1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,676
Ο Άαρον πάει στον Τσαντ για πόκερ.
3
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Η Κόλαση των Σάντουιτς στέλνει
με ντελιβερά το Μόντε Αντι-Κρίστο μου,
4
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
και η μαμά θα περάσει
τη νύχτα της ζωής της.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Ανυπομονώ να δω το…
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Τηλεόραση και σάντουιτς
είναι η νύχτα της ζωής σου;
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Ο πάτος τι είναι;
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,651
Όχι απλώς τηλεόραση.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Η νέα κορεάτικη σειρά που συζητάνε όλοι.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale; Πολύ καλή.
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,784
Ποιος ήξερε ότι υπάρχουν τόσα εργαλεία
στραγγαλισμού σε μια ορχήστρα;
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,911
Όχι. Μην κάνεις σπόιλερ.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Μια βδομάδα αποφεύγω
όλα τα κοινωνικά δίκτυα
14
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
για να τη δω μονορούφι
μόλις μείνω επιτέλους μόνη στο σπίτι.
15
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Καμιά φορά χρειάζεσαι διάλειμμα
από τον γκρινιάρη σύζυγο.
16
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Σωστά, Κον;
17
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Φυσικά.
18
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Εγώ ήθελα μία Κυριακή τον μήνα μόνη,
αλλά τελικά προσκάλεσα και τον Ραούλ.
19
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Περίεργο που έχεις λιγότερο από μήνα
που γύρισες στον Άαρον
20
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
και θες ήδη διάλειμμα.
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Ναι, ξεκαρδιστικό.
22
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Κον, έχουμε κόπιες
από το Ανατολικό Λος Άντζελες;
23
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Ο κύριος αντικαθιστά την κα Χόλιντζερ,
τη μαθηματικό μου στη Β' Γυμνασίου.
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Πρώτο της ρεπό εδώ και 20 χρόνια.
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Γιατί συνελήφθη, αλλά χαίρομαι
που θα πάρει μια ανάσα.
26
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Ανατολικό Λος Άντζελες, τρεις κόπιες,
Κλασικές Λατινοαμερικανικές.
27
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Όλες νοικιασμένες.
28
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Γιατί είναι ο Σημαδεμένος εδώ;
Ο Πατσίνο το παίζει Κουβανός.
29
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Λέει ότι έχουμε τρεις.
30
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
Το Freedom Writers
ή το Μια Σχέση Στοργής; Δεν θέλω να…
31
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Διδάξεις. Όλοι δημόσιο πήγαμε.
-Τμήμα Λευκοί Σωτήρες.
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
Περίεργο, δεν είναι καμία εδώ.
33
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Δεν πειράζει, θα τους βάλω τον Τιτανικό
34
00:01:34,969 --> 00:01:37,097
και θα προσπεράσω τα βυζιά. Ή όχι.
35
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
Ποιος νοιάζεται;
36
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Δεν πρέπει να αναβάλεις άλλο την απογραφή.
37
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Χθες άνοιξα μια θήκη La La Land
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,188
και είχε ένα κομμάτι σαλάμι μέσα.
39
00:01:45,271 --> 00:01:47,190
Ίσως και καλύτερα, αλλά…
40
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Ξέρετε κάτι;
41
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Η Ελάιζα έχει δίκιο,
θα κάνουμε απογραφή απόψε.
42
00:01:51,569 --> 00:01:53,780
-Έλα τώρα.
-Ευχαριστούμε, χαφιέ.
43
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Τέλεια.
44
00:01:54,864 --> 00:01:56,282
Συγγνώμη, αλλά σκεφτείτε
45
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
πόσο χρόνο σπαταλάμε ψάχνοντας χαμένα DVD.
46
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Η μαμά σου έμαθε να στέλνει μηνύματα;
47
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Όχι, κάνει μόνο ενοχλητικά
απροειδοποίητα τηλεφωνήματα.
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Οι γυναίκες απ' το μπαρ.
Έχουμε ομαδική συνομιλία.
49
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Νιώθω ότι αναγκάζομαι να γίνω πολυγαμικός.
50
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Μάλλον έκανες καλή εντύπωση.
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Μόνο υποσχέσου να μην κάνεις 18 παιδιά.
52
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Παιδιά, με συγχωρείτε, εγώ την κάνω.
53
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Θα το λέω κι εγώ.
54
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Χρειαζόμαστε όλοι
για την απογραφή, κι εσύ μαζί.
55
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Μα δεν έχω βάρδια, και το Trout Royale…
56
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
-Αριστούργημα.
-Πολύ καλή.
57
00:02:33,319 --> 00:02:34,654
Πριν από έξι μέρες βγήκε.
58
00:02:34,737 --> 00:02:37,532
Αν γυρνούσα πίσω στον χρόνο
κι έλεγα στον πεντάχρονο εαυτό μου
59
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
ότι οι δημοφιλέστερες σειρές και μπάντες
θα ήταν κορεάτικες,
60
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
θα έλεγε "Υπάρχει το ταξίδι στον χρόνο;
Πώς πεθαίνουμε;"
61
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Εγώ πεθαίνω στο εστιατόριο του Γκάι Φιέρι.
62
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ναι. Έχεις δίκιο, Ελάιζα,
δεν έχεις βάρδια.
63
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Εσύ αποφασίζεις
64
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
αν θέλεις να προτείνεις
ένα κάρο δουλειά για τους άλλους
65
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
και να πας να δεις σειρά.
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Γαμώτο.
68
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
-Γεια, μωρό μου, ακόμα δουλεύω.
-Γεια.
70
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
-Τι κάνεις;
-Ήθελα να σε δω.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
-Μου λείπεις, χήνα.
-Ναι; Ευχαριστώ.
72
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Κάτι άλλο;
73
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Να γυρίσω νωρίς απ' το πόκερ
74
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
να δούμε αγκαλίτσα Yellowstone;
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
-Νωρίς; Όχι.
-Ναι.
76
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Έλα, μωρό μου. Είναι η βραδιά σου.
Ποτέ δεν βλέπεις τους φίλους σου πια.
77
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Αλήθεια, γύρνα αργά,
78
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
ξέρεις, πόκερ, στριπτιζάδικο,
φτερούγες κοτόπουλου.
79
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Μ' αρέσουν αυτές.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Δεν καταλαβαίνω τη διαφορά.
81
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
Το The Room είναι αστείο δράμα
και το Room είναι τραυματικό δράμα.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Πολύ διαφορετικές.
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
"Με διαλύεις, Λίσα".
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Μ' έκλεισαν σ' ένα υπόγειο".
85
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Η μία έχει το "The" μπροστά.
86
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Λογικό.
87
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Τέλεια είναι, σαν ξενύχτι φίλων.
88
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Έτσι σε θέλω.
89
00:04:04,577 --> 00:04:08,414
Θα ξενυχτήσουμε, θα παίξουμε
Θάρρος ή Αλήθεια, κάποιος θα πεθάνει,
90
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
το φρικτό μυστικό θα μας ενώσει.
91
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Θα φάμε Doritos.
92
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Όχι. Όχι τέτοια φάση.
93
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Αύριο δεν έχεις εξετάσεις στη λογιστική;
94
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Πες στον Τίμι να πας να διαβάσεις.
Είναι απλή συλ-λογιστική.
95
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Το διάβασα κάπου αυτό.
96
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Δεν χρειάζεται.
97
00:04:23,638 --> 00:04:25,348
Δεν διαβάζω ποτέ και παίρνω Β,
98
00:04:25,431 --> 00:04:27,475
είμαι παραδόξως καλός στη λογιστική.
99
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
Ό,τι πιο θλιβερό έχω πει.
100
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Ό,τι πιο θλιβερό έχω πει εγώ είναι
"Ένα εισιτήριο για το Space Jam 2".
101
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Για δες, όλη η οικογένεια μαζί.
102
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Με κάνετε πολύ περήφανο
μπαμπά του Blockbuster τώρα.
103
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Τι λέτε να μετατρέψουμε
το πάρτι απογραφής σε πίτσα πάρτι;
104
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
-Κερνάω. Τι θέλετε;
-Υπερωρίες.
105
00:04:46,786 --> 00:04:49,080
-Κι έξτρα πεπερόνι αρκεί.
-Εντάξει.
106
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Παιδιά, λιγότερη συζήτηση,
περισσότερη απογραφή. Ναι;
107
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
-Μόλις μίλησα με τον Άαρον…
-Πώς τα περνάει;
108
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Τέλεια.
109
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Μπορεί να γυρίσει νωρίς σπίτι,
και χαίρομαι γι' αυτό,
110
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
οπότε πρέπει να κάνουμε σβέλτα
την απογραφή.
111
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Αν τελειώσουμε ως τις 11:00,
έχω τρεις ώρες να τελειώσω τη σειρά.
112
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
-Δεν προλαβαίνεις.
-Προλαβαίνω, στο γρήγορο.
113
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Εσύ κατέστρεψες το σινεμά.
114
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Μην ανησυχείς, με τέτοιο ρυθμό,
θα γυρίσεις στις 9:00.
115
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Θα προλάβεις να μείνεις μόνη σου.
Δουλεύουμε ομαδικά.
116
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Δεν θα πιστέψεις τι έκανε ο πατέρας σου.
117
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Μαμά, τι έγινε;
118
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Η μαμά με χρειάζεται.
119
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Πάλι; Τι έγινε τώρα;
120
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Θέλει να διαλέξεις χρώμα καπέλου
ή να κουβαλήσεις τα μπαστούνια του γκολφ;
121
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Αυτές είναι αγγαρείες.
122
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Είπε "επείγον". Υπάρχει λόγος που η λέξη
είναι ίδια σ' όλες τις γλώσσες.
123
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Εντάξει. Αυτό δεν ισχύει.
124
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Γιατί δεν λέει στον μπαμπά σου;
125
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Αυτό δεν είναι το θετικό όταν ζεις
σε γηροκομείο με τον πρώην σου;
126
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκαναν αυτό.
127
00:05:47,680 --> 00:05:49,807
Οι γονείς μου έχουν περίπλοκη σχέση.
128
00:05:49,891 --> 00:05:51,309
-Είναι φυσιολογικό.
-Ναι.
129
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Απόλυτα φυσιολογικό
να φωνάζεις τον γιο σου
130
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
να μεσολαβήσει σε πρόγραμμα επιμέλειας
για δάσκαλο του γκολφ.
131
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Καλά. Είμαι καλός γιος.
132
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Συνέχεια σε σέρνουν εκεί
για να κάνεις τον διαιτητή.
133
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Δεν έχει άλλον να καλέσει η μαμά σου;
134
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Έχει απαιτητικό γούστο.
135
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Εννοείς "εκλεπτυσμένο".
136
00:06:07,909 --> 00:06:10,745
Όχι, απαιτητικό,
γιατί απαιτείται να τη βοηθάω.
137
00:06:10,828 --> 00:06:13,456
Έλα τώρα, το συζητήσαμε αυτό.
138
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Έχεις απόλυτο δίκιο, αλλά πρέπει να πάω.
139
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Καλά. Αλλά κάνε γρήγορα.
140
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Χωρίς εσένα, θα μας πάρει όλη νύχτα.
141
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Εντάξει, αλλά αν θέλεις να γυρίσω,
δάνεισέ μου το αμάξι σου.
142
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Έχω ένα αστέρι στο Uber. Δεν θα έρθουν.
143
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Καλά.
144
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Όχι ότι έχω φοβία,
145
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
αλλά δεν θα βάλεις
ηλικιωμένους μέσα, έτσι;
146
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Όχι. Δηλαδή, δεν ξέρω.
Δεν υπόσχομαι τίποτα.
147
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Τίμι, βγάλε το χειρόφρενο.
148
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Δηλαδή δεν είναι επείγον;
149
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Η Ελάιζα είχε δίκιο.
150
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Είναι συναισθηματικά επείγον. Στάσου.
151
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Η Ελάιζα; Αυτή που σου άρεσε στο λύκειο;
152
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Αποφάσισε τελικά να τα φτιάξετε;
153
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Μόνο 20 χρόνια πήρε.
154
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Δεν τα έχουμε.
155
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Την ξεπέρασα. Εντελώς.
156
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Είναι παντρεμένη, κατά κάποιον τρόπο,
και δεν έχει σημασία, έχω σχέση.
157
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Με τρεις γυναίκες
158
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
που επικοινωνούν
μόνο με GIF χαμηλής ανάλυσης.
159
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Τα πάω πολύ καλά.
160
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Κραυγή για βοήθεια είναι αυτό.
161
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Θα πείτε το πρόβλημα
για να γυρίσω στη δουλειά;
162
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Ο αμπότζι σου άρχισε πάλι τις απατεωνιές.
163
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Δεν είναι απατεωνιά.
164
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Απλώς λέω στη νοσοκόμα ότι έχω διαβήτη
165
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
για να μου φέρει παγωτό για διαβητικούς
αντί για δαμάσκηνα.
166
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Και το πουλάς στους άλλους ενοίκους.
167
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Απατεωνιά είναι.
168
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Δουλειά είναι, αλλά η μητέρα σου με έδωσε.
169
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Άλλη μια πηγή εισοδήματος που κατέστρεψε.
170
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Μπαμπά, δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη;
171
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Κάτσε, το καροτσάκι τι είναι;
172
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Δεν μπορώ να περπατήσω.
173
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Δεν θέλει.
174
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Τα χρόνια συναισθηματικής βίας
από τον πατέρα σου
175
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
επηρέασαν τα πόδια μου.
176
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
-Ζήτα συγγνώμη και γι' αυτό.
-Δεν νομίζω.
177
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Μα γράφει "Σίλα".
178
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Δικό μου είναι.
Εγώ το χρειάζομαι πιο πολύ από εκείνη.
179
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Τι λέτε να δείτε ταινία;
180
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Έτσι ξεχνούσατε πάντα πόσο μισιέστε.
181
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Κι έχω μια κόπια του Λίλο και…
182
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Σε Βλέπω ΙΙΙ.
183
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Κάνουμε απογραφή.
184
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Το Σε Βλέπω ΙΙΙ είναι
το καλύτερο της σειράς
185
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
ενός Ασιάτη αδερφού.
186
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
-Όλοι το ξέρουν.
-Σιγά μην το ήξερες.
187
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
-Θα σου χώσω μπουνιά.
-Βάλε τα δυνατά σου.
188
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Τον Ντένις έπρεπε να παντρευτώ.
Αυτός ήταν για μένα.
189
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Εμπρός. Για να δούμε. Ξέρεις…
190
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Συγγνώμη. Είστε η Σίλα;
191
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Λοιπόν, καταχώρισε την απογραφή
κατευθείαν στον υπολογιστή.
192
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Είναι δουλειά του Τίμι,
193
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
αλλά τώρα τρυπώνει πάλι στη μήτρα.
194
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Δεν τον χρειαζόμαστε.
Το έχω κάνει άπειρες φορές.
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Πρώτη φορά το κάνω άγρια μεσάνυχτα.
196
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
-Είναι 7:00 μ.μ.
-Ακριβώς.
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Συνήθως κοιμάμαι βλέποντας τηλεόραση
και εφιάλτες με τον Τζέιμς Κόρντεν.
198
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Μη σε ξεγελάει η προφορά.
199
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Είναι νταής και απειλητικός.
200
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Θα έχεις πολλή ώρα
για τους εφιάλτες σου αργότερα.
201
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Τώρα, σε χρειαζόμαστε.
202
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Μάλιστα, καπετάνιε.
203
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Με ένα ορισμένο φως,
μοιάζεις στον Κάπτεν Κερκ.
204
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
-Τι έπαθε η Κόνι;
-Της αρέσει το Souplantation.
205
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
Όλο ρωτάει πότε θα βγει
το "Mambo Number Six"…
206
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Όχι, εννοώ ότι κοντεύει να κοιμηθεί.
207
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Πάντα κοιμάται τέτοια ώρα.
208
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Λέει ότι είναι κουκουβάγια της ημέρας,
δεν τολμώ να τη διορθώσω.
209
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Τώρα έπρεπε να περνώ χρόνο μόνη μου.
210
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Να χαϊδεύω τη γάτα μου στον καναπέ,
211
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
με μια σακούλα ζαχαρωτά
και το καλύτερο Μερλό του σουπερμάρκετ.
212
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Έτσι είναι η Cathy;
213
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Όχι, εκείνη η κυρία στα κόμικς
τα πάει πολύ καλύτερα.
214
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Γεια σου, μπαμπά.
215
00:09:47,336 --> 00:09:50,840
Γιόκα μου! Θέλαμε να σου πούμε
καλή επιτυχία στις εξετάσεις.
216
00:09:50,923 --> 00:09:53,175
-Πώς πάει το διάβασμα;
-Καλά. Δεν έχω σταματήσει.
217
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Ξέρω όλους τους αριθμούς
σε αγγλικά και ισπανικά.
218
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Καλέ μου,πήγαινε
να ετοιμαστείς για τη δουλειά.
219
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
-Θ' αργήσεις.
-Έλα να δεις.
220
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Γιόκα μου, τι κάνεις;
221
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Πώς είσαι; Τρως;
222
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Τρώω… Είναι αργά.
Γιατί πάει ο μπαμπάς στη δουλειά;
223
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Μην ανησυχείς, πήρα νυχτερινές βάρδιες.
224
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Μας κάνεις περήφανους.
Θα γίνεις λογιστής στο πι και φι.
225
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Πάω για διάβασμα. Σας αγαπώ.
226
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
-Γεια.
-Γεια.
227
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Γεια.
228
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Πού πας; Η Κόνι σβήνει.
229
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
-Σε θέλω στον υπολογιστή.
-Συγγνώμη, έχω διάβασμα.
230
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Δεν θα δω ποτέ το Trout Royale.
231
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Κανείς δεν θυσιάζεται
για το ευρύτερο καλό μου;
232
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Σίγουρα δεν το έχεις δει;
Είναι η ατάκα τους.
233
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Το παιχνίδι είναι ο θάνατος…
234
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Λοιπόν, ποπκόρν για τη μαμά,
235
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
το αγαπημένο σου,
κι ένα ποτό καλής εσοδείας.
236
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Είστε εντάξει;
237
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
-Ναι, μια χαρά.
-Ευχαριστούμε.
238
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Σειρά σου να διαλέξεις…
239
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Πού είναι όλοι;
240
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Δεν μπορώ να κάνω απογραφή μόνη μου.
241
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Θα νιώσετε άσχημα όταν βρείτε
το πτώμα μου κάτω από τα DVD.
242
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Ήρθα. Να βοηθήσω.
243
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
-Βασικά, Χάνα…
-Όχι…
244
00:11:11,962 --> 00:11:14,423
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Μην ανησυχείς…
245
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Ήταν σε αλφαβητική σειρά!
246
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Συμφιλίωσα τους γονείς μου
247
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
κι είμαι έτοιμος για απογραφή.
248
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Πάμε.
-Άργησες.
249
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
-Πού είμαστε;
-Η Κόνι φέρεται παράξενα.
250
00:11:25,685 --> 00:11:26,686
Ο Κάρλος διαβάζει
251
00:11:26,769 --> 00:11:29,897
και η Χάνα προσπαθεί να βοηθήσει
και τα κάνει χειρότερα.
252
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Οπότε είμαστε εκεί που μας άφησες.
253
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Μόνο που είσαι πολύ πιο κακιά.
254
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Δεν είμαι κακιά. Πεινάω.
255
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Η πίτσα. Το ξέχασα. Κερνάω.
256
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Θα καταχωρίσω τους αριθμούς
ενώ παραγγέλνω.
257
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Αυτό θα πει πολυδιεργασία. Και σκορδόψωμο;
258
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Και τυρόψωμο. Τουλάχιστον.
259
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Τώρα έπρεπε να διαβάζω υπότιτλους
χωρίς σουτιέν.
260
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Θα φύγεις σύντομα. Το υπόσχομαι.
261
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Κάθε DVD λέει μια ιστορία.
262
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Τι;
263
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Καλησπέρα. Είμαι η Ρετζίνα Ρόζεντσερτς
και αντικαθιστώ τον Φλόι Μπέκαμ,
264
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
που κάνει διακοπές.
265
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Οι επιστήμονες προειδοποιούν
για ηλιακή καταιγίδα
266
00:12:13,607 --> 00:12:16,569
που μπορεί να προκαλέσει
μπλακάουτ στα μεσοδυτικά.
267
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
Το σημερινό ρεπορτάζ…
268
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Νόμιζα ότι δεν ανησυχούσες
για τις εξετάσεις.
269
00:12:20,072 --> 00:12:22,241
Αν είναι να είμαι λογιστής μια ζωή,
270
00:12:22,324 --> 00:12:23,659
πρέπει να προσπαθήσω.
271
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Κανένας μετανάστης γονιός
δεν είναι περήφανος με Β.
272
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Εμένα μ' αρέσουν τα Β.
Δεν μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα;
273
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Ένας πελάτης διαλέγει ταινίες
που δεν είδε η Κόνι
274
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
κι αυτή μαντεύει την υπόθεση
από τους τίτλους.
275
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Δεν μπορώ. Έχω διάβασμα.
276
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Σίγουρα;
277
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Η μία είναι το Μάικλ Κλέιτον.
278
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…κι εδώ έρχεται ο Κλέιτον.
279
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Εντάξει.
280
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ναι, δύο μεγάλες πίτσες…
281
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Συγγνώμη, πίτσες venti, και σκορδόψωμα…
282
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Μισό λεπτό, έχω δεύτερη κλήση.
283
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Μπαμπά, τι έγινε;
284
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Λοιπόν, Ελάιζα.
285
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Μπορείς να με λες Μπο Μπρίτζες,
γιατί κάνω μποκού πρόοδο.
286
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
-Εντάξει.
-Θα πάρω μερικά DVD να καταχωρίσω.
287
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Θα πέσει τρελή καταχώριση.
288
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Τι συμβαίνει;
289
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
Έτσι λεγόταν
το καλύτερο άλμπουμ του Μάρβιν Γκέι.
290
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Όχι! Τίμι!
291
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Ωρίμασε!
292
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Οι γονείς σου σε χειραγωγούν!
293
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Το ξέρω γιατί το κάνω στο παιδί μου,
αλλά εγώ το κάνω για το καλό της!
294
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Καλή ιδέα.
295
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Τονώσου, γιατί μου φαίνεται
ότι εσύ κι εγώ θα… Όχι!
296
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Είσαι τετράχρονο σε διαφήμιση
για χαρτί κουζίνας;
297
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Κόνι!
298
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Ήρθε η αστυνομία;
299
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Όχι! Ξύπνα!
300
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Μπορεί να είσαι πιο αργή
από τον βραδύποδα στη Ζωούπολη,
301
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
αλλά μόνο εσένα έχω!
302
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Συγγνώμη.
303
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έχω πάθει.
304
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Νομίζω ότι… Ίσως έχεις δίκιο.
305
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Ίσως είναι περίεργο που προσπαθώ
ν' αποφύγω τον Άαρον
306
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
ενώ μόλις τα ξαναβρήκαμε.
307
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Θα έπρεπε να τον θέλω,
308
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
αλλά δεν μπορώ να δω
το Trout Royale μαζί του,
309
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
γιατί προτιμά την άθλια μεταγλώττιση
απ' τους υπότιτλους.
310
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Είναι αλλεργικός στο διάβασμα,
311
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
και ήθελα μία βραδιά μόνη μου.
312
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Τόσο κακό είναι;
313
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Ο Άαρον κάνει όλες τις σωστές κινήσεις.
314
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Επιτέλους με σκέφτεται.
315
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Γιατί νιώθω λες και ένα άλογο
πλακώνει το στήθος μου;
316
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Είμαι τέρας;
317
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Κοιμήθηκες.
318
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Κόνι, έχω την αγαπημένη σου γεύση.
319
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Ξεθυμασμένη Sprite.
320
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Ναι.
321
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Πολύ καλό.
322
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Τι έγινε πάλι;
323
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Σου είπα, μ' αγαπά πιο πολύ.
324
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.
Κι έκανες τον λαχανιασμένο.
325
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Έτσι αναπνέω.
326
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Δηλαδή, με αναγκάσατε να παρατήσω πάλι
το προσωπικό μου για ένα στοίχημα;
327
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Όχι. Θέλαμε να σε δούμε.
328
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Έχεις εμμονή με το μαγαζί.
329
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Ξέρεις ότι η οικογένειά μας λειτουργεί
καλύτερα όταν είμαστε οι τρεις μας.
330
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Σας είδα πριν από μία ώρα,
και το μαγαζί είναι αληθινή επιχείρηση.
331
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Όχι όπως όταν άνοιξα εστιατόριο
στο υπόγειο μικρός.
332
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Μου λείπει το Τάκο Τίμι.
333
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Αυτοί που δουλεύουν εκεί,
334
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
που τώρα είναι περισσότερο οικογένεια
για μένα απ' ό,τι εσείς,
335
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
βασίζονται σ' εμένα.
336
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Θέλω να είμαι δίπλα τους,
όπως είναι αυτοί.
337
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Συγγνώμη, μα δεν θα συμμετέχω σ' αυτήν
338
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
τη φρικτή, άσκοπα περίπλοκη
χειραγώγηση πια.
339
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Άουτς.
340
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Μα είσαι ο ξεχωριστός μου.
341
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Ναι. Σε συμπαθούμε, και λοιπά.
342
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Σας αγαπώ, αλλά πρέπει
να βάλω όρια για το καλό μου.
343
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Ακούστε, λοιπόν.
344
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Στο εξής, πρέπει
να τα πηγαίνετε καλά μόνοι σας
345
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
και να λύνετε τους καβγάδες
χωρίς τη βοήθειά μου.
346
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Μπορούμε.
347
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Θα προσπαθήσω.
348
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Δηλαδή, θα το κάνω.
349
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Ωραία.
350
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Και δώσε στη Σίλα το καροτσάκι της.
351
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Ευχαριστώ.
352
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Κόνι!
353
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Τι έκανες;
354
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Αυτό που έπρεπε.
355
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Έχω δύο ώρες μέχρι να γυρίσει ο Άαρον.
356
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Μπορώ να δω το πρώτο και το τελευταίο
επεισόδιο και να καταλάβω τα άλλα.
357
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Θα χάσεις τη μεγάλη ανατροπή,
όταν ανακαλύπτουν ότι…
358
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Έτοιμη για απογραφή, Κον;
359
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Φάε τη σκόνη μου.
360
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Ανησυχητικό αυτό.
361
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Να πάρω το κινητό μου.
362
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Βλακεία.
363
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΑΡΓΟΥΕΝ
364
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Μείνε στην τηλεόραση.
365
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Πρώτη φορά βλέπουμε τη σπάνια
κουκουβάγια της ημέρας τη νύχτα.
366
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Χωρίς φίλτρο, τη βλέπουμε
να παρακολουθεί το θήραμα.
367
00:18:06,585 --> 00:18:07,795
Είσαι χάλια σ' αυτή.
368
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Η πρώην σου είχε καλύτερο γούστο.
369
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Ήταν και ιαπωνικό ρομπότ του σεξ.
370
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Συγγνώμη, ιαπωνο-αμερικανικό.
371
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Δεν την ξέρω, δεν τη θέλω.
372
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Μην το πεις.
373
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Έλα.
374
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Σ' αρέσει αυτό, και μισείς τη λογιστική.
375
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Οι γονείς μου αποδέχτηκαν
τη σεξουαλικότητά μου.
376
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Δεν θα ρίξω κι άλλη βόμβα.
377
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Χρειάζονται διακοπές
ανάμεσα στους αιφνιδιασμούς.
378
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Μα αυτόν τον χρόνο πρέπει
να τον διαθέτεις για το όνειρό σου.
379
00:18:38,492 --> 00:18:42,162
Όταν έχεις μετανάστες γονείς,
δεν κυνηγάς το όνειρό σου.
380
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Έχουν όνειρα που πρέπει ν' ακολουθήσεις,
381
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
και η σχολή κινηματογράφου
δεν είναι σ' αυτά.
382
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Γιατί δεν δουλεύει κανείς;
Θέλετε να γυρίσετε ποτέ σπίτι;
383
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Είμαι η μόνη που εκτιμά το σχόλασμα;
384
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Ηρέμησε. Προσπαθώ να τον πείσω
να ομολογήσει ότι είναι σκηνοθέτης.
385
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Τι σαματάς είναι αυτός, φύτουλες;
386
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Να πω την αλήθεια, μ' αρέσεις έτσι.
387
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Ο Κάρλος φοβάται να πει στους γονείς
ότι είναι ο νέος Μάικλ Μπέι.
388
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Ρόμπερτ Ροντρίγκεζ θα έλεγα.
389
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Πολύ περισσότερο,
αλλά χωρίς τα περίεργα καπέλα.
390
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Πρέπει να διαλέξεις
τι θα σε κάνει ευτυχισμένο.
391
00:19:10,816 --> 00:19:12,776
Μην καταλήξεις σαν την Ελάιζα.
392
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
-Εγκλωβισμένος.
-Εγκλωβισμένος;
393
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Δεν είμαι εγκλωβισμένη.
394
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Ο εγκλωβισμένος είναι ακινητοποιημένος,
δεν μπορεί να κουνηθεί.
395
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Εγώ κάνω συνέχεια κινήσεις.
Η ζωή μου είναι τέλεια.
396
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Εννοώ, να μην ξυπνήσει μια μέρα
και καταλάβει ότι δεν έχει επιλογές.
397
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Συγγνώμη, επιλογές που του αρέσουν.
398
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Καταλαβαίνεις.
399
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Ελάιζα, εγώ θα ήθελα να γίνω σαν εσένα,
έχεις πολύ άνετα παπούτσια, και…
400
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Είσαι καλή στο καραόκε.
Η Κόνι δεν ξέρει τι λέει.
401
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Δεν έχω εγκλωβιστεί.
402
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Απλώς εμπλουτίζω το βιογραφικό μου
με δεξιότητες όπως η απογραφή.
403
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Δεν ήξερα ότι τα ενεργειακά ποτά
σε κάνουν καθίκι.
404
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Εσύ με το ζιβάγκο,
φάε κι εσύ τη σκόνη μου.
405
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ BLOCKBUSTER
406
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Μάντεψε ποιος γύρισε.
407
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Ναι, για την ώρα.
408
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Για τα καλά.
409
00:20:05,120 --> 00:20:07,748
Είπα στους γονείς μου
τέρμα τα ακροβατικά γι' αυτούς,
410
00:20:07,831 --> 00:20:09,124
κυριολεκτικά και μεταφορικά.
411
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Η μαμά μου με ανάγκαζε να κάνω
ασκήσεις για καλλιστεία σκύλων.
412
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Μπράβο σου που πάτησες επιτέλους πόδι.
413
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Δεν θα τα κατάφερνα αν δεν με πίεζες
να γίνω καλύτερος ηγέτης.
414
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Δεν είμαι εδώ για να σε πιέζω
ούτε για να σε ξελασπώνω, Τίμι.
415
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Είχα μία μέρα να χαλαρώσω
χωρίς να μ' ενοχλεί κανείς.
416
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
-Κάποιοι από εμάς έχουμε ζωή.
-Το ξέρω.
417
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Έχεις απόλυτο δίκιο.
418
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Γι' αυτό θα φύγετε όλοι
και θα τελειώσω εγώ την απογραφή.
419
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Συγγνώμη, Ελάιζα.
420
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Είναι περίεργο ν' ακούω "συγγνώμη"
από αντρική φωνή.
421
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
Ο 13χρονος Τίμι σ' ευχαριστεί που λες
ότι έχω αντρική φωνή.
422
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Οι δικοί μου όσο ήταν παντρεμένοι
423
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
δεν είπαν ποτέ συγγνώμη.
424
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Ώρα ν' αλλάξω κάποια μοτίβα,
425
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
γι' αυτό ζητώ συγγνώμη
που δεν είδες τη σειρά.
426
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Είναι πολύ καλή,
αλλά θα επανορθώσω, τ' ορκίζομαι.
427
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Όλα καλά. Διάβασα την περίληψη
428
00:21:05,472 --> 00:21:08,517
ενώ κρυβόμουν απ' την Κόνι στην αποθήκη.
429
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Την είδες μεταγλωττισμένη ή με υπότιτλους;
430
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Με υπότιτλους. Τέρας είμαι;
Ποιος θα το έκανε αυτό;
431
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Συγγνώμη που θύμωσα τόσο.
432
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Έχω τα δικά μου. Τα λέμε αύριο;
433
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ
434
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Βλακεία. Όχι.
435
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
ΘΕΛΟΥΝ ΜΟΝΟ ΝΑ ΔΟΥΝ
ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΝΑ ΚΑΙΓΕΤΑΙ
436
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Το θεωρείς παιχνίδι;
437
00:21:59,234 --> 00:22:01,236
ΚΟΝΙ
438
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ
439
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Πολύ καλό.
440
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Στο πόδι το έκανα.
441
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Λες ότι θέλεις να γίνεις σκηνοθέτης,
442
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
αλλά είσαι ήδη σκηνοθέτης.
443
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Μάλλον είμαι.
444
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Ευχαριστώ.
445
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Εντάξει. Είμαι έτοιμος
να το πω στους γονείς μου.
446
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Έτσι σε θέλω. Carpe diem, άδραξε το λεπτό.
447
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Τη μέρα, αλλά δεν θα την αδράξω ακόμα.
448
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Έλα τώρα. Πάρε να τους πεις
ότι θέλεις να σπουδάσεις κινηματογράφο.
449
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Είναι πολύ αργά.
450
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Θα τους το πω την Κυριακή.
451
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Τότε πίνει ο μπαμπάς.
452
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Κι ο δικός μου.
453
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Τους δίνω μέχρι τα Χριστούγεννα.
454
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Τι;
455
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Η Ελάιζα είναι γλυκό κορίτσι.
456
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Ο άπιστος δεν την κάνει ευτυχισμένη.
457
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Το είπε κι η ίδια.
458
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Το είπε σήμερα; Τι άλλο είπε;
459
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Έχουν το κεφάλι του Ντίσνεϊ
κάτω απ' το κάστρο.
460
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά