16:09,635 Okay lang 'yon, kayo yung nagbigay sa'kin ng pag-asa 308 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 sinabi n'yong makakahanap kayo ng Gayle sa aking Oprah. 309 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 Pero ang ibinibigay ninyo ay puro Dr. Phils. 310 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Pasensiya na. 311 00:16:17,142 --> 00:16:21,480 Siguro ang dapat na ibinigay namin sa'yo ay yakap. 312 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Ang salbahe mo! 313 00:16:32,950 --> 00:16:34,952 -Doon kayo sa tabi. -Isang linya lang. 314 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 -'Wag tayo sa gitna. Salamat. -Isang linya lang. 315 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 'Di ko maintindihan kung ba't ganito ang inasal ni Percy. 316 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Lahat ng ito ay trigger sa kanya. 317 00:16:43,502 --> 00:16:46,213 Ganoon na siya nang magkasama kami. Ang sensitibo niya. 318 00:16:46,296 --> 00:16:48,757 Kayâ hinahayaan ko na lang, kasi ganyan siya mag-react 319 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 at mas malala kapag kinompronta mo. 320 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Sorry, dapat pala hinayaan mo na lang siguro-- 321 00:16:53,470 --> 00:16:54,763 Hindi, ayaw ko. 322 00:16:54,847 --> 00:16:58,100 -Siya ang hihingi ng tawad. -Parang nagbabago ka na, ah. 323 00:16:58,183 --> 00:17:01,687 'Di ko alam kung "breakthrough" o "breakdown" pero tatapusin ko na ito. 324 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Mawalang-galang na. Puwedeng-- 325 00:17:03,480 --> 00:17:06,233 'Di ka puwedeng dumumi sa banyo ko. 326 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 Ito ang lugar ko at walang dudumi sa banyo ko kundi ako. 327 00:17:09,903 --> 00:17:13,991 Kaunti na lang at kikilos na'ko at makikita mo'ng pinakamalaking tae. 328 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Timmy, ano'ng ginawa mo? 329 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Relax lang tayo. 330 00:17:20,122 --> 00:17:24,001 Sasabihin ko sana'ng "Puwede ba'kong magpakilala?" 331 00:17:24,084 --> 00:17:28,172 Nanay ko'ng may-ari sa Hot Piece of Bass, at napamahal na sa'kin ang Blockbuster, 332 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 at nasabik ako'ng may natira pang isa. 333 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Timmy Yoon, ikinagagalak ko. At ikaw naman si? 334 00:17:34,053 --> 00:17:34,887 Aalis na. 335 00:17:38,557 --> 00:17:42,269 Alis na'ko rito. Puwede lang akong dumumi 'pag maganda ang vibe. 336 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Madaming kulay na may pangalang "malandi", ano? 337 00:17:50,694 --> 00:17:53,238 Sorry, ipapagawa natin 'yan. 338 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Patrice, may nail glue ka? 339 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Kailangan lisensiyado ka para magamit 'yon. 340 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Emergency ito, Patrice. 341 00:18:01,246 --> 00:18:07,002 Pito lang ang mayroon nitong postpartum toddler figurine na makikita. 342 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Paano mo nalaman 'yon? 343 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Paanong hindi? 'Yan yung huling Intimate Angel 344 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 na inukit ni Victor Fenton bago siya sinipa ng kompanya. 345 00:18:16,678 --> 00:18:21,350 Ngayon ko lang nalaman na mahilig ka pala sa Intimate Angels. 346 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Ang dahilan kung ba't ako nandito na ngayon 347 00:18:23,435 --> 00:18:26,980 ay dahil alam kong paghiwalayin ang negosyo at aliw. 348 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 'Yon ang pamagat ng memoir ko. 349 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Kung Saan Ako Ngayon: Ang Connie Serrano Story. 350 00:18:32,820 --> 00:18:37,699 Lagi kong sinasabi na ang memoirs ay liwanag sa tunel ng kolektibong kaluluwa. 351 00:18:39,284 --> 00:18:41,078 Ano'ng oras ka uuwi? 352 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Malapit na. 353 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Malapit na. 354 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 'Musta Percy, susuntukin kita. 355 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 BUHAY NA PAIN HUNTING - SA OUTDOOR 356 00:18:55,509 --> 00:18:58,554 Uy. Gusto ko lang humingi ng dispensa-- 357 00:18:58,637 --> 00:19:00,597 Iaanunsyo mo ang oras ng pagdumi? 358 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Oo, weird iyon. 359 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Weird din ang pakiramdam ko ngayon. 360 00:19:04,685 --> 00:19:08,856 Sana lang bigyan ako ng weird space day ng manager ko, gaya ng sick day. JK. 361 00:19:08,939 --> 00:19:11,483 Wala akong manager kasi ako ang may-ari. 362 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Siguro simulan natin sa umpisa. 363 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 Ako si Timmy, at pasensiya na. 364 00:19:18,991 --> 00:19:19,950 Ako si Lena. 365 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 At bago ako sa trabahong ito, 366 00:19:23,996 --> 00:19:26,623 na inutusan akong ayusin at isabit ang mga pamingwit 367 00:19:26,707 --> 00:19:29,168 kasi nahulog ang mga pamangkin ko sa skylight ni mama, 368 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 at ngayon tinutulungan ko siya. 369 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Masaya akong marinig iyon. 370 00:19:33,547 --> 00:19:34,381 Talaga? 371 00:19:34,965 --> 00:19:37,593 Hindi yung nahulog ang mga pamangkin sa mama mo 372 00:19:37,676 --> 00:19:39,469 kasi salbahe ang kambal na iyon. 373 00:19:40,179 --> 00:19:43,724 Hayaan mo na, baka may rason kayâ nahuhulog ang mga tao. 374 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 Tama? Gaya mo. 375 00:19:44,975 --> 00:19:47,686 Nahulog ka sa langit kasi isa kang anghel. 376 00:19:47,769 --> 00:19:49,605 Hello, bago lang ako sa ganito. 377 00:19:51,023 --> 00:19:53,775 Tinatanggap ko ang dispensa mo. 378 00:19:53,859 --> 00:19:56,069 Ikinagagalak ko talagang makilala ka. 379 00:19:57,988 --> 00:20:01,700 Ngayon, susuntukin ko'ng landlord slash ex-best friend sa mukha, 380 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 pero tápos noon, gusto mo bang uminom tayo? 381 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 Gusto ko iyan. 382 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 Ayos. 383 00:20:18,300 --> 00:20:19,134 Percy. 384 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Percy, tapusin na natin ito. 385 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 Percy, ano ba'ng lintik na problema mo? 386 00:20:24,681 --> 00:20:26,016 Miss na kita, okay? 387 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 Miss na kita pare, 'yon ang problema ko. 388 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 -'Di nga? -Oo, pare. 389 00:20:33,732 --> 00:20:37,110 -Pakiramdam ko, 'di mo na'ko kailangan. -Ano'ng sinasabi mo? 390 00:20:37,194 --> 00:20:40,822 Nagtatrabaho ka kasama si Eliza, o nilalapitan mo si Eliza. 391 00:20:41,406 --> 00:20:42,282 Pero tapós na 'yon. 392 00:20:42,366 --> 00:20:46,453 Para kang binoto sa award na maliit na business owner ngayon. 393 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Sa karanasan ko, halos napag-iiwanan ako ng lahat. 394 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Gaya ng asawa ko. 395 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 -Asawa ko? -Asawa ko? 396 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Eh, 'di ex-wife ko. 397 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Ano ba, pare. 398 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 'Di kita pag-iiwanan. 399 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 'Sensiya na't 'di tayo nakakalabas madalas, 400 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 at 'sensiya na, mainit ang ulo ko kanina. 401 00:21:08,267 --> 00:21:11,186 Natuto ako sa salitang "hanggahan", salamat sa magulang ko, 402 00:21:11,270 --> 00:21:13,772 at iniisip ko kung paano gamitin 'yon, 403 00:21:13,855 --> 00:21:16,733 lalo na sa kagaya mong punô ng enerhiya. 404 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Dapat naipaliwanag ko sa'yo nang mas maigi na mas seryosohin ko'ng trabaho ko ngayon. 405 00:21:23,532 --> 00:21:27,536 Ang huling Blockbuster sa mundo ay literal na nasa balikat ko. 406 00:21:27,619 --> 00:21:33,709 Alam ko. Sinusubukan mong panatilihing bukas ang store sa panahong ito ng 5G. 407 00:21:34,626 --> 00:21:36,753 Malaki ang responsibilidad mo. 408 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 Ang kailangan mo'y isa sa mga ito. 409 00:21:40,132 --> 00:21:43,302 -Ah, brad. -Hayaan mong sindihan ko 'yan. 410 00:21:45,554 --> 00:21:47,055 Alam mo yung sinasabi ko? 411 00:21:47,556 --> 00:21:48,473 Tama. 412 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 Kung wala si Joan Rivers wala na'ng papanoorin pa sa TV. 413 00:21:52,728 --> 00:21:59,151 May Mexican telenovelang gusto ko na ang pamagat ay El Espia y La Tia, 414 00:21:59,901 --> 00:22:02,487 pero ang totoo, mabigat panoorin. 415 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 Eh, ilang season mayroon iyan? 416 00:22:04,614 --> 00:22:06,950 Kasi panonoorin ko lang ang mga palabas 417 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 na naglaan nang higit 20 taon sa pagbuo ng mundo nito. 418 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Ikaw ang espia sa aking tia. 419 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Malalaman mo'ng ibig sabihin niyan sa Season 5. 420 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 Bigay ko sa'yo ang numero ko 421 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 para pag-usapan natin ang palabas na 'yan. 422 00:22:21,882 --> 00:22:24,009 -Okay. -'Wag mo na lang i-text. 423 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 -Landline ito, eh. -'Di ako nagte-text. 424 00:22:27,137 --> 00:22:28,972 Mas gusto ko ang voice message. 425 00:22:34,102 --> 00:22:37,064 Matalik mong kaibigan ang may-ari ng party store 426 00:22:37,147 --> 00:22:40,942 at pinoprotektahan mo'ng banyo mo. Baka nasa iyo na'ng lahat? 427 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 Hintayin mo ang ten speed ko. 428 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 Nagkasundo agad sina Connie at Patrice. 429 00:22:46,198 --> 00:22:48,575 Ang kyut nila, dapat n'yo silang makita. 430 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Dalawa. 431 00:22:55,457 --> 00:22:58,668 Ang totoo, baka wala sila rito, kayâ... 432 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Hindi ba sila 'yon? 433 00:23:02,005 --> 00:23:04,549 Ay, oo. Sila nga 'yon. Ang kyut nila 'di ba? 434 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Nakalimutan kong mayroon pala akong aasikasuhin. 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,859 Hindi. 436 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 Hindi. 437 00:23:26,321 --> 00:23:27,239 Percy. 438 00:23:27,823 --> 00:23:30,367 BEST SELECTION NG HIGIT 7000 MOVIES AT GAMES 439 00:24:13,493 --> 00:24:17,956 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Eric Hernandez