1 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 Aaron skal spille poker hos Chad. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Mit bud er på vej til Sandwich Hell for at hente min Monte Ante-Cristo, 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 og mor er på vej til sit livs bedste aften. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Jeg glæder mig til at se... 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Er tv og en sandwich den bedste aften i dit liv? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Hvad er den værste? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Ikke bare tv. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Det er det nye koreanske program. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Åh, så godt. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Tænk, at der er så meget i et orkester at kvæle folk med. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Nej. Ingen spoilere. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Jeg undgik sociale medier i en uge 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 for at kunne se det hele, når jeg har huset for mig selv. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Nogle gange vil man væk fra sin irriterende mand. 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Har jeg ret, Con? 16 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Totalt. 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Jeg prøvede at køre solosøndage, men endte med at invitere Raul. 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Sjovt, at du flyttede tilbage til Aaron for under en måned siden. 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 Allerede for meget. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Ja, det er vildt sjovt. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Con, har vi nogen eksemplarer af Stand and Deliver? 22 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Han er vikar for mrs. Hollinger, min matematiklærer i ottende. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Hun tager sin første fridag i 20 år. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Blev anholdt, men godt, at hun får en pause. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Tre eksemplarer. Under latinamerikanske klassikere. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Nej, alle er udlejet. 27 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Hvorfor er Scarface her? Pacino har et cubansk ansigtsudtryk. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Der står, at vi har tre. 29 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 Hvad med Freedom Writers eller The Blind Side? Jeg vil ikke... 30 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Undervise. Vi gik i folkeskole. -Hvid frelser-sektion. 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Sært, ingen af dem er her. 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 Jeg viser dem bare Titanic. 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Spoler over brysterne. 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Eller ikke. Og hvad så? 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Du må stoppe med at udsætte lageroptælling. 36 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Jeg åbnede et La La Land cover, 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 og der lå et stykke kød i. 38 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Det er en forbedring, men... 39 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Hør her. 40 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza har ret. Vi gør status i aften. 41 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Åh, kom nu. 42 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Tak, stikker. 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Sjovt. 44 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Bare tænk over, 45 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 hvor meget længere tid det tager at lede efter forsvundne DVD'er. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Har din mor endelig lært at sms'e? 47 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Nej, hun laver irriterende opkald uden varsel. 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Kvinder fra baren. Vi er i en gruppechat. 49 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Føler mig tvunget ind i en søster-kone-situation. 50 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Du gjorde vist stort indtryk. 51 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Bare lov mig, at du ikke får 18 børn. 52 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Hvis I vil have mig undskyldt, så royaler jeg herfra nu. 53 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Jeg stjæler den. 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Lageret kræver os alle. Selv dig, Eliza. 55 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Men jeg er ikke på vagtskemaet. Og Trout Royale. 56 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Et mesterværk. 57 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Så godt. 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Været ude i seks dage. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Hvis jeg kunne rejse tilbage i tiden og sige, 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 at de bedste shows og bands i verden er koreanske, 61 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 ville unge mig sige: "Findes tidsrejser? Hvordan dør vi?" 62 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Jeg dør på Guy Fieris restaurant. 63 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Ja. Du har helt ret, Eliza. Du er ikke på skemaet. 64 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Det er op til dig. 65 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 Hvis du vil lade os andre om en masse arbejde, 66 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 mens du ser tv. 67 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 For fanden da. 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 EN NETFLIX-SERIE 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Skat, jeg er stadig på arbejde. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 -Hvad så? -Jeg ville bare se dig. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 -Jeg savner dig, gås. -Virkelig? Tak. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Ellers andet? 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Hvad hvis jeg kom tidligt hjem fra pokeraften 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 og hygger til Yellowstone? 75 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 -Tidligt? Nej, nej. -Jo, jo. 76 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Kom nu, skat. Det er din aften. Du ser aldrig drengene mere. 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Bliv ude til sent. 78 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 Du ved, poker, stripklub, spise grillmad. 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Det elsker jeg. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Hvad er forskellen? 81 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room er et drama, der er sjovt, og Room er et drama, der er traumatisk. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Forskellige film. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Du flår mig fra hinanden, Lisa." 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Fanget i en kælder." 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Så en af dem har "The" foran. 86 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Giver mening. 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Det er sjovt. Som en pyjamasfest. 88 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Sådan. 89 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Vi spiller Sandhed eller Konsekvens, nogen dør, 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 og hemmeligheden knytter os. 91 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 Doritos. 92 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Nej, ikke ånden. 93 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Har du ikke eksamen i revision i morgen? 94 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Bed Timmy om at lade dig studere. Alle regner med dig. 95 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Okay, jeg læste den på en ispind. 96 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Det er fint. 97 00:04:23,638 --> 00:04:27,475 Jeg læser aldrig og får altid 10. Jeg er sært god til revision. 98 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 Det er så sørgeligt at sige. 99 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Ikke så sørgeligt som: "En billet til Space Jam 2, tak". 100 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Se familien samarbejde. 101 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 I gør mig til en stolt Blockbuster-far lige nu. 102 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Hvad med at gøre lagerfesten til en pizzafest? 103 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 -Hvad vil I have? -Overtidsbetaling. 104 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Ekstra pepperoni er okay. 105 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 -Godt. -Ikke så meget snakke-snakke. 106 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 Lidt mere stakke-stakke. Ja? 107 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 -Jeg har lige talt med Aaron... -God drengeaften? 108 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Så skøn. 109 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Måske kommer han tidligt hjem, hvilket jeg elsker. 110 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 Så vi må gøre status nu. 111 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Er vi færdige kl. 23, har jeg tre timer til at se Trout Royale. 112 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 -Det er ikke nok tid. -Jo, hvis jeg spoler. 113 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 I typer ødelagde film. 114 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Bare rolig, du er hjemme klokken 21. 115 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Du får din "din-tid". Vi må holde sammen her. 116 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Du gætter aldrig, hvad din far gjorde. 117 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, hvad er der galt? 118 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Min mor mangler mig. 119 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Igen? Hvad er der nu? 120 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Skal du vælge en hattefarve eller bære hendes golfkøller? 121 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Det er ærinder. 122 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Hun sagde "nødsituation". Ens på alle sprog af en grund. 123 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Okay. Det passer slet ikke. 124 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Kan hun ikke spørge din far? 125 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Er det ikke fordelen ved at bo på plejehjem med eksmanden? 126 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Jeg forstår ikke, det var en god idé. 127 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Mine forældres forhold er kompliceret. 128 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 -Det er normalt. -Ja. 129 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Det er normalt at ringe efter sin voksne søn 130 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 for at mægle i kampen om en golfinstruktør. 131 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Jeg er en god søn. 132 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Du skal altid være dommer i deres kampe. 133 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Kan din mor ikke ringe til andre? 134 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Min mor er sær. 135 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 - Du mener "svær". -Nej, sær. 136 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Jeg må hjælpe hende, når hun kalder. 137 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Vi har talt om det. 138 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Du har helt ret, men jeg må gå. 139 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Okay, men skynd dig. 140 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Uden dig vil det tage hele natten. 141 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Okay, men hvis I har brug for mig, så lad mig låne din bil. 142 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Jeg har én stjerne på Uber, de kommer ikke. 143 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Fint. 144 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 Ikke pga. en fobi, 145 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 men du kører ikke gamle mennesker i den, vel? 146 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Nej. Eller... jeg lover intet. 147 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, slip håndbremsen. 148 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Så det er ikke en rigtig nødsituation? 149 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza havde ret. 150 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Det er en følelsesmæssig krise. Vent. 151 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Hende, du kunne lide i high school? 152 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Så hun vil endelig date dig? 153 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Det tog kun 20 år. 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Vi dater ikke. 155 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Jeg er ovre hende. Komplet. 156 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Hun er gift eller på en måde gift, og det er lige meget, for jeg dater. 157 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Tre kvinder i en bar. 158 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Alle kommunikerer i GIF'er med lav opløsning. 159 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Det kører for mig. 160 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Lyder nærmere desperat. 161 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Fortæl om problemet, så jeg kan arbejde videre. 162 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Din abeoji laver numre igen. 163 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Det er intet nummer. 164 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Jeg fortæller sygeplejersken, jeg har diabetes, 165 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 så jeg kan få sukkerfri is i stedet for svesker. 166 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Så sælger du det til de andre beboere. 167 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Et fupnummer. 168 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Det er ren forretning, men din mor sladrede. 169 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Endnu en indtægtskilde ødelagt. 170 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, kan du ikke sige undskyld? 171 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Hvad sker der med kørestolen? 172 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Jeg kan ikke gå. 173 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Vil ikke. 174 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Det følelsesmæssige pres, din far udsatte mig for, 175 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 har endelig påvirket mine ben. 176 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Måske han kan undskylde for det. -Glem det. 177 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Der står Sheila på den. 178 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Det er min. Og jeg har mere brug for den, end hun har. 179 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Hvad med en filmaften? 180 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Så glemmer I, hvor meget I hader hinanden. 181 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 Jeg har tilfældigvis en kopi af Lilo &... 182 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Saw III. 183 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Vi gør status, vi gør status. 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Saw III er den bedste i serien. 185 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Skabt af en asiatisk ligesindet. 186 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Det ved alle. 187 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Ikke dig. 188 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 -Jeg slår dig, gamle. -Bare kom an. 189 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Bare jeg havde valgt Dennis. Min eneste ene. 190 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Kom så. Lad os se, hvad du kan. Du ved... 191 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Undskyld mig. Er du Sheila? 192 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Indtast lagerlisten direkte på computeren. 193 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Det er Timmys job. 194 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 Han er på vej tilbage i livmoderen. 195 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Har ikke brug for Timmy. Jeg har gjort det så ofte. 196 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Det er første gang så sent. 197 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 -Klokken er 19. -Præcis. 198 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Jeg sover foran tv'et og har mareridt om James Corden. 199 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Lad dig ikke narre af accenten. 200 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Han er en bølle og en plage. 201 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Masser af tid til dine Carpool Karaoke mareridt senere. 202 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Vis os nu dine evner. 203 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Javel, kaptajn. 204 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 I rette lys ligner du kaptajn Kirk. 205 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 -Hvad er der med Connie? -Hun spiser på Souplantation. 206 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Spørger altid til "Mambo Number Six"... 207 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Nej, jeg mener, hun halvsover. 208 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Hun er aldrig oppe så sent. 209 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Kalder sig selv dagugle. Nænner ikke at rette hende. 210 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Det skulle være min alenetid. 211 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Jeg burde være på sofaen med min kat, 212 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 en pose vingummi og Nettos fineste merlot. 213 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Er det ikke Cathy? 214 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Nej, hende tegneseriedamen klarer sig overraskende bedre. 215 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, Papá. 216 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Vi ville sige pøj pøj med din eksamen. 217 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 -Læser du? -Ja. Studerer konstant. 218 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Jeg kan alle mine tal på engelsk og spansk. 219 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, gør dig klar. 220 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 -Du kommer for sent. -Kom og se. 221 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Mijo, hvordan går det? 222 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Spiser du? 223 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Det er sent. Hvorfor tager far på arbejde nu? 224 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Jeg har taget nattevagter. 225 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Vi er så stolte af dig. Du bliver snart revisor. 226 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Jeg må læse. Te amo. 227 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 -Farvel. -Farvel. 228 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Farvel. 229 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Hvor skal du hen? Connie falder om. 230 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 -Du må tage computeren. -Beklager, jeg skal læse. 231 00:10:30,880 --> 00:10:32,798 Jeg får aldrig set Trout Royale. 232 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Vil ingen ofre sig for mit bedste? 233 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Har du ikke set den? Det er deres slogan. 234 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Legen handler om døden... 235 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Okay, lidt p-corn til min umma. 236 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 Din yndlings-nammenam. Og en god årgang. 237 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Alt i orden? 238 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 -Ja, vi har det fint. -Ja tak. 239 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Nu skal du vælge. 240 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Hvor er alle henne? 241 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Jeg kan ikke gøre status alene. 242 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 I får det skidt, når mit lig findes under Wedding Crashers. 243 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Lad mig hjælpe. 244 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 -Hannah... -Nej. 245 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 -Det var ikke det, jeg mente. -Bare rolig. 246 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 De var i alfabetisk orden! 247 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Sluttede fred mellem mine forældre 248 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 og er høj på sodavand. 249 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Kom så. -Tog sin tid. 250 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 -Hvor er vi? -Connie er sær. 251 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Carlos studerer, Hannah gør det, 252 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 hvor hun hjælper, men gør det værre. 253 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Vi er, hvor vi var, da du forlod os. 254 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Men du er meget ondere. 255 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Jeg er ikke ond. Jeg er sulten. 256 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Pizzaen. Det glemte jeg. Det er min skyld. 257 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Jeg indtaster tallene, mens jeg bestiller. 258 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Det er multitasking. Og hvidløgsbrød? 259 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Og ostebrød. Det er det mindste. 260 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Jeg burde læse undertekster uden bh. 261 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Jeg får dig hjem. Det lover jeg. 262 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Hver dvd fortæller en historie. 263 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Hvad? 264 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Godaften. Regina Rosenchurch, afløser for Floy Beckam. 265 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 Han er på ferie. 266 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Forskere advarer om en kommende solstorm, 267 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 der kan resultere i strømsvigt i hele Midtvesten. 268 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Dagens tophistorie. 269 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Er du nu bekymret for eksamen? 270 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Hvis jeg skal være revisor, 271 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 må jeg gøre alt. 272 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Ingen immigrantforældre er stolte af 10. 273 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Jeg elsker 10-taller. Hjemmeskolede 12-taller. Kan du ikke holde en pause? 274 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 En kunde spørger om to film, Connie ikke har set. 275 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Hun opdigter ting ud fra titlen. 276 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Nej. Jeg skal læse. 277 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Er du sikker? 278 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Det er Michael Clayton. 279 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 ...og der kommer Clayton ind i billedet. 280 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Okay. 281 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ja, to store pizzaer... 282 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Undskyld, familiepizzaer og hvidløgsbrød... 283 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Vent, der er en anden, der ringer. 284 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, hvad så? 285 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Sådan, Eliza. 286 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Kald mig Beau Bridges, for jeg gør bare fremskridt. 287 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 -Fint. -Jeg skal hente nogle dvd'er. 288 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Kald mig Kenny Loggins, for jeg logger ind. 289 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Hvad sker der? 290 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Som Marvin Gaye så smukt synger. 291 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nej! Nej! Timmy! Timmy! 292 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Bliv voksen! 293 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 De manipulerer dig! 294 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Jeg ved det, for jeg gør det mod mit barn, men det er for hendes eget bedste! 295 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 God idé. 296 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Det ser ud, som om du og jeg må... Nej! 297 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Er du en fireårig i en køkkenrullereklame? 298 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! Connie. Connie! 299 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Er politiet her? 300 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Nej! Vågn op! 301 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Du er langsommere med computeren end dovendyret i Zootopia, 302 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 men du er alt, jeg har! 303 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Undskyld. 304 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 305 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Jeg... Måske har du ret. 306 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Måske er det underligt, at jeg vil væk fra Aaron. 307 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 Vi har lige fundet sammen igen. 308 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Jeg burde ville se ham, 309 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 men jeg kan ikke se Trout Royale med ham, 310 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 fordi han foretrækker engelsk tale frem for undertekster. 311 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Han er allergisk over for læsning. 312 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 Og jeg havde brug for en aften alene. 313 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Er det så slemt? 314 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron gør alt det rigtige. 315 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Endelig tænker han på mig. 316 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Hvorfor føles det, som om der står en Clydesdale på mit bryst? 317 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Er jeg et monster? 318 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Du sover. 319 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, jeg har din yndlingssmag. 320 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Flad Sprite. 321 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Ja. 322 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Så godt. 323 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Hvad er nødsituationen? 324 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Han elsker mig højere. 325 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Det beviser ingenting. Og du trak vejret hurtigere, snyder. 326 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Sådan gør jeg bare. 327 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Så I fik mig til at opgive mit personale igen på grund af et væddemål? 328 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Nej. Vi ville se dig. 329 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Du er besat af din butik. 330 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Vores familie fungerer bedst, når det er os alle tre. 331 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Jeg så jer for en time siden, og min butik er en rigtig forretning. 332 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Ikke som min restaurant i kælderen, da jeg var barn. 333 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Jeg savner Taco Timmy's. 334 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Mine arbejdere 335 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 er mere som en familie for mig nu. 336 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 De har brug for mig. 337 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Jeg vil være der for dem, og de er der for mig. 338 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Jeg kan ikke det her mere. 339 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 Den rædselsvækkende manipulation. 340 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Av. 341 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Men... du er min særlige søn. 342 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Ja. Vi kan godt lide dig. 343 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Jeg elsker jer, men jeg må sætte nogle grænser for min egen skyld. 344 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Nu skal I høre. 345 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Fra nu af må I klare jer selv 346 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 og afgøre kampene uden min hjælp. 347 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Det kan vi godt. 348 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Jeg kan prøve. 349 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Jeg vil prøve. 350 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Godt. 351 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Og Sheila skal have sin kørestol tilbage. 352 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Tak. 353 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 354 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Hvad har du gjort? 355 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Det nødvendige. 356 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Aaron kommer hjem om to timer. 357 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Jeg kan se første og sidste afsnit og udfylde resten selv. 358 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Du går glip af det store twist, når de finder en af ørredernes... 359 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Klar til status, Con? 360 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Rend mig, mija. 361 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Det ramte hårdt. 362 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Jeg henter lige min telefon. 363 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Hader den. 364 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Hold dig til tv, skat. 365 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Det er første gang, den sjældne dagugle bliver set så sent. 366 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Nu, uden filter, ser vi hende forfølge sit bytte. 367 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Så dårlig i den. 368 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Din eks havde bedre filmsmag. 369 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Hun var en japansk sexrobot. 370 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 En japansk-amerikansk sexrobot. 371 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Kender den ikke og vil ikke. 372 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Sig det ikke. 373 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Kom nu. 374 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Du elsker det, og jeg ved, du hader revision. 375 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Jeg fortalte om min biseksualitet. 376 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Kan ikke smide en bombe mere. 377 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Der må gå lidt tid. 378 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Ja, men du kan bruge tiden på at forfølge din drøm. 379 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Når man har immigrantforældre, forfølger man ikke bare drømme. 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 De har drømme, man skal følge. 381 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Det er ikke at gå på filmskole. 382 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Hvorfor arbejder ingen? Vil I ikke hjem? 383 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Er jeg den eneste, der værdsætter det? 384 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Slap af. Jeg prøver bare at få Carlos ud som filmskaber. 385 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Hvad sker der, nørder? 386 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Jeg elsker den farve til dig. 387 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos vil ikke fortælle sine forældre, han er næste Michael Bay. 388 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Mere en Robert Rodriguez. 389 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Meget mere, men uden de sære hatte. 390 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Du må vælge, hvad der gør dig glad. 391 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Du vil ikke ende som Eliza. 392 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 -Og sidde fast. -Hvad? 393 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Jeg sidder ikke fast. 394 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Definitionen er "frosset fast og kan ikke flyttes". 395 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Mit liv er fantastisk. 396 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Han vil ikke vågne en dag og indse, at mulighederne røg. 397 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Undskyld, muligheder, han kan lide. 398 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Du forstår. 399 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, jeg ville gerne være dig. Dine sko ser behagelige ud. 400 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Du er god til karaoke. Connie ved ikke, hvad hun siger. 401 00:19:41,346 --> 00:19:42,472 Jeg sidder ikke fast. 402 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Jeg udbygger bare mit CV med færdigheder som lageroptælling. 403 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Energidrikke gør dig til en nar. 404 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Rullekrave, du kan også rende mig. 405 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Jeg er tilbage. 406 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Ja, lige nu. 407 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 For altid. 408 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Færdig med at bukke og skrabe for far og mor. 409 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 Helt bogstaveligt. 410 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Mor tvang mig til hundeudstillingsøvelser. 411 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Godt, du endelig forsvarede dig selv. 412 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Du pressede mig til at være en bedre leder. 413 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Jeg vil ikke presse dig eller rydde op efter dig, Timmy. 414 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Det var min eneste aften, hvor jeg kunne slappe af alene. 415 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 -Nogle af os har et liv. -Det ved jeg. 416 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Du har helt ret. 417 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Derfor sender jeg alle hjem, og jeg gør selv lageret færdigt. 418 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Jeg er ked af det, Eliza. 419 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Det er underligt at høre ordene "ked af" med en mandestemme. 420 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 13-årige Timmy takker for ordet "mandestemme". 421 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 Mine forældre sagde aldrig 422 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 undskyld til hinanden. 423 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Det er tid til at bryde mønstre. 424 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Så undskyld, du ikke så Trout Royale. 425 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Den er rigtig god, men jeg skal nok gøre det godt igen. 426 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Jeg læste plottet, 427 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 mens jeg gemte mig for Connie i lagerrummet. 428 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Så du den med engelsk tale eller undertekster? 429 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Undertekster. Jeg er ikke et monster. Hvem gør det? 430 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Undskyld, jeg blev så vred. 431 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Det er min sag. Ses vi i morgen? 432 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Hader den. Nej, nej. 433 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 JEG VIL BARE SE VERDEN BRÆNDE 434 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Tror du, det er en leg? 435 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Det er virkelig godt. 436 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Jeg biksede det bare sammen. 437 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Du vil være instruktør, 438 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 men du er allerede instruktør. 439 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Det er jeg vel. 440 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Tak. 441 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Okay. Jeg er klar til at springe ud over for mine forældre. 442 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Sådan. Carpe diem, grib minuttet. 443 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 "Dagen", men jeg griber den ikke endnu. 444 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Kom nu. Ring og sig, at du vil på filmskole. 445 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Det er vildt sent. 446 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Jeg siger det på søndag. 447 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Når min far drikker. 448 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Ligesom min. 449 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Jeg giver det ægteskab indtil jul. 450 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Hvad? 451 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza er en sød pige. 452 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Den bedrager gør hende ikke lykkelig. 453 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Det sagde hun selv. 454 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Sagde hun det i dag? Hvad sagde hun ellers? 455 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Walt Disneys hoved er under slottet. 456 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Tekster af: Stephan Gru