1
00:00:07,090 --> 00:00:09,676
Aaron skal spille poker hos Chad.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Mit bud er på vej til Sandwich Hell
for at hente min Monte Ante-Cristo,
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
og mor er på vej
til sit livs bedste aften.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Jeg glæder mig til at se...
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Er tv og en sandwich
den bedste aften i dit liv?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Hvad er den værste?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Ikke bare tv.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Det er det nye koreanske program.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Åh, så godt.
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Tænk, at der er så meget
i et orkester at kvæle folk med.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Nej. Ingen spoilere.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Jeg undgik sociale medier i en uge
13
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
for at kunne se det hele,
når jeg har huset for mig selv.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Nogle gange vil man
væk fra sin irriterende mand.
15
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Har jeg ret, Con?
16
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Totalt.
17
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Jeg prøvede at køre solosøndage,
men endte med at invitere Raul.
18
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Sjovt, at du flyttede tilbage
til Aaron for under en måned siden.
19
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
Allerede for meget.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Ja, det er vildt sjovt.
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, har vi nogen eksemplarer
af Stand and Deliver?
22
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Han er vikar for mrs. Hollinger,
min matematiklærer i ottende.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Hun tager sin første fridag i 20 år.
24
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Blev anholdt, men godt,
at hun får en pause.
25
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Tre eksemplarer.
Under latinamerikanske klassikere.
26
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Nej, alle er udlejet.
27
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Hvorfor er Scarface her?
Pacino har et cubansk ansigtsudtryk.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Der står, at vi har tre.
29
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
Hvad med Freedom Writers
eller The Blind Side? Jeg vil ikke...
30
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Undervise. Vi gik i folkeskole.
-Hvid frelser-sektion.
31
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Sært, ingen af dem er her.
32
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
Jeg viser dem bare Titanic.
33
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Spoler over brysterne.
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Eller ikke. Og hvad så?
35
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Du må stoppe med
at udsætte lageroptælling.
36
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Jeg åbnede et La La Land cover,
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
og der lå et stykke kød i.
38
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Det er en forbedring, men...
39
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Hør her.
40
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza har ret. Vi gør status i aften.
41
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Åh, kom nu.
42
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Tak, stikker.
43
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Sjovt.
44
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Bare tænk over,
45
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
hvor meget længere tid det tager
at lede efter forsvundne DVD'er.
46
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Har din mor endelig lært at sms'e?
47
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nej, hun laver irriterende opkald
uden varsel.
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Kvinder fra baren. Vi er i en gruppechat.
49
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Føler mig tvunget ind
i en søster-kone-situation.
50
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Du gjorde vist stort indtryk.
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Bare lov mig, at du ikke får 18 børn.
52
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Hvis I vil have mig undskyldt,
så royaler jeg herfra nu.
53
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Jeg stjæler den.
54
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Lageret kræver os alle. Selv dig, Eliza.
55
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Men jeg er ikke på vagtskemaet.
Og Trout Royale.
56
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Et mesterværk.
57
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Så godt.
58
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Været ude i seks dage.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Hvis jeg kunne rejse tilbage
i tiden og sige,
60
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
at de bedste shows og bands
i verden er koreanske,
61
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
ville unge mig sige:
"Findes tidsrejser? Hvordan dør vi?"
62
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Jeg dør på Guy Fieris restaurant.
63
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ja. Du har helt ret, Eliza.
Du er ikke på skemaet.
64
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Det er op til dig.
65
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
Hvis du vil lade
os andre om en masse arbejde,
66
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
mens du ser tv.
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
For fanden da.
68
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
EN NETFLIX-SERIE
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Skat, jeg er stadig på arbejde.
70
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
-Hvad så?
-Jeg ville bare se dig.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
-Jeg savner dig, gås.
-Virkelig? Tak.
72
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Ellers andet?
73
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Hvad hvis jeg kom tidligt hjem
fra pokeraften
74
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
og hygger til Yellowstone?
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
-Tidligt? Nej, nej.
-Jo, jo.
76
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Kom nu, skat. Det er din aften.
Du ser aldrig drengene mere.
77
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Bliv ude til sent.
78
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
Du ved, poker, stripklub, spise grillmad.
79
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Det elsker jeg.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Hvad er forskellen?
81
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room er et drama, der er sjovt,
og Room er et drama, der er traumatisk.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Forskellige film.
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
"Du flår mig fra hinanden, Lisa."
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Fanget i en kælder."
85
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Så en af dem har "The" foran.
86
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Giver mening.
87
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Det er sjovt. Som en pyjamasfest.
88
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Sådan.
89
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Vi spiller Sandhed
eller Konsekvens, nogen dør,
90
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
og hemmeligheden knytter os.
91
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Doritos.
92
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Nej, ikke ånden.
93
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Har du ikke eksamen i revision i morgen?
94
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Bed Timmy om at lade dig studere.
Alle regner med dig.
95
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Okay, jeg læste den på en ispind.
96
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Det er fint.
97
00:04:23,638 --> 00:04:27,475
Jeg læser aldrig og får altid 10.
Jeg er sært god til revision.
98
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
Det er så sørgeligt at sige.
99
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Ikke så sørgeligt som:
"En billet til Space Jam 2, tak".
100
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Se familien samarbejde.
101
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
I gør mig til en stolt
Blockbuster-far lige nu.
102
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Hvad med at gøre lagerfesten
til en pizzafest?
103
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
-Hvad vil I have?
-Overtidsbetaling.
104
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Ekstra pepperoni er okay.
105
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
-Godt.
-Ikke så meget snakke-snakke.
106
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
Lidt mere stakke-stakke. Ja?
107
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
-Jeg har lige talt med Aaron...
-God drengeaften?
108
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Så skøn.
109
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Måske kommer han tidligt hjem,
hvilket jeg elsker.
110
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
Så vi må gøre status nu.
111
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Er vi færdige kl. 23, har jeg tre timer
til at se Trout Royale.
112
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
-Det er ikke nok tid.
-Jo, hvis jeg spoler.
113
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
I typer ødelagde film.
114
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Bare rolig, du er hjemme klokken 21.
115
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Du får din "din-tid".
Vi må holde sammen her.
116
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Du gætter aldrig, hvad din far gjorde.
117
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, hvad er der galt?
118
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Min mor mangler mig.
119
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Igen? Hvad er der nu?
120
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Skal du vælge en hattefarve
eller bære hendes golfkøller?
121
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Det er ærinder.
122
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Hun sagde "nødsituation".
Ens på alle sprog af en grund.
123
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Okay. Det passer slet ikke.
124
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Kan hun ikke spørge din far?
125
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Er det ikke fordelen ved at bo
på plejehjem med eksmanden?
126
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Jeg forstår ikke, det var en god idé.
127
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Mine forældres forhold er kompliceret.
128
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
-Det er normalt.
-Ja.
129
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Det er normalt at ringe
efter sin voksne søn
130
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
for at mægle i kampen
om en golfinstruktør.
131
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Jeg er en god søn.
132
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Du skal altid være dommer i deres kampe.
133
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Kan din mor ikke ringe til andre?
134
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Min mor er sær.
135
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
- Du mener "svær".
-Nej, sær.
136
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Jeg må hjælpe hende, når hun kalder.
137
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Vi har talt om det.
138
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Du har helt ret, men jeg må gå.
139
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Okay, men skynd dig.
140
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Uden dig vil det tage hele natten.
141
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Okay, men hvis I har brug for mig,
så lad mig låne din bil.
142
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Jeg har én stjerne på Uber,
de kommer ikke.
143
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Fint.
144
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Ikke pga. en fobi,
145
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
men du kører ikke gamle
mennesker i den, vel?
146
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Nej. Eller... jeg lover intet.
147
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, slip håndbremsen.
148
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Så det er ikke en rigtig nødsituation?
149
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza havde ret.
150
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Det er en følelsesmæssig krise. Vent.
151
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Hende, du kunne lide i high school?
152
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Så hun vil endelig date dig?
153
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Det tog kun 20 år.
154
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Vi dater ikke.
155
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Jeg er ovre hende. Komplet.
156
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Hun er gift eller på en måde gift,
og det er lige meget, for jeg dater.
157
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Tre kvinder i en bar.
158
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Alle kommunikerer
i GIF'er med lav opløsning.
159
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Det kører for mig.
160
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Lyder nærmere desperat.
161
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Fortæl om problemet,
så jeg kan arbejde videre.
162
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Din abeoji laver numre igen.
163
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Det er intet nummer.
164
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Jeg fortæller sygeplejersken,
jeg har diabetes,
165
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
så jeg kan få sukkerfri is
i stedet for svesker.
166
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Så sælger du det til de andre beboere.
167
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Et fupnummer.
168
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Det er ren forretning,
men din mor sladrede.
169
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Endnu en indtægtskilde ødelagt.
170
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, kan du ikke sige undskyld?
171
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Hvad sker der med kørestolen?
172
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Jeg kan ikke gå.
173
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Vil ikke.
174
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Det følelsesmæssige pres,
din far udsatte mig for,
175
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
har endelig påvirket mine ben.
176
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
-Måske han kan undskylde for det.
-Glem det.
177
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Der står Sheila på den.
178
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Det er min. Og jeg har mere brug
for den, end hun har.
179
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Hvad med en filmaften?
180
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Så glemmer I, hvor meget I hader hinanden.
181
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Jeg har tilfældigvis en kopi af Lilo &...
182
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Saw III.
183
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Vi gør status, vi gør status.
184
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Saw III er den bedste i serien.
185
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Skabt af en asiatisk ligesindet.
186
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Det ved alle.
187
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Ikke dig.
188
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
-Jeg slår dig, gamle.
-Bare kom an.
189
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Bare jeg havde valgt Dennis.
Min eneste ene.
190
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Kom så. Lad os se, hvad du kan. Du ved...
191
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Undskyld mig. Er du Sheila?
192
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Indtast lagerlisten direkte på computeren.
193
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Det er Timmys job.
194
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
Han er på vej tilbage i livmoderen.
195
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Har ikke brug for Timmy.
Jeg har gjort det så ofte.
196
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Det er første gang så sent.
197
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
-Klokken er 19.
-Præcis.
198
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Jeg sover foran tv'et
og har mareridt om James Corden.
199
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Lad dig ikke narre af accenten.
200
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Han er en bølle og en plage.
201
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Masser af tid til dine
Carpool Karaoke mareridt senere.
202
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Vis os nu dine evner.
203
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Javel, kaptajn.
204
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
I rette lys ligner du kaptajn Kirk.
205
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
-Hvad er der med Connie?
-Hun spiser på Souplantation.
206
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
Spørger altid til "Mambo Number Six"...
207
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Nej, jeg mener, hun halvsover.
208
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Hun er aldrig oppe så sent.
209
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Kalder sig selv dagugle.
Nænner ikke at rette hende.
210
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Det skulle være min alenetid.
211
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Jeg burde være på sofaen med min kat,
212
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
en pose vingummi og Nettos fineste merlot.
213
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Er det ikke Cathy?
214
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nej, hende tegneseriedamen
klarer sig overraskende bedre.
215
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, Papá.
216
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo! Vi ville sige
pøj pøj med din eksamen.
217
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
-Læser du?
-Ja. Studerer konstant.
218
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Jeg kan alle mine tal
på engelsk og spansk.
219
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, gør dig klar.
220
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
-Du kommer for sent.
-Kom og se.
221
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Mijo, hvordan går det?
222
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Spiser du?
223
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Det er sent.
Hvorfor tager far på arbejde nu?
224
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Jeg har taget nattevagter.
225
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Vi er så stolte af dig.
Du bliver snart revisor.
226
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Jeg må læse. Te amo.
227
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
-Farvel.
-Farvel.
228
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Farvel.
229
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Hvor skal du hen? Connie falder om.
230
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
-Du må tage computeren.
-Beklager, jeg skal læse.
231
00:10:30,880 --> 00:10:32,798
Jeg får aldrig set Trout Royale.
232
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Vil ingen ofre sig for mit bedste?
233
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Har du ikke set den? Det er deres slogan.
234
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Legen handler om døden...
235
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Okay, lidt p-corn til min umma.
236
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
Din yndlings-nammenam. Og en god årgang.
237
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Alt i orden?
238
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
-Ja, vi har det fint.
-Ja tak.
239
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Nu skal du vælge.
240
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Hvor er alle henne?
241
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Jeg kan ikke gøre status alene.
242
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
I får det skidt, når mit lig findes
under Wedding Crashers.
243
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Lad mig hjælpe.
244
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
-Hannah...
-Nej.
245
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
-Det var ikke det, jeg mente.
-Bare rolig.
246
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
De var i alfabetisk orden!
247
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Sluttede fred mellem mine forældre
248
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
og er høj på sodavand.
249
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Kom så.
-Tog sin tid.
250
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
-Hvor er vi?
-Connie er sær.
251
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Carlos studerer, Hannah gør det,
252
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
hvor hun hjælper, men gør det værre.
253
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Vi er, hvor vi var, da du forlod os.
254
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Men du er meget ondere.
255
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Jeg er ikke ond. Jeg er sulten.
256
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Pizzaen. Det glemte jeg. Det er min skyld.
257
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Jeg indtaster tallene, mens jeg bestiller.
258
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Det er multitasking. Og hvidløgsbrød?
259
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Og ostebrød. Det er det mindste.
260
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Jeg burde læse undertekster uden bh.
261
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Jeg får dig hjem. Det lover jeg.
262
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Hver dvd fortæller en historie.
263
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Hvad?
264
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Godaften. Regina Rosenchurch,
afløser for Floy Beckam.
265
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
Han er på ferie.
266
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Forskere advarer om en kommende solstorm,
267
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
der kan resultere
i strømsvigt i hele Midtvesten.
268
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Dagens tophistorie.
269
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Er du nu bekymret for eksamen?
270
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Hvis jeg skal være revisor,
271
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
må jeg gøre alt.
272
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Ingen immigrantforældre er stolte af 10.
273
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Jeg elsker 10-taller. Hjemmeskolede
12-taller. Kan du ikke holde en pause?
274
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
En kunde spørger om to film,
Connie ikke har set.
275
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Hun opdigter ting ud fra titlen.
276
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Nej. Jeg skal læse.
277
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Er du sikker?
278
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Det er Michael Clayton.
279
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
...og der kommer Clayton ind i billedet.
280
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Okay.
281
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ja, to store pizzaer...
282
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Undskyld, familiepizzaer
og hvidløgsbrød...
283
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Vent, der er en anden, der ringer.
284
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, hvad så?
285
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Sådan, Eliza.
286
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Kald mig Beau Bridges,
for jeg gør bare fremskridt.
287
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
-Fint.
-Jeg skal hente nogle dvd'er.
288
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Kald mig Kenny Loggins,
for jeg logger ind.
289
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Hvad sker der?
290
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Som Marvin Gaye så smukt synger.
291
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nej! Nej! Timmy! Timmy!
292
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Bliv voksen!
293
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
De manipulerer dig!
294
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Jeg ved det, for jeg gør det mod mit
barn, men det er for hendes eget bedste!
295
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
God idé.
296
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Det ser ud, som om du og jeg må... Nej!
297
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Er du en fireårig i en køkkenrullereklame?
298
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie! Connie. Connie!
299
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Er politiet her?
300
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nej! Vågn op!
301
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Du er langsommere med
computeren end dovendyret i Zootopia,
302
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
men du er alt, jeg har!
303
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Undskyld.
304
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig.
305
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Jeg... Måske har du ret.
306
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Måske er det underligt,
at jeg vil væk fra Aaron.
307
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
Vi har lige fundet sammen igen.
308
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Jeg burde ville se ham,
309
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
men jeg kan ikke se Trout Royale med ham,
310
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
fordi han foretrækker engelsk tale
frem for undertekster.
311
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Han er allergisk over for læsning.
312
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
Og jeg havde brug for en aften alene.
313
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Er det så slemt?
314
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron gør alt det rigtige.
315
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Endelig tænker han på mig.
316
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Hvorfor føles det, som om
der står en Clydesdale på mit bryst?
317
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Er jeg et monster?
318
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Du sover.
319
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, jeg har din yndlingssmag.
320
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Flad Sprite.
321
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Ja.
322
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Så godt.
323
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Hvad er nødsituationen?
324
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Han elsker mig højere.
325
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Det beviser ingenting.
Og du trak vejret hurtigere, snyder.
326
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Sådan gør jeg bare.
327
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Så I fik mig til at opgive mit
personale igen på grund af et væddemål?
328
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nej. Vi ville se dig.
329
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Du er besat af din butik.
330
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Vores familie fungerer bedst,
når det er os alle tre.
331
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Jeg så jer for en time siden,
og min butik er en rigtig forretning.
332
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Ikke som min restaurant i kælderen,
da jeg var barn.
333
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Jeg savner Taco Timmy's.
334
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Mine arbejdere
335
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
er mere som en familie for mig nu.
336
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
De har brug for mig.
337
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Jeg vil være der for dem,
og de er der for mig.
338
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Jeg kan ikke det her mere.
339
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
Den rædselsvækkende manipulation.
340
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Av.
341
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Men... du er min særlige søn.
342
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Ja. Vi kan godt lide dig.
343
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Jeg elsker jer, men jeg må
sætte nogle grænser for min egen skyld.
344
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Nu skal I høre.
345
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Fra nu af må I klare jer selv
346
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
og afgøre kampene uden min hjælp.
347
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Det kan vi godt.
348
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Jeg kan prøve.
349
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Jeg vil prøve.
350
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Godt.
351
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Og Sheila skal have sin kørestol tilbage.
352
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Tak.
353
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
354
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Hvad har du gjort?
355
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Det nødvendige.
356
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Aaron kommer hjem om to timer.
357
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Jeg kan se første og sidste afsnit
og udfylde resten selv.
358
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Du går glip af det store twist,
når de finder en af ørredernes...
359
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Klar til status, Con?
360
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Rend mig, mija.
361
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Det ramte hårdt.
362
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Jeg henter lige min telefon.
363
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Hader den.
364
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Hold dig til tv, skat.
365
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Det er første gang,
den sjældne dagugle bliver set så sent.
366
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Nu, uden filter,
ser vi hende forfølge sit bytte.
367
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Så dårlig i den.
368
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Din eks havde bedre filmsmag.
369
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Hun var en japansk sexrobot.
370
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
En japansk-amerikansk sexrobot.
371
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Kender den ikke og vil ikke.
372
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Sig det ikke.
373
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Kom nu.
374
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Du elsker det,
og jeg ved, du hader revision.
375
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Jeg fortalte om min biseksualitet.
376
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Kan ikke smide en bombe mere.
377
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Der må gå lidt tid.
378
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Ja, men du kan bruge tiden
på at forfølge din drøm.
379
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Når man har immigrantforældre,
forfølger man ikke bare drømme.
380
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
De har drømme, man skal følge.
381
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Det er ikke at gå på filmskole.
382
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Hvorfor arbejder ingen? Vil I ikke hjem?
383
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Er jeg den eneste, der værdsætter det?
384
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Slap af. Jeg prøver bare
at få Carlos ud som filmskaber.
385
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Hvad sker der, nørder?
386
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Jeg elsker den farve til dig.
387
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos vil ikke fortælle sine
forældre, han er næste Michael Bay.
388
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Mere en Robert Rodriguez.
389
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Meget mere, men uden de sære hatte.
390
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Du må vælge, hvad der gør dig glad.
391
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Du vil ikke ende som Eliza.
392
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
-Og sidde fast.
-Hvad?
393
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Jeg sidder ikke fast.
394
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Definitionen er "frosset fast
og kan ikke flyttes".
395
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Mit liv er fantastisk.
396
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Han vil ikke vågne en dag og indse,
at mulighederne røg.
397
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Undskyld, muligheder, han kan lide.
398
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Du forstår.
399
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, jeg ville gerne være dig.
Dine sko ser behagelige ud.
400
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Du er god til karaoke.
Connie ved ikke, hvad hun siger.
401
00:19:41,346 --> 00:19:42,472
Jeg sidder ikke fast.
402
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Jeg udbygger bare mit CV
med færdigheder som lageroptælling.
403
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Energidrikke gør dig til en nar.
404
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Rullekrave, du kan også rende mig.
405
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Jeg er tilbage.
406
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Ja, lige nu.
407
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
For altid.
408
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Færdig med at bukke og skrabe
for far og mor.
409
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
Helt bogstaveligt.
410
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Mor tvang mig til hundeudstillingsøvelser.
411
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Godt, du endelig forsvarede dig selv.
412
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Du pressede mig
til at være en bedre leder.
413
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Jeg vil ikke presse dig
eller rydde op efter dig, Timmy.
414
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Det var min eneste aften,
hvor jeg kunne slappe af alene.
415
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
-Nogle af os har et liv.
-Det ved jeg.
416
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Du har helt ret.
417
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Derfor sender jeg alle hjem,
og jeg gør selv lageret færdigt.
418
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Jeg er ked af det, Eliza.
419
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Det er underligt at høre ordene
"ked af" med en mandestemme.
420
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
13-årige Timmy takker for
ordet "mandestemme".
421
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Mine forældre sagde aldrig
422
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
undskyld til hinanden.
423
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Det er tid til at bryde mønstre.
424
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Så undskyld, du ikke så Trout Royale.
425
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Den er rigtig god,
men jeg skal nok gøre det godt igen.
426
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Jeg læste plottet,
427
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
mens jeg gemte mig
for Connie i lagerrummet.
428
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Så du den med engelsk tale
eller undertekster?
429
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Undertekster. Jeg er ikke et monster.
Hvem gør det?
430
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Undskyld, jeg blev så vred.
431
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Det er min sag. Ses vi i morgen?
432
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Hader den. Nej, nej.
433
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
JEG VIL BARE SE VERDEN BRÆNDE
434
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Tror du, det er en leg?
435
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Det er virkelig godt.
436
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Jeg biksede det bare sammen.
437
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Du vil være instruktør,
438
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
men du er allerede instruktør.
439
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Det er jeg vel.
440
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Tak.
441
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Okay. Jeg er klar til at springe ud
over for mine forældre.
442
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Sådan. Carpe diem, grib minuttet.
443
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
"Dagen", men jeg griber den ikke endnu.
444
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Kom nu. Ring og sig,
at du vil på filmskole.
445
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Det er vildt sent.
446
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Jeg siger det på søndag.
447
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Når min far drikker.
448
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Ligesom min.
449
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Jeg giver det ægteskab indtil jul.
450
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Hvad?
451
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza er en sød pige.
452
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Den bedrager gør hende ikke lykkelig.
453
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Det sagde hun selv.
454
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Sagde hun det i dag?
Hvad sagde hun ellers?
455
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Walt Disneys hoved er under slottet.
456
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Tekster af: Stephan Gru