1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Molt bé.
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,801
L'Aaron va a jugar a pòquer
a casa en Chad.
3
00:00:09,884 --> 00:00:14,639
Ja he demanat que em portin
un Monte Anticristo d'Entrepans Infernals,
4
00:00:14,723 --> 00:00:18,101
la mama avui tindrà
la millor nit de la seva vida.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
- Quines ganes de mirar…
- Perdó.
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
La tele i un entrepà
és la millor nit de la teva vida?
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
- Què és depriment per tu?
- No miraré qualsevol cosa.
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,112
És la nova sèrie coreana tan popular.
9
00:00:29,195 --> 00:00:30,405
El joc de la truita?
10
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
És boníssima. Hi ha tants objectes
per estrangular algú en una orquestra!
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,911
No. Res d'espòilers.
12
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
Fa una setmana que evito les xarxes
13
00:00:39,164 --> 00:00:43,168
per poder mirar-ho tot seguit
quan tingués la casa per mi sola.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,713
A vegades cal un descans
del marit emprenyador.
15
00:00:46,796 --> 00:00:47,714
Oi que sí, Con?
16
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Absolutament.
17
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Vaig intentar tenir un dia al mes per a mi
i vaig acabar convidant en Raul.
18
00:00:53,803 --> 00:00:57,223
És graciós, fa menys d'un mes
que t'has mudat amb l'Aaron
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,725
i ja vols un descans.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,562
Sí, és graciosíssim.
21
00:01:02,645 --> 00:01:05,356
Con, tenim algun DVD
de Lliçons inoblidables?
22
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Ell substitueix la Sra. Hollinger,
era la meva profe de mates.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Després de vint anys té un dia lliure.
24
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
L'han detingut,
però es mereixia el descans.
25
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Lliçons inoblidables, tres còpies,
Clàssics hispanoamericans.
26
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
No, totes llogades.
27
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Què fa aquí, Scarface?
En Pacino hi fa exageradament de cubà.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Hi diu que en tenim tres.
29
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
I Freedom writers
o Un somni possible? És que no vull…
30
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
- Profe. Vam anar a la pública.
- Són a Salvadors blancs.
31
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
Que estrany, no n'hi ha cap.
32
00:01:32,509 --> 00:01:36,387
Deixeu-ho, els ensenyaré Titanic
i passaré la part on hi ha tetes.
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
O no. Tant se val.
34
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Has de deixar d'ajornar fer l'inventari.
35
00:01:41,142 --> 00:01:45,146
Ahir vaig obrir la capsa de La la land
i hi havia un tros d'embotit.
36
00:01:45,230 --> 00:01:47,190
Que probablement és millor, però…
37
00:01:47,273 --> 00:01:48,149
Saps què?
38
00:01:48,233 --> 00:01:51,486
L'Eliza té raó, gent.
Farem l'inventari aquesta nit.
39
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
No, sí home.
40
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Gràcies, bocamolla.
41
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Que divertit.
42
00:01:54,864 --> 00:01:59,536
Ho sento, però penseu en el temps
que perdem buscant DVDs perduts.
43
00:02:00,745 --> 00:02:02,956
Ta mare ha après a enviar missatges?
44
00:02:03,039 --> 00:02:06,042
No, ella fa trucades emprenyadores
sense avisar.
45
00:02:06,126 --> 00:02:08,545
Són dones del bar. Tenim un xat en grup.
46
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Em sento forçat
a entrar en una família polígama.
47
00:02:11,548 --> 00:02:14,425
Renoi, els devies agradar molt.
48
00:02:15,260 --> 00:02:17,095
Promet-me que no tindràs divuit fills.
49
00:02:18,471 --> 00:02:22,559
Bé, amb el vostre permís,
jo m'estruitejo d'aquí.
50
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Aquesta li robo.
51
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Eh, per l'inventari
hi hem de ser tots. Tu també.
52
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Però no soc a l'horari
i El joc de la truita…
53
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
- Oh, una obra mestra.
- Brutal.
54
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
Va sortir fa sis dies.
55
00:02:34,904 --> 00:02:37,490
Si pogués explicar al meu jo de cinc anys
56
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
que les millors sèries
i grups del món serien coreans,
57
00:02:40,785 --> 00:02:44,038
respondria: "Es pot viatjar en el temps?
Com morirem?"
58
00:02:44,122 --> 00:02:47,125
Jo moro al restaurant
d'en Guy Fieri a Times Square.
59
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ja. Bé, tens tota la raó, Eliza,
no et toca quedar-te.
60
00:02:51,796 --> 00:02:53,339
Tu decideixes, totalment,
61
00:02:53,423 --> 00:02:58,219
si vols proposar que la resta fem feina
i llavors marxar a casa i mirar la tele.
62
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
RETORNS
63
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Punyeta.
64
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
- Rei, encara soc a la feina.
- Ei.
65
00:03:17,322 --> 00:03:19,407
- Què passa?
- Només volia veure't.
66
00:03:19,908 --> 00:03:23,244
- Et trobo a faltar, oca.
- Sí? Gràcies. Res més?
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Què et sembla si torno aviat
de la partida de pòquer
68
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
i mirem Yellowstone abraçats?
69
00:03:28,333 --> 00:03:29,876
- Aviat? No.
- Sí.
70
00:03:29,959 --> 00:03:31,169
No.
71
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Vinga, rei. És la teva nit.
Últimament mai no veus els col·legues.
72
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Queda't fins més tard.
73
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
Pòquer, clubs d'striptease,
ales de pollastre d'escalfador continu.
74
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
M'encanten les ales.
75
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Ho sento, no entenc la diferència.
76
00:03:47,227 --> 00:03:51,731
The room és un drama que fa gràcia,
i Room és un drama traumàtic.
77
00:03:51,814 --> 00:03:53,066
Són molt diferents.
78
00:03:53,149 --> 00:03:55,276
"M'estàs matant, Lisa."
79
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"M'han segrestat al soterrani."
80
00:03:57,779 --> 00:04:00,907
Ah, una de les dues té "the" al davant.
Té sentit.
81
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Que divertit, és com una festa de pijames.
82
00:04:03,618 --> 00:04:04,494
Bona actitud.
83
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
Anirem a dormir tard,
jugarem a Veritat o repte,
84
00:04:07,413 --> 00:04:11,376
algú acabarà mort, el secret terrible
ens unirà i menjarem Doritos.
85
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
No. Mala actitud.
86
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Demà no tens l'examen final
de comptabilitat?
87
00:04:15,964 --> 00:04:19,634
Demana a en Timmy que et deixi marxar,
compatbilitzem amb tu.
88
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Admeto que ho he llegit en un polo.
89
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
No passa res.
90
00:04:23,638 --> 00:04:26,891
No estudio mai i trec notables,
soc bo en comptabilitat.
91
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
És el més trist que he dit mai.
92
00:04:29,686 --> 00:04:33,314
Per mi va ser: "una entrada
per a Space Jam: Noves llegendes".
93
00:04:34,148 --> 00:04:36,401
Mira la família treballant unida.
94
00:04:36,484 --> 00:04:39,279
Feu que sigui un Papa Blockbuster
molt orgullós.
95
00:04:39,862 --> 00:04:43,700
I si convertim la festa d'inventari
en una festa amb pizza?
96
00:04:43,783 --> 00:04:45,868
- Pago jo. Què voleu?
- Paga d'hores extres.
97
00:04:46,786 --> 00:04:49,080
- Extra de pepperoni va bé.
- D'acord.
98
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Gent, menys xerrameca
i més omplir prestatgeries. Sí?
99
00:04:53,001 --> 00:04:55,461
- He parlat amb l'Aaron i…
- Com li va?
100
00:04:55,545 --> 00:04:57,171
De meravella.
101
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
És possible que torni aviat,
que m'encanta, per cert.
102
00:05:00,550 --> 00:05:03,428
Així que hem de fer l'inventari ja.
103
00:05:03,928 --> 00:05:08,099
Si acabem a les 23:00 tindré tres hores
per acabar El joc de la truita.
104
00:05:08,182 --> 00:05:11,227
- Crec que no és suficient.
- A velocitat d'1,5, sí.
105
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Arruïnes el cinema.
106
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Si seguim així, a les 21:00 seràs a casa.
107
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Tindràs temps per a tu si treballem units.
108
00:05:20,486 --> 00:05:23,239
No et creuràs el que ha fet el teu pare.
109
00:05:23,323 --> 00:05:24,532
Umma, què ha passat?
110
00:05:25,033 --> 00:05:26,409
Ma mare em necessita.
111
00:05:26,492 --> 00:05:28,494
Altra vegada? I ara per què?
112
00:05:28,578 --> 00:05:32,248
Perquè triïs el color d'un barret
o li portis els pals de golf?
113
00:05:32,332 --> 00:05:33,458
Això són encàrrecs.
114
00:05:33,541 --> 00:05:37,128
Ha dit emergència. Per algun motiu
la paraula no varia entre llengües.
115
00:05:37,211 --> 00:05:38,755
Això clarament és mentida.
116
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
No pot demanar-ho al teu pare?
117
00:05:41,341 --> 00:05:44,844
No és l'avantatge de viure
amb l'exmarit a la residència?
118
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
Continuo sense entendre
que fos una bona idea.
119
00:05:47,680 --> 00:05:49,849
Tenen una relació complicada.
120
00:05:49,932 --> 00:05:51,309
- És normal.
- És clar.
121
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
És completament normal
demanar a un fill adult
122
00:05:54,270 --> 00:05:57,523
que ajudi a negociar
la custòdia d'un monitor de golf.
123
00:05:57,607 --> 00:05:58,941
Doncs soc un bon fill.
124
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Sempre t'hi fan anar
perquè participis en les seves baralles.
125
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Ta mare no pot trucar a algú altre?
126
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Ella és un gust exigit.
127
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Vols dir "adquirit".
128
00:06:07,909 --> 00:06:10,703
No, exigit.
Se m'exigeix que l'ajudi quan truca.
129
00:06:10,787 --> 00:06:13,456
Au, vinga. Ja n'hem parlat, d'això.
130
00:06:14,165 --> 00:06:16,918
Tens tota la raó, però hi he d'anar.
131
00:06:17,919 --> 00:06:19,587
Entesos, ves. Però afanya't.
132
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
Sense tu ens hi estarem tota la nit.
133
00:06:21,881 --> 00:06:24,300
D'acord, si de debò necessites que torni…
134
00:06:24,842 --> 00:06:28,596
Deixa'm el cotxe.
Tinc una estrella a Uber. No vindran.
135
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Entesos.
136
00:06:30,973 --> 00:06:34,977
No és cap fòbia,
però no hi pujarà gent vella, oi?
137
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
No. Home, no ho sé.
Però no et prometo res.
138
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, treu el fre de mà.
139
00:06:46,781 --> 00:06:49,575
Llavors entenc
que no és una emergència de debò?
140
00:06:50,910 --> 00:06:52,120
L'Eliza tenia raó.
141
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
És una emergència emocional. Espera.
142
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
L'Eliza? La que t'agradava a l'institut?
143
00:06:57,875 --> 00:07:02,296
Per fi ha volgut sortir amb tu?
Han passat vint anys de no res.
144
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
No estem sortint.
145
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Ho he superat. Del tot.
146
00:07:05,716 --> 00:07:09,387
Està casada, més o menys.
I no importa, jo em veig amb altres.
147
00:07:10,221 --> 00:07:14,392
Tres dones que conec del bar
i que parlen amb gifs de baixa resolució.
148
00:07:14,475 --> 00:07:17,103
- Em va genial.
- Diria que necessites ajuda.
149
00:07:17,186 --> 00:07:19,981
Em podeu dir què passa?
He de tornar a la feina.
150
00:07:20,064 --> 00:07:22,400
El teu abeoji ha tornat a les estafes.
151
00:07:22,483 --> 00:07:23,609
No és cap estafa.
152
00:07:23,693 --> 00:07:26,571
Només dic a la infermera
que tinc diabetis,
153
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
així em dona gelat de diabètics
i no prunes seques.
154
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
I després el vens als altres residents.
155
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Sí, és una estafa.
156
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
És un negoci.
157
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
Però ta mare m'ha delatat.
Una altra font d'ingressos que destrueix.
158
00:07:38,583 --> 00:07:40,293
Appa, pots disculpar-te i…?
159
00:07:41,127 --> 00:07:43,337
Espera, i la cadira de rodes?
160
00:07:44,255 --> 00:07:45,590
No puc caminar.
161
00:07:45,673 --> 00:07:46,507
No vol.
162
00:07:46,591 --> 00:07:49,677
Tants anys de coacció emocional
per part del teu pare
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,721
m'han afectat les cames.
164
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
- Que es disculpi per això també.
- I què més.
165
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Hi diu "Sheila".
166
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
És meva. A més, la necessito més que ella.
167
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
D'acord. Fem nit de pel·lícula?
168
00:08:01,731 --> 00:08:04,275
Solia fer-vos oblidar l'odi que us teniu.
169
00:08:04,358 --> 00:08:06,944
I precisament he dut Lilo and…
170
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Saw III.
171
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Estem fent inventari.
172
00:08:12,617 --> 00:08:16,829
Saw III és la millor de la franquícia,
que la va crear un germà asiàtic.
173
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
- Ho sap tothom.
- Ni de conya ho sabies.
174
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
- Et donaré un cop de puny.
- Endavant.
175
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
M'hauria d'haver casat amb en Dennis.
176
00:08:24,545 --> 00:08:26,714
Va, a veure què saps fer. Saps què…?
177
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Perdoni. Vostè és la Sheila?
178
00:08:35,473 --> 00:08:39,477
Molt bé. Entra l'inventari
directament al sistema.
179
00:08:39,560 --> 00:08:42,813
Ho faria en Timmy si no estigués ocupat
tornant a l'úter de sa mare.
180
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
No necessitem en Timmy.
Ho he fet milions de vegades.
181
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Tot i que mai ho he fet
a l'hora de les bruixes.
182
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
- Són les 19:00.
- Exacte.
183
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
A aquesta hora estic tenint malsons
sobre en James Corden.
184
00:08:56,619 --> 00:09:00,373
Que no t'enganyi l'accent.
És cruel i un perill.
185
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Tindràs temps de sobres
per les pors nocturnes després.
186
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Per ara, et necessitem.
187
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Sí, capitana.
188
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Segons la llum sembles el capità Kirk.
189
00:09:14,303 --> 00:09:17,932
- Què té la Connie?
- El seu restaurant preferit és un bufet,
190
00:09:18,015 --> 00:09:20,309
sempre pregunta
quan sortirà "Mambo No. 6"…
191
00:09:20,393 --> 00:09:22,228
No. Està mig adormida.
192
00:09:22,311 --> 00:09:24,230
Mai no està desperta fins a tan tard.
193
00:09:24,313 --> 00:09:27,149
És una "galla" matinera, diu.
Em fa pena corregir-la.
194
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Aquesta estona era per a mi.
195
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Hauria de ser al sofà amb el gat,
196
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
uns barrufets àcids
i el millor merlot del supermercat.
197
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
La Cathy és així?
198
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
No, a la de la tria còmica
li va sorprenentment millor.
199
00:09:46,002 --> 00:09:47,336
Hola, papá.
200
00:09:47,420 --> 00:09:50,798
Hola, mijo! Volíem desitjar-te sort
en l'examen final.
201
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
- Com va l'estudi?
- Genial. No paro.
202
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Em sé tots els números
en anglès i en castellà.
203
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, ves a preparar-te per la feina.
204
00:09:59,640 --> 00:10:01,976
- Faràs tard.
- Vine, mira.
205
00:10:02,059 --> 00:10:05,104
Mijo, com et va?
206
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
¿Cómo estás? Ja menges?
207
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Sí… Un moment.
És tard, per què marxa a la feina el pare?
208
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Res, he agafat algun torn de nit.
209
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Estem molt orgullosos de tu.
Ben aviat seràs comptable.
210
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
He de marxar, he d'estudiar. Te amo.
211
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
- Adeu.
- Adeu.
212
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
Adeu.
213
00:10:24,665 --> 00:10:27,084
A on vas? La Connie s'apaga ràpidament.
214
00:10:27,168 --> 00:10:30,171
- Has d'anar a l'ordinador.
- He d'estudiar, perdó.
215
00:10:30,921 --> 00:10:32,882
Mai no veuré El joc de la truita!
216
00:10:34,091 --> 00:10:36,802
Ningú no se sacrificarà pel meu bé comú?
217
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Segur que no l'has vist ja?
Aquest és el seu reclam.
218
00:10:43,351 --> 00:10:45,269
El joc és la mort…
219
00:10:45,353 --> 00:10:47,647
Molt bé, crispetes per la meva umma,
220
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
les teves preferides, nyam, nyam.
I… de bona collita.
221
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Esteu bé?
222
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
- Sí, estem bé.
- Sí, gràcies.
223
00:10:55,988 --> 00:10:58,282
Ara et toca a tu escollir…
224
00:11:01,077 --> 00:11:02,703
On sou tots?
225
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
No puc fer l'inventari sola, gent.
226
00:11:05,581 --> 00:11:09,418
Us sabrà greu si em troben morta
sota una pila de De boda en boda.
227
00:11:09,502 --> 00:11:10,461
Soc aquí. T'ajudo.
228
00:11:10,544 --> 00:11:11,879
- De fet, Hannah…
- No.
229
00:11:11,962 --> 00:11:13,756
- No deia això.
- No t'amoïnis…
230
00:11:16,133 --> 00:11:17,718
Els acabava d'ordenar!
231
00:11:17,802 --> 00:11:21,722
Els pares s'avenen, m'he tragat un Ensure
i estic xutat per fer l'inventari.
232
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
- Som-hi.
- Has tardat prou.
233
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
- Per on anem?
- La Con està rara,
234
00:11:25,685 --> 00:11:29,313
en Carlos estudia
i la Hannah vol ajudar, però ho empitjora.
235
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
Bàsicament, estem igual
que quan ens has abandonat.
236
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Però tu estàs molt més antipàtica.
237
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
No estic antipàtica. Tinc gana.
238
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Oh, les pizzes.
Me n'he oblidat. Les pago jo.
239
00:11:39,657 --> 00:11:42,284
Introduiré aquests números
mentre les demano.
240
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
D'això se'n diu ser multitasques.
Panets d'all?
241
00:11:45,371 --> 00:11:47,665
I de formatge. És el mínim que pots fer.
242
00:11:47,748 --> 00:11:49,834
Ara seria sense sostenidors
llegint subtítols.
243
00:11:49,917 --> 00:11:52,169
Et deixaré marxar aviat. T'ho prometo.
244
00:11:57,591 --> 00:11:59,802
Tots els DVDs expliquen una història.
245
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Què?
246
00:12:05,391 --> 00:12:07,560
Bona nit. Soc la Regina Rosenchurch,
247
00:12:07,643 --> 00:12:10,438
substitueixo en Floy Beckam,
que fa vacances.
248
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Els científics alerten
que una erupció solar
249
00:12:13,607 --> 00:12:16,902
podria provocar
una apagada a tot l'Oest Mitjà.
250
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
- La notícia del dia…
- Creia que no t'amoïnava l'examen.
251
00:12:19,989 --> 00:12:23,659
Si he de dedicar-me a la comptabilitat,
m'hi he d'esforçar més.
252
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
I cap pare immigrant
es conforma amb un notable.
253
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
M'encanten, són excel·lents
quan t'eduquen a casa. Pots fer una pausa?
254
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Un client dubta entre dues pel·lis
que la Connie no ha vist
255
00:12:33,461 --> 00:12:35,713
i s'està inventant
de què van segons el títol.
256
00:12:36,839 --> 00:12:38,215
No puc. He d'estudiar.
257
00:12:38,299 --> 00:12:41,218
N'estàs segur? Una és Michael Clayton.
258
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…i aquí ve el tema de Clayton.
259
00:12:47,433 --> 00:12:48,267
D'acord.
260
00:12:48,350 --> 00:12:50,144
Sí, dues pizzes grans.
261
00:12:50,227 --> 00:12:54,023
Perdó, vull dir pizzes venti, pa d'all i…
262
00:12:54,106 --> 00:12:55,649
Un segon, m'estan trucant.
263
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
Appa, què passa?
264
00:13:04,366 --> 00:13:06,035
Tot bé, Eliza, maca?
265
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Digues-me Beau Bridges,
perquè estic progressant beaucoup.
266
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
- Molt bé.
- Ara agafaré DVDs per registrar-los.
267
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Soc Kenny Loggins,
registraré "kenny" t'ho imagines.
268
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
- Què està passant?
- El millor àlbum de Marvin Gaye, sí.
269
00:13:21,801 --> 00:13:25,012
No! Timmy!
270
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Madura!
271
00:13:26,806 --> 00:13:28,474
Els teus pares et manipulen!
272
00:13:28,557 --> 00:13:33,062
Ho sé perquè jo ho faig a la meva filla,
però en el meu cas pel seu propi bé!
273
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Una gran idea.
274
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Dopa't, perquè sembla
que ens han carregat el… No!
275
00:13:42,738 --> 00:13:45,658
Ets una nena de quatre anys
en un anunci de paper?
276
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
Connie!
277
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
És la policia?
278
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
No! Desperta't!
279
00:13:54,875 --> 00:13:58,379
Ets més lenta a l'ordinador
que el peresós de Zootròpolis,
280
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
però no tinc ningú més!
281
00:14:01,257 --> 00:14:02,091
Ho sento.
282
00:14:02,633 --> 00:14:04,969
Ho sento, no sé què em passa.
283
00:14:05,052 --> 00:14:08,639
Crec que… Potser tens raó.
284
00:14:08,722 --> 00:14:12,309
Potser és estrany
que no vulgui estar amb l'Aaron
285
00:14:12,393 --> 00:14:14,186
quan acabem de tornar.
286
00:14:14,770 --> 00:14:16,438
Hauria de voler estar junts,
287
00:14:16,522 --> 00:14:19,483
però no puc mirar
El joc de la truita amb ell.
288
00:14:19,567 --> 00:14:23,988
Prefereix el doblatge anglès espantós
abans que els subtítols.
289
00:14:24,071 --> 00:14:26,824
Vull dir, el paio té al·lèrgia a llegir
290
00:14:26,907 --> 00:14:29,743
i jo només necessitava una nit per a mi.
291
00:14:32,580 --> 00:14:33,581
És horrible?
292
00:14:34,832 --> 00:14:37,710
L'Aaron està fent tot el correcte.
293
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Per fi pensa en mi per una vegada.
294
00:14:41,714 --> 00:14:46,760
Per què em sento
com si un cavall m'oprimís el pit?
295
00:14:48,512 --> 00:14:49,513
Soc un monstre?
296
00:14:52,224 --> 00:14:53,100
T'has adormit.
297
00:15:01,817 --> 00:15:05,863
Connie, tinc el que més t'agrada.
298
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
Un Sprite que ha perdut el gas.
299
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Sí.
300
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Que bo.
301
00:15:19,585 --> 00:15:21,170
Quina emergència teniu?
302
00:15:21,670 --> 00:15:24,465
- Ho veus? M'estima més.
- Això no demostra res.
303
00:15:24,548 --> 00:15:28,052
- I has accelerat la respiració, trampós.
- Jo respiro així.
304
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
M'heu obligat a abandonar de nou
els meus empleats per una aposta?
305
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
No. Volíem veure't.
306
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Estàs obsessionat amb la botiga.
307
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Ja saps que la família
funciona millor quan hi som tots tres.
308
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Us he vist fa una hora
i la meva botiga és un negoci de debò.
309
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
No és com el restaurant
que vaig obrir al soterrani de petit.
310
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Trobo a faltar Timmy Tacos.
311
00:15:52,493 --> 00:15:53,869
Els qui treballen allà,
312
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
que ara es porten més
com una família que vosaltres,
313
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
confien en mi.
314
00:15:58,499 --> 00:16:01,377
Vull fer-los costat,
perquè ells me'n fan a mi.
315
00:16:01,460 --> 00:16:03,170
Ho sento, no participaré més
316
00:16:03,253 --> 00:16:06,507
en aquesta manipulació espantosa
tipus Rube Goldberg.
317
00:16:07,174 --> 00:16:08,008
Renoi.
318
00:16:09,301 --> 00:16:12,596
Però… ets el meu home especial.
319
00:16:12,680 --> 00:16:15,307
Sí. Ens agrades i tal.
320
00:16:16,058 --> 00:16:19,478
Us estimo, però he de posar límits
pel meu benestar.
321
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Això va així.
322
00:16:21,397 --> 00:16:24,525
A partir d'ara
us haureu d'avenir pel vostre compte
323
00:16:24,608 --> 00:16:26,944
i solucionar les baralles sense mi.
324
00:16:28,195 --> 00:16:29,113
Podem fer-ho.
325
00:16:30,114 --> 00:16:31,240
Jo puc intentar-ho.
326
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Que ho faré.
327
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Bé.
328
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
I per l'amor de Déu,
torna la cadira a la Sheila.
329
00:16:43,210 --> 00:16:44,169
Gràcies.
330
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
331
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Què has fet?
332
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
El que havia de fer.
333
00:16:57,141 --> 00:16:59,476
Tinc dues hores fins que l'Aaron torni.
334
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
Puc mirar el primer episodi i l'últim
i entendre-ho per context.
335
00:17:03,022 --> 00:17:06,775
Et perdràs el gran gir,
quan es destapa que una de les truites…
336
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
Llesta per l'inventari, Con?
337
00:17:09,570 --> 00:17:10,654
Me la pela, mija.
338
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Que pertorbant.
339
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Oh, aniré a buscar el mòbil.
340
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
L'odio.
341
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Millor fes sèries, rei.
342
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
És la primera vegada que s'albira
la "galla" matinera durant la nit.
343
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Ara, sense filtres,
la veiem aguaitant la presa.
344
00:18:06,585 --> 00:18:07,669
Actues fatal aquí.
345
00:18:11,548 --> 00:18:15,552
- La teva ex escollia millors pel·lis.
- Era un robot sexual japonès.
346
00:18:16,220 --> 00:18:18,889
Perdó, un robot sexual
japonès i nord-americà.
347
00:18:22,309 --> 00:18:23,727
No la conec, ni ganes.
348
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
No ho diguis.
349
00:18:24,728 --> 00:18:25,646
Au, va.
350
00:18:25,729 --> 00:18:28,398
T'encanta i sé que odies la comptabilitat.
351
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Els pares acaben d'acceptar
que soc bisexual.
352
00:18:30,776 --> 00:18:34,780
No els puc deixar anar una altra bomba.
Calen unes vacances entremig.
353
00:18:34,863 --> 00:18:38,408
Però és temps que podries invertir
perseguint el teu somni.
354
00:18:38,492 --> 00:18:42,162
Quan tens pares immigrants
no pots perseguir els teus somnis.
355
00:18:42,246 --> 00:18:46,333
Ells tenen els seus i els has de seguir.
I estudiar cinema no n'és un.
356
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Per què no treballa ningú?
No voleu marxar?
357
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Soc l'única que valora
sortir d'aquí a la llarga?
358
00:18:52,131 --> 00:18:56,051
Calma't. Només intento que en Carlos
accepti que és un cineasta.
359
00:18:56,135 --> 00:18:57,678
I aquest merder, aplicats?
360
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
M'encanta aquesta versió de tu.
361
00:19:00,264 --> 00:19:04,017
En Carlos té por de dir als pares
que és el següent Michael Bay.
362
00:19:04,101 --> 00:19:05,853
Robert Rodriguez, més aviat.
363
00:19:05,936 --> 00:19:08,981
Molt més. Però sense els barrets estranys.
364
00:19:09,064 --> 00:19:12,776
Has d'escollir el que et farà feliç.
Si no acabaràs com l'Eliza.
365
00:19:13,694 --> 00:19:15,279
- Encallada.
- Encallada?
366
00:19:15,362 --> 00:19:17,364
No estic encallada. Ningú ho està.
367
00:19:17,447 --> 00:19:21,118
Encallada vol dir aturada,
atrapada sense poder moure's.
368
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Jo sempre em moc.
Tinc una vida al·lucinant.
369
00:19:24,121 --> 00:19:27,249
És que, si no, un dia
s'adonarà que no té més opcions.
370
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Perdó, opcions que li agradin.
371
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
Tu ja m'entens.
372
00:19:32,838 --> 00:19:37,301
Eliza, a mi m'encantaria ser tu,
les sabates semblen comodíssimes…
373
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Sí, ets genial al karaoke.
La Connie no sap què es diu.
374
00:19:41,346 --> 00:19:42,472
No estic encallada.
375
00:19:43,056 --> 00:19:48,061
Entesos? Estic omplint el currículum
amb habilitats com ara fer l'inventari.
376
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Les begudes energètiques
la tornen malparida.
377
00:19:52,316 --> 00:19:55,235
Eh, el de coll alt. Tu també me la peles.
378
00:20:01,116 --> 00:20:02,492
Endevina qui ha tornat.
379
00:20:03,160 --> 00:20:04,119
Sí, per ara.
380
00:20:04,203 --> 00:20:05,037
No, em quedo.
381
00:20:05,120 --> 00:20:09,124
He dit als pares que no passo més pel tub,
literalment i figurada.
382
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
La mare em feia fer trucs
de concursos de gossos.
383
00:20:12,169 --> 00:20:14,546
Ben fet, per fi penses en tu.
384
00:20:14,630 --> 00:20:18,258
Si no m'haguessis encoratjat
a ser millor cap, no ho hauria fet.
385
00:20:18,342 --> 00:20:23,013
No soc aquí per encoratjar-te
o arreglar els teus desastres, Timmy.
386
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Aquest era el meu únic dia
per relaxar-me sense que ningú m'empipés.
387
00:20:28,018 --> 00:20:30,437
- Alguns tenim una vida.
- Ja ho sé.
388
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Tens tota la raó.
389
00:20:32,606 --> 00:20:35,984
Us enviaré a tots a casa
i acabaré l'inventari jo sol.
390
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
Ho sento molt, Eliza.
391
00:20:41,490 --> 00:20:45,118
Que estrany sentir "ho sento"
venint de la veu d'un home.
392
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
El jo de tretze anys
agraeix això de veu d'home.
393
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
Els meus pares
van passar-se tot el matrimoni
394
00:20:52,459 --> 00:20:53,961
sense demanar-se perdó.
395
00:20:54,586 --> 00:20:56,421
Ja toca trencar alguns patrons.
396
00:20:56,922 --> 00:20:59,716
I em sap greu
que no hagis pogut mirar la sèrie.
397
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
És molt bona.
Però t'ho compensaré, t'ho prometo.
398
00:21:03,303 --> 00:21:07,557
És igual. He llegit el resum
quan m'amagava de la Connie al magatzem.
399
00:21:10,978 --> 00:21:14,022
La vas mirar
amb el doblatge anglès o els subtítols?
400
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Els subtítols. No soc un monstre.
Qui ho faria, això?
401
00:21:20,696 --> 00:21:22,447
Sento haver-me enfadat tant.
402
00:21:22,948 --> 00:21:26,159
Són coses meves. Ens veiem demà?
403
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
ALGUNES PERSONES
404
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
L'odio. No.
405
00:21:53,353 --> 00:21:55,355
VOLEN VEURE LA SOCIETAT EN CAOS
406
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
Et penses que això és un joc?
407
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
És boníssim.
408
00:22:10,245 --> 00:22:11,913
Ho he fet molt de pressa.
409
00:22:12,581 --> 00:22:15,792
Dius que vols ser un director, però…
410
00:22:16,293 --> 00:22:17,919
ja ets un director.
411
00:22:19,838 --> 00:22:21,089
Suposo que sí.
412
00:22:21,882 --> 00:22:22,924
Gràcies.
413
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Entesos. Diria que estic preparat
per dir-ho als meus pares.
414
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Així m'agrada.
Carpe diem, aprofita cada minut.
415
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
És "el dia", però no l'aprofitaré encara.
416
00:22:32,976 --> 00:22:37,314
Va. Truca'ls
i digues-los que vols estudiar cinema.
417
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
És tardíssim.
418
00:22:38,732 --> 00:22:39,983
Els ho diré diumenge.
419
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
És quan el meu pare beu.
420
00:22:42,110 --> 00:22:43,111
Ah, el meu també.
421
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Aquest matrimoni no passa de Nadal.
422
00:23:03,548 --> 00:23:04,383
Què?
423
00:23:04,466 --> 00:23:06,551
L'Eliza és una noia dolça.
424
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Aquell bandarra no la fa feliç.
425
00:23:10,180 --> 00:23:11,598
Ho ha dit ella mateixa.
426
00:23:13,517 --> 00:23:16,103
Ho ha dit avui? Què més ha dit?
427
00:23:18,980 --> 00:23:21,775
Guarden el cap de Walt Disney
a sota el castell.
428
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Subtítols: Estel Marès.