1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,676 Ο Άαρον πάει στον Τσαντ για πόκερ. 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Η Κόλαση των Σάντουιτς στέλνει με ντελιβερά το Μόντε Αντι-Κρίστο μου, 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 και η μαμά θα περάσει τη νύχτα της ζωής της. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Ανυπομονώ να δω το… 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Τηλεόραση και σάντουιτς είναι η νύχτα της ζωής σου; 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Ο πάτος τι είναι; 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,651 Όχι απλώς τηλεόραση. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 Η νέα κορεάτικη σειρά που συζητάνε όλοι. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale; Πολύ καλή. 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,784 Ποιος ήξερε ότι υπάρχουν τόσα εργαλεία στραγγαλισμού σε μια ορχήστρα; 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,911 Όχι. Μην κάνεις σπόιλερ. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Μια βδομάδα αποφεύγω όλα τα κοινωνικά δίκτυα 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 για να τη δω μονορούφι μόλις μείνω επιτέλους μόνη στο σπίτι. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Καμιά φορά χρειάζεσαι διάλειμμα από τον γκρινιάρη σύζυγο. 16 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Σωστά, Κον; 17 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Φυσικά. 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Εγώ ήθελα μία Κυριακή τον μήνα μόνη, αλλά τελικά προσκάλεσα και τον Ραούλ. 19 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Περίεργο που έχεις λιγότερο από μήνα που γύρισες στον Άαρον 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 και θες ήδη διάλειμμα. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Ναι, ξεκαρδιστικό. 22 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Κον, έχουμε κόπιες από το Ανατολικό Λος Άντζελες; 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Ο κύριος αντικαθιστά την κα Χόλιντζερ, τη μαθηματικό μου στη Β' Γυμνασίου. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Πρώτο της ρεπό εδώ και 20 χρόνια. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Γιατί συνελήφθη, αλλά χαίρομαι που θα πάρει μια ανάσα. 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Ανατολικό Λος Άντζελες, τρεις κόπιες, Κλασικές Λατινοαμερικανικές. 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Όλες νοικιασμένες. 28 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Γιατί είναι ο Σημαδεμένος εδώ; Ο Πατσίνο το παίζει Κουβανός. 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Λέει ότι έχουμε τρεις. 30 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 Το Freedom Writers ή το Μια Σχέση Στοργής; Δεν θέλω να… 31 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Διδάξεις. Όλοι δημόσιο πήγαμε. -Τμήμα Λευκοί Σωτήρες. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Περίεργο, δεν είναι καμία εδώ. 33 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Δεν πειράζει, θα τους βάλω τον Τιτανικό 34 00:01:34,969 --> 00:01:37,097 και θα προσπεράσω τα βυζιά. Ή όχι. 35 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 Ποιος νοιάζεται; 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Δεν πρέπει να αναβάλεις άλλο την απογραφή. 37 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Χθες άνοιξα μια θήκη La La Land 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,188 και είχε ένα κομμάτι σαλάμι μέσα. 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 Ίσως και καλύτερα, αλλά… 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Ξέρετε κάτι; 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Η Ελάιζα έχει δίκιο, θα κάνουμε απογραφή απόψε. 42 00:01:51,569 --> 00:01:53,780 -Έλα τώρα. -Ευχαριστούμε, χαφιέ. 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Τέλεια. 44 00:01:54,864 --> 00:01:56,282 Συγγνώμη, αλλά σκεφτείτε 45 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 πόσο χρόνο σπαταλάμε ψάχνοντας χαμένα DVD. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Η μαμά σου έμαθε να στέλνει μηνύματα; 47 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Όχι, κάνει μόνο ενοχλητικά απροειδοποίητα τηλεφωνήματα. 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Οι γυναίκες απ' το μπαρ. Έχουμε ομαδική συνομιλία. 49 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Νιώθω ότι αναγκάζομαι να γίνω πολυγαμικός. 50 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Μάλλον έκανες καλή εντύπωση. 51 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Μόνο υποσχέσου να μην κάνεις 18 παιδιά. 52 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Παιδιά, με συγχωρείτε, εγώ την κάνω. 53 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Θα το λέω κι εγώ. 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Χρειαζόμαστε όλοι για την απογραφή, κι εσύ μαζί. 55 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Μα δεν έχω βάρδια, και το Trout Royale… 56 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 -Αριστούργημα. -Πολύ καλή. 57 00:02:33,319 --> 00:02:34,654 Πριν από έξι μέρες βγήκε. 58 00:02:34,737 --> 00:02:37,532 Αν γυρνούσα πίσω στον χρόνο κι έλεγα στον πεντάχρονο εαυτό μου 59 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 ότι οι δημοφιλέστερες σειρές και μπάντες θα ήταν κορεάτικες, 60 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 θα έλεγε "Υπάρχει το ταξίδι στον χρόνο; Πώς πεθαίνουμε;" 61 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Εγώ πεθαίνω στο εστιατόριο του Γκάι Φιέρι. 62 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Ναι. Έχεις δίκιο, Ελάιζα, δεν έχεις βάρδια. 63 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Εσύ αποφασίζεις 64 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 αν θέλεις να προτείνεις ένα κάρο δουλειά για τους άλλους 65 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 και να πας να δεις σειρά. 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ 67 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Γαμώτο. 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 -Γεια, μωρό μου, ακόμα δουλεύω. -Γεια. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 -Τι κάνεις; -Ήθελα να σε δω. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 -Μου λείπεις, χήνα. -Ναι; Ευχαριστώ. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Κάτι άλλο; 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Να γυρίσω νωρίς απ' το πόκερ 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 να δούμε αγκαλίτσα Yellowstone; 75 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 -Νωρίς; Όχι. -Ναι. 76 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Έλα, μωρό μου. Είναι η βραδιά σου. Ποτέ δεν βλέπεις τους φίλους σου πια. 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Αλήθεια, γύρνα αργά, 78 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 ξέρεις, πόκερ, στριπτιζάδικο, φτερούγες κοτόπουλου. 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Μ' αρέσουν αυτές. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Δεν καταλαβαίνω τη διαφορά. 81 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 Το The Room είναι αστείο δράμα και το Room είναι τραυματικό δράμα. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Πολύ διαφορετικές. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Με διαλύεις, Λίσα". 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Μ' έκλεισαν σ' ένα υπόγειο". 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Η μία έχει το "The" μπροστά. 86 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Λογικό. 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Τέλεια είναι, σαν ξενύχτι φίλων. 88 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Έτσι σε θέλω. 89 00:04:04,577 --> 00:04:08,414 Θα ξενυχτήσουμε, θα παίξουμε Θάρρος ή Αλήθεια, κάποιος θα πεθάνει, 90 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 το φρικτό μυστικό θα μας ενώσει. 91 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 Θα φάμε Doritos. 92 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Όχι. Όχι τέτοια φάση. 93 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Αύριο δεν έχεις εξετάσεις στη λογιστική; 94 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Πες στον Τίμι να πας να διαβάσεις. Είναι απλή συλ-λογιστική. 95 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Το διάβασα κάπου αυτό. 96 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Δεν χρειάζεται. 97 00:04:23,638 --> 00:04:25,348 Δεν διαβάζω ποτέ και παίρνω Β, 98 00:04:25,431 --> 00:04:27,475 είμαι παραδόξως καλός στη λογιστική. 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 Ό,τι πιο θλιβερό έχω πει. 100 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Ό,τι πιο θλιβερό έχω πει εγώ είναι "Ένα εισιτήριο για το Space Jam 2". 101 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Για δες, όλη η οικογένεια μαζί. 102 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Με κάνετε πολύ περήφανο μπαμπά του Blockbuster τώρα. 103 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Τι λέτε να μετατρέψουμε το πάρτι απογραφής σε πίτσα πάρτι; 104 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 -Κερνάω. Τι θέλετε; -Υπερωρίες. 105 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 -Κι έξτρα πεπερόνι αρκεί. -Εντάξει. 106 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Παιδιά, λιγότερη συζήτηση, περισσότερη απογραφή. Ναι; 107 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 -Μόλις μίλησα με τον Άαρον… -Πώς τα περνάει; 108 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Τέλεια. 109 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Μπορεί να γυρίσει νωρίς σπίτι, και χαίρομαι γι' αυτό, 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 οπότε πρέπει να κάνουμε σβέλτα την απογραφή. 111 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Αν τελειώσουμε ως τις 11:00, έχω τρεις ώρες να τελειώσω τη σειρά. 112 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 -Δεν προλαβαίνεις. -Προλαβαίνω, στο γρήγορο. 113 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Εσύ κατέστρεψες το σινεμά. 114 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Μην ανησυχείς, με τέτοιο ρυθμό, θα γυρίσεις στις 9:00. 115 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Θα προλάβεις να μείνεις μόνη σου. Δουλεύουμε ομαδικά. 116 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Δεν θα πιστέψεις τι έκανε ο πατέρας σου. 117 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Μαμά, τι έγινε; 118 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Η μαμά με χρειάζεται. 119 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Πάλι; Τι έγινε τώρα; 120 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Θέλει να διαλέξεις χρώμα καπέλου ή να κουβαλήσεις τα μπαστούνια του γκολφ; 121 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Αυτές είναι αγγαρείες. 122 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Είπε "επείγον". Υπάρχει λόγος που η λέξη είναι ίδια σ' όλες τις γλώσσες. 123 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Εντάξει. Αυτό δεν ισχύει. 124 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Γιατί δεν λέει στον μπαμπά σου; 125 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Αυτό δεν είναι το θετικό όταν ζεις σε γηροκομείο με τον πρώην σου; 126 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκαναν αυτό. 127 00:05:47,680 --> 00:05:49,807 Οι γονείς μου έχουν περίπλοκη σχέση. 128 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 -Είναι φυσιολογικό. -Ναι. 129 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Απόλυτα φυσιολογικό να φωνάζεις τον γιο σου 130 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 να μεσολαβήσει σε πρόγραμμα επιμέλειας για δάσκαλο του γκολφ. 131 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Καλά. Είμαι καλός γιος. 132 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Συνέχεια σε σέρνουν εκεί για να κάνεις τον διαιτητή. 133 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Δεν έχει άλλον να καλέσει η μαμά σου; 134 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Έχει απαιτητικό γούστο. 135 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Εννοείς "εκλεπτυσμένο". 136 00:06:07,909 --> 00:06:10,745 Όχι, απαιτητικό, γιατί απαιτείται να τη βοηθάω. 137 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Έλα τώρα, το συζητήσαμε αυτό. 138 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Έχεις απόλυτο δίκιο, αλλά πρέπει να πάω. 139 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Καλά. Αλλά κάνε γρήγορα. 140 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Χωρίς εσένα, θα μας πάρει όλη νύχτα. 141 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Εντάξει, αλλά αν θέλεις να γυρίσω, δάνεισέ μου το αμάξι σου. 142 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Έχω ένα αστέρι στο Uber. Δεν θα έρθουν. 143 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Καλά. 144 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 Όχι ότι έχω φοβία, 145 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 αλλά δεν θα βάλεις ηλικιωμένους μέσα, έτσι; 146 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Όχι. Δηλαδή, δεν ξέρω. Δεν υπόσχομαι τίποτα. 147 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Τίμι, βγάλε το χειρόφρενο. 148 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Δηλαδή δεν είναι επείγον; 149 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Η Ελάιζα είχε δίκιο. 150 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Είναι συναισθηματικά επείγον. Στάσου. 151 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Η Ελάιζα; Αυτή που σου άρεσε στο λύκειο; 152 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Αποφάσισε τελικά να τα φτιάξετε; 153 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Μόνο 20 χρόνια πήρε. 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Δεν τα έχουμε. 155 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Την ξεπέρασα. Εντελώς. 156 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Είναι παντρεμένη, κατά κάποιον τρόπο, και δεν έχει σημασία, έχω σχέση. 157 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Με τρεις γυναίκες 158 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 που επικοινωνούν μόνο με GIF χαμηλής ανάλυσης. 159 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Τα πάω πολύ καλά. 160 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Κραυγή για βοήθεια είναι αυτό. 161 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Θα πείτε το πρόβλημα για να γυρίσω στη δουλειά; 162 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Ο αμπότζι σου άρχισε πάλι τις απατεωνιές. 163 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Δεν είναι απατεωνιά. 164 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Απλώς λέω στη νοσοκόμα ότι έχω διαβήτη 165 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 για να μου φέρει παγωτό για διαβητικούς αντί για δαμάσκηνα. 166 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Και το πουλάς στους άλλους ενοίκους. 167 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Απατεωνιά είναι. 168 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Δουλειά είναι, αλλά η μητέρα σου με έδωσε. 169 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Άλλη μια πηγή εισοδήματος που κατέστρεψε. 170 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Μπαμπά, δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη; 171 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Κάτσε, το καροτσάκι τι είναι; 172 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Δεν μπορώ να περπατήσω. 173 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Δεν θέλει. 174 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Τα χρόνια συναισθηματικής βίας από τον πατέρα σου 175 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 επηρέασαν τα πόδια μου. 176 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Ζήτα συγγνώμη και γι' αυτό. -Δεν νομίζω. 177 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Μα γράφει "Σίλα". 178 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Δικό μου είναι. Εγώ το χρειάζομαι πιο πολύ από εκείνη. 179 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Τι λέτε να δείτε ταινία; 180 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Έτσι ξεχνούσατε πάντα πόσο μισιέστε. 181 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 Κι έχω μια κόπια του Λίλο και… 182 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Σε Βλέπω ΙΙΙ. 183 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Κάνουμε απογραφή. 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Το Σε Βλέπω ΙΙΙ είναι το καλύτερο της σειράς 185 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 ενός Ασιάτη αδερφού. 186 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 -Όλοι το ξέρουν. -Σιγά μην το ήξερες. 187 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 -Θα σου χώσω μπουνιά. -Βάλε τα δυνατά σου. 188 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Τον Ντένις έπρεπε να παντρευτώ. Αυτός ήταν για μένα. 189 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Εμπρός. Για να δούμε. Ξέρεις… 190 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Συγγνώμη. Είστε η Σίλα; 191 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Λοιπόν, καταχώρισε την απογραφή κατευθείαν στον υπολογιστή. 192 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Είναι δουλειά του Τίμι, 193 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 αλλά τώρα τρυπώνει πάλι στη μήτρα. 194 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Δεν τον χρειαζόμαστε. Το έχω κάνει άπειρες φορές. 195 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Πρώτη φορά το κάνω άγρια μεσάνυχτα. 196 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 -Είναι 7:00 μ.μ. -Ακριβώς. 197 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Συνήθως κοιμάμαι βλέποντας τηλεόραση και εφιάλτες με τον Τζέιμς Κόρντεν. 198 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Μη σε ξεγελάει η προφορά. 199 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Είναι νταής και απειλητικός. 200 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Θα έχεις πολλή ώρα για τους εφιάλτες σου αργότερα. 201 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Τώρα, σε χρειαζόμαστε. 202 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Μάλιστα, καπετάνιε. 203 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Με ένα ορισμένο φως, μοιάζεις στον Κάπτεν Κερκ. 204 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 -Τι έπαθε η Κόνι; -Της αρέσει το Souplantation. 205 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Όλο ρωτάει πότε θα βγει το "Mambo Number Six"… 206 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Όχι, εννοώ ότι κοντεύει να κοιμηθεί. 207 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Πάντα κοιμάται τέτοια ώρα. 208 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Λέει ότι είναι κουκουβάγια της ημέρας, δεν τολμώ να τη διορθώσω. 209 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Τώρα έπρεπε να περνώ χρόνο μόνη μου. 210 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Να χαϊδεύω τη γάτα μου στον καναπέ, 211 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 με μια σακούλα ζαχαρωτά και το καλύτερο Μερλό του σουπερμάρκετ. 212 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Έτσι είναι η Cathy; 213 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Όχι, εκείνη η κυρία στα κόμικς τα πάει πολύ καλύτερα. 214 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Γεια σου, μπαμπά. 215 00:09:47,336 --> 00:09:50,840 Γιόκα μου! Θέλαμε να σου πούμε καλή επιτυχία στις εξετάσεις. 216 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 -Πώς πάει το διάβασμα; -Καλά. Δεν έχω σταματήσει. 217 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Ξέρω όλους τους αριθμούς σε αγγλικά και ισπανικά. 218 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Καλέ μου,πήγαινε να ετοιμαστείς για τη δουλειά. 219 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 -Θ' αργήσεις. -Έλα να δεις. 220 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Γιόκα μου, τι κάνεις; 221 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Πώς είσαι; Τρως; 222 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Τρώω… Είναι αργά. Γιατί πάει ο μπαμπάς στη δουλειά; 223 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Μην ανησυχείς, πήρα νυχτερινές βάρδιες. 224 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Μας κάνεις περήφανους. Θα γίνεις λογιστής στο πι και φι. 225 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Πάω για διάβασμα. Σας αγαπώ. 226 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 -Γεια. -Γεια. 227 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Γεια. 228 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Πού πας; Η Κόνι σβήνει. 229 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 -Σε θέλω στον υπολογιστή. -Συγγνώμη, έχω διάβασμα. 230 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Δεν θα δω ποτέ το Trout Royale. 231 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Κανείς δεν θυσιάζεται για το ευρύτερο καλό μου; 232 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Σίγουρα δεν το έχεις δει; Είναι η ατάκα τους. 233 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Το παιχνίδι είναι ο θάνατος… 234 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Λοιπόν, ποπκόρν για τη μαμά, 235 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 το αγαπημένο σου, κι ένα ποτό καλής εσοδείας. 236 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Είστε εντάξει; 237 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 -Ναι, μια χαρά. -Ευχαριστούμε. 238 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Σειρά σου να διαλέξεις… 239 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Πού είναι όλοι; 240 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Δεν μπορώ να κάνω απογραφή μόνη μου. 241 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Θα νιώσετε άσχημα όταν βρείτε το πτώμα μου κάτω από τα DVD. 242 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Ήρθα. Να βοηθήσω. 243 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 -Βασικά, Χάνα… -Όχι… 244 00:11:11,962 --> 00:11:14,423 -Δεν εννοούσα αυτό. -Μην ανησυχείς… 245 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Ήταν σε αλφαβητική σειρά! 246 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Συμφιλίωσα τους γονείς μου 247 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 κι είμαι έτοιμος για απογραφή. 248 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Πάμε. -Άργησες. 249 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 -Πού είμαστε; -Η Κόνι φέρεται παράξενα. 250 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Ο Κάρλος διαβάζει 251 00:11:26,769 --> 00:11:29,897 και η Χάνα προσπαθεί να βοηθήσει και τα κάνει χειρότερα. 252 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Οπότε είμαστε εκεί που μας άφησες. 253 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Μόνο που είσαι πολύ πιο κακιά. 254 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Δεν είμαι κακιά. Πεινάω. 255 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Η πίτσα. Το ξέχασα. Κερνάω. 256 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Θα καταχωρίσω τους αριθμούς ενώ παραγγέλνω. 257 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Αυτό θα πει πολυδιεργασία. Και σκορδόψωμο; 258 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Και τυρόψωμο. Τουλάχιστον. 259 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Τώρα έπρεπε να διαβάζω υπότιτλους χωρίς σουτιέν. 260 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Θα φύγεις σύντομα. Το υπόσχομαι. 261 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Κάθε DVD λέει μια ιστορία. 262 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Τι; 263 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Καλησπέρα. Είμαι η Ρετζίνα Ρόζεντσερτς και αντικαθιστώ τον Φλόι Μπέκαμ, 264 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 που κάνει διακοπές. 265 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Οι επιστήμονες προειδοποιούν για ηλιακή καταιγίδα 266 00:12:13,607 --> 00:12:16,569 που μπορεί να προκαλέσει μπλακάουτ στα μεσοδυτικά. 267 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 Το σημερινό ρεπορτάζ… 268 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Νόμιζα ότι δεν ανησυχούσες για τις εξετάσεις. 269 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 Αν είναι να είμαι λογιστής μια ζωή, 270 00:12:22,324 --> 00:12:23,659 πρέπει να προσπαθήσω. 271 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Κανένας μετανάστης γονιός δεν είναι περήφανος με Β. 272 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Εμένα μ' αρέσουν τα Β. Δεν μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα; 273 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Ένας πελάτης διαλέγει ταινίες που δεν είδε η Κόνι 274 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 κι αυτή μαντεύει την υπόθεση από τους τίτλους. 275 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Δεν μπορώ. Έχω διάβασμα. 276 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Σίγουρα; 277 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Η μία είναι το Μάικλ Κλέιτον. 278 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …κι εδώ έρχεται ο Κλέιτον. 279 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Εντάξει. 280 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ναι, δύο μεγάλες πίτσες… 281 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Συγγνώμη, πίτσες venti, και σκορδόψωμα… 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Μισό λεπτό, έχω δεύτερη κλήση. 283 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Μπαμπά, τι έγινε; 284 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Λοιπόν, Ελάιζα. 285 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Μπορείς να με λες Μπο Μπρίτζες, γιατί κάνω μποκού πρόοδο. 286 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 -Εντάξει. -Θα πάρω μερικά DVD να καταχωρίσω. 287 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Θα πέσει τρελή καταχώριση. 288 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Τι συμβαίνει; 289 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 Έτσι λεγόταν το καλύτερο άλμπουμ του Μάρβιν Γκέι. 290 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Όχι! Τίμι! 291 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Ωρίμασε! 292 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Οι γονείς σου σε χειραγωγούν! 293 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Το ξέρω γιατί το κάνω στο παιδί μου, αλλά εγώ το κάνω για το καλό της! 294 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 Καλή ιδέα. 295 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Τονώσου, γιατί μου φαίνεται ότι εσύ κι εγώ θα… Όχι! 296 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Είσαι τετράχρονο σε διαφήμιση για χαρτί κουζίνας; 297 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Κόνι! 298 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Ήρθε η αστυνομία; 299 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Όχι! Ξύπνα! 300 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Μπορεί να είσαι πιο αργή από τον βραδύποδα στη Ζωούπολη, 301 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 αλλά μόνο εσένα έχω! 302 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Συγγνώμη. 303 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έχω πάθει. 304 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Νομίζω ότι… Ίσως έχεις δίκιο. 305 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Ίσως είναι περίεργο που προσπαθώ ν' αποφύγω τον Άαρον 306 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 ενώ μόλις τα ξαναβρήκαμε. 307 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Θα έπρεπε να τον θέλω, 308 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 αλλά δεν μπορώ να δω το Trout Royale μαζί του, 309 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 γιατί προτιμά την άθλια μεταγλώττιση απ' τους υπότιτλους. 310 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Είναι αλλεργικός στο διάβασμα, 311 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 και ήθελα μία βραδιά μόνη μου. 312 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Τόσο κακό είναι; 313 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Ο Άαρον κάνει όλες τις σωστές κινήσεις. 314 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Επιτέλους με σκέφτεται. 315 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Γιατί νιώθω λες και ένα άλογο πλακώνει το στήθος μου; 316 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Είμαι τέρας; 317 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Κοιμήθηκες. 318 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Κόνι, έχω την αγαπημένη σου γεύση. 319 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Ξεθυμασμένη Sprite. 320 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Ναι. 321 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Πολύ καλό. 322 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Τι έγινε πάλι; 323 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Σου είπα, μ' αγαπά πιο πολύ. 324 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. Κι έκανες τον λαχανιασμένο. 325 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Έτσι αναπνέω. 326 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Δηλαδή, με αναγκάσατε να παρατήσω πάλι το προσωπικό μου για ένα στοίχημα; 327 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Όχι. Θέλαμε να σε δούμε. 328 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Έχεις εμμονή με το μαγαζί. 329 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Ξέρεις ότι η οικογένειά μας λειτουργεί καλύτερα όταν είμαστε οι τρεις μας. 330 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Σας είδα πριν από μία ώρα, και το μαγαζί είναι αληθινή επιχείρηση. 331 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Όχι όπως όταν άνοιξα εστιατόριο στο υπόγειο μικρός. 332 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Μου λείπει το Τάκο Τίμι. 333 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Αυτοί που δουλεύουν εκεί, 334 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 που τώρα είναι περισσότερο οικογένεια για μένα απ' ό,τι εσείς, 335 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 βασίζονται σ' εμένα. 336 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Θέλω να είμαι δίπλα τους, όπως είναι αυτοί. 337 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Συγγνώμη, μα δεν θα συμμετέχω σ' αυτήν 338 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 τη φρικτή, άσκοπα περίπλοκη χειραγώγηση πια. 339 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Άουτς. 340 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Μα είσαι ο ξεχωριστός μου. 341 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Ναι. Σε συμπαθούμε, και λοιπά. 342 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Σας αγαπώ, αλλά πρέπει να βάλω όρια για το καλό μου. 343 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Ακούστε, λοιπόν. 344 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Στο εξής, πρέπει να τα πηγαίνετε καλά μόνοι σας 345 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 και να λύνετε τους καβγάδες χωρίς τη βοήθειά μου. 346 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Μπορούμε. 347 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Θα προσπαθήσω. 348 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Δηλαδή, θα το κάνω. 349 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Ωραία. 350 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Και δώσε στη Σίλα το καροτσάκι της. 351 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Ευχαριστώ. 352 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Κόνι! 353 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Τι έκανες; 354 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Αυτό που έπρεπε. 355 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Έχω δύο ώρες μέχρι να γυρίσει ο Άαρον. 356 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Μπορώ να δω το πρώτο και το τελευταίο επεισόδιο και να καταλάβω τα άλλα. 357 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Θα χάσεις τη μεγάλη ανατροπή, όταν ανακαλύπτουν ότι… 358 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Έτοιμη για απογραφή, Κον; 359 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Φάε τη σκόνη μου. 360 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Ανησυχητικό αυτό. 361 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Να πάρω το κινητό μου. 362 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Βλακεία. 363 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΑΡΓΟΥΕΝ 364 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Μείνε στην τηλεόραση. 365 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Πρώτη φορά βλέπουμε τη σπάνια κουκουβάγια της ημέρας τη νύχτα. 366 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Χωρίς φίλτρο, τη βλέπουμε να παρακολουθεί το θήραμα. 367 00:18:06,585 --> 00:18:07,795 Είσαι χάλια σ' αυτή. 368 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Η πρώην σου είχε καλύτερο γούστο. 369 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Ήταν και ιαπωνικό ρομπότ του σεξ. 370 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Συγγνώμη, ιαπωνο-αμερικανικό. 371 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Δεν την ξέρω, δεν τη θέλω. 372 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Μην το πεις. 373 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Έλα. 374 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Σ' αρέσει αυτό, και μισείς τη λογιστική. 375 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Οι γονείς μου αποδέχτηκαν τη σεξουαλικότητά μου. 376 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Δεν θα ρίξω κι άλλη βόμβα. 377 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Χρειάζονται διακοπές ανάμεσα στους αιφνιδιασμούς. 378 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Μα αυτόν τον χρόνο πρέπει να τον διαθέτεις για το όνειρό σου. 379 00:18:38,492 --> 00:18:42,162 Όταν έχεις μετανάστες γονείς, δεν κυνηγάς το όνειρό σου. 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Έχουν όνειρα που πρέπει ν' ακολουθήσεις, 381 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 και η σχολή κινηματογράφου δεν είναι σ' αυτά. 382 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Γιατί δεν δουλεύει κανείς; Θέλετε να γυρίσετε ποτέ σπίτι; 383 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Είμαι η μόνη που εκτιμά το σχόλασμα; 384 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Ηρέμησε. Προσπαθώ να τον πείσω να ομολογήσει ότι είναι σκηνοθέτης. 385 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Τι σαματάς είναι αυτός, φύτουλες; 386 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Να πω την αλήθεια, μ' αρέσεις έτσι. 387 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Ο Κάρλος φοβάται να πει στους γονείς ότι είναι ο νέος Μάικλ Μπέι. 388 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Ρόμπερτ Ροντρίγκεζ θα έλεγα. 389 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Πολύ περισσότερο, αλλά χωρίς τα περίεργα καπέλα. 390 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Πρέπει να διαλέξεις τι θα σε κάνει ευτυχισμένο. 391 00:19:10,816 --> 00:19:12,776 Μην καταλήξεις σαν την Ελάιζα. 392 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 -Εγκλωβισμένος. -Εγκλωβισμένος; 393 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Δεν είμαι εγκλωβισμένη. 394 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Ο εγκλωβισμένος είναι ακινητοποιημένος, δεν μπορεί να κουνηθεί. 395 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Εγώ κάνω συνέχεια κινήσεις. Η ζωή μου είναι τέλεια. 396 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Εννοώ, να μην ξυπνήσει μια μέρα και καταλάβει ότι δεν έχει επιλογές. 397 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Συγγνώμη, επιλογές που του αρέσουν. 398 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Καταλαβαίνεις. 399 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Ελάιζα, εγώ θα ήθελα να γίνω σαν εσένα, έχεις πολύ άνετα παπούτσια, και… 400 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Είσαι καλή στο καραόκε. Η Κόνι δεν ξέρει τι λέει. 401 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 Δεν έχω εγκλωβιστεί. 402 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Απλώς εμπλουτίζω το βιογραφικό μου με δεξιότητες όπως η απογραφή. 403 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Δεν ήξερα ότι τα ενεργειακά ποτά σε κάνουν καθίκι. 404 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Εσύ με το ζιβάγκο, φάε κι εσύ τη σκόνη μου. 405 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER 406 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Μάντεψε ποιος γύρισε. 407 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Ναι, για την ώρα. 408 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Για τα καλά. 409 00:20:05,120 --> 00:20:07,748 Είπα στους γονείς μου τέρμα τα ακροβατικά γι' αυτούς, 410 00:20:07,831 --> 00:20:09,124 κυριολεκτικά και μεταφορικά. 411 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Η μαμά μου με ανάγκαζε να κάνω ασκήσεις για καλλιστεία σκύλων. 412 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Μπράβο σου που πάτησες επιτέλους πόδι. 413 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Δεν θα τα κατάφερνα αν δεν με πίεζες να γίνω καλύτερος ηγέτης. 414 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Δεν είμαι εδώ για να σε πιέζω ούτε για να σε ξελασπώνω, Τίμι. 415 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Είχα μία μέρα να χαλαρώσω χωρίς να μ' ενοχλεί κανείς. 416 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 -Κάποιοι από εμάς έχουμε ζωή. -Το ξέρω. 417 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Έχεις απόλυτο δίκιο. 418 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Γι' αυτό θα φύγετε όλοι και θα τελειώσω εγώ την απογραφή. 419 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Συγγνώμη, Ελάιζα. 420 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Είναι περίεργο ν' ακούω "συγγνώμη" από αντρική φωνή. 421 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 Ο 13χρονος Τίμι σ' ευχαριστεί που λες ότι έχω αντρική φωνή. 422 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 Οι δικοί μου όσο ήταν παντρεμένοι 423 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 δεν είπαν ποτέ συγγνώμη. 424 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Ώρα ν' αλλάξω κάποια μοτίβα, 425 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 γι' αυτό ζητώ συγγνώμη που δεν είδες τη σειρά. 426 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Είναι πολύ καλή, αλλά θα επανορθώσω, τ' ορκίζομαι. 427 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Όλα καλά. Διάβασα την περίληψη 428 00:21:05,472 --> 00:21:08,517 ενώ κρυβόμουν απ' την Κόνι στην αποθήκη. 429 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Την είδες μεταγλωττισμένη ή με υπότιτλους; 430 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Με υπότιτλους. Τέρας είμαι; Ποιος θα το έκανε αυτό; 431 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Συγγνώμη που θύμωσα τόσο. 432 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Έχω τα δικά μου. Τα λέμε αύριο; 433 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ 434 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Βλακεία. Όχι. 435 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 ΘΕΛΟΥΝ ΜΟΝΟ ΝΑ ΔΟΥΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΝΑ ΚΑΙΓΕΤΑΙ 436 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Το θεωρείς παιχνίδι; 437 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 ΚΟΝΙ 438 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ 439 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Πολύ καλό. 440 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Στο πόδι το έκανα. 441 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Λες ότι θέλεις να γίνεις σκηνοθέτης, 442 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 αλλά είσαι ήδη σκηνοθέτης. 443 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Μάλλον είμαι. 444 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Ευχαριστώ. 445 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Εντάξει. Είμαι έτοιμος να το πω στους γονείς μου. 446 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Έτσι σε θέλω. Carpe diem, άδραξε το λεπτό. 447 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Τη μέρα, αλλά δεν θα την αδράξω ακόμα. 448 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Έλα τώρα. Πάρε να τους πεις ότι θέλεις να σπουδάσεις κινηματογράφο. 449 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Είναι πολύ αργά. 450 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Θα τους το πω την Κυριακή. 451 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Τότε πίνει ο μπαμπάς. 452 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Κι ο δικός μου. 453 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Τους δίνω μέχρι τα Χριστούγεννα. 454 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Τι; 455 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Η Ελάιζα είναι γλυκό κορίτσι. 456 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Ο άπιστος δεν την κάνει ευτυχισμένη. 457 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Το είπε κι η ίδια. 458 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Το είπε σήμερα; Τι άλλο είπε; 459 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Έχουν το κεφάλι του Ντίσνεϊ κάτω απ' το κάστρο. 460 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά