1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Molt bé. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,801 L'Aaron va a jugar a pòquer a casa en Chad. 3 00:00:09,884 --> 00:00:14,639 Ja he demanat que em portin un Monte Anticristo d'Entrepans Infernals, 4 00:00:14,723 --> 00:00:18,101 la mama avui tindrà la millor nit de la seva vida. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 - Quines ganes de mirar… - Perdó. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 La tele i un entrepà és la millor nit de la teva vida? 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 - Què és depriment per tu? - No miraré qualsevol cosa. 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,112 És la nova sèrie coreana tan popular. 9 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 El joc de la truita? 10 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 És boníssima. Hi ha tants objectes per estrangular algú en una orquestra! 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,911 No. Res d'espòilers. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 Fa una setmana que evito les xarxes 13 00:00:39,164 --> 00:00:43,168 per poder mirar-ho tot seguit quan tingués la casa per mi sola. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,713 A vegades cal un descans del marit emprenyador. 15 00:00:46,796 --> 00:00:47,714 Oi que sí, Con? 16 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Absolutament. 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Vaig intentar tenir un dia al mes per a mi i vaig acabar convidant en Raul. 18 00:00:53,803 --> 00:00:57,223 És graciós, fa menys d'un mes que t'has mudat amb l'Aaron 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,725 i ja vols un descans. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 Sí, és graciosíssim. 21 00:01:02,645 --> 00:01:05,356 Con, tenim algun DVD de Lliçons inoblidables? 22 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Ell substitueix la Sra. Hollinger, era la meva profe de mates. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Després de vint anys té un dia lliure. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 L'han detingut, però es mereixia el descans. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Lliçons inoblidables, tres còpies, Clàssics hispanoamericans. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 No, totes llogades. 27 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Què fa aquí, Scarface? En Pacino hi fa exageradament de cubà. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Hi diu que en tenim tres. 29 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 I Freedom writers o Un somni possible? És que no vull… 30 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 - Profe. Vam anar a la pública. - Són a Salvadors blancs. 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Que estrany, no n'hi ha cap. 32 00:01:32,509 --> 00:01:36,387 Deixeu-ho, els ensenyaré Titanic i passaré la part on hi ha tetes. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 O no. Tant se val. 34 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Has de deixar d'ajornar fer l'inventari. 35 00:01:41,142 --> 00:01:45,146 Ahir vaig obrir la capsa de La la land i hi havia un tros d'embotit. 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 Que probablement és millor, però… 37 00:01:47,273 --> 00:01:48,149 Saps què? 38 00:01:48,233 --> 00:01:51,486 L'Eliza té raó, gent. Farem l'inventari aquesta nit. 39 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 No, sí home. 40 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Gràcies, bocamolla. 41 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Que divertit. 42 00:01:54,864 --> 00:01:59,536 Ho sento, però penseu en el temps que perdem buscant DVDs perduts. 43 00:02:00,745 --> 00:02:02,956 Ta mare ha après a enviar missatges? 44 00:02:03,039 --> 00:02:06,042 No, ella fa trucades emprenyadores sense avisar. 45 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 Són dones del bar. Tenim un xat en grup. 46 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Em sento forçat a entrar en una família polígama. 47 00:02:11,548 --> 00:02:14,425 Renoi, els devies agradar molt. 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,095 Promet-me que no tindràs divuit fills. 49 00:02:18,471 --> 00:02:22,559 Bé, amb el vostre permís, jo m'estruitejo d'aquí. 50 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Aquesta li robo. 51 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Eh, per l'inventari hi hem de ser tots. Tu també. 52 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Però no soc a l'horari i El joc de la truita… 53 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 - Oh, una obra mestra. - Brutal. 54 00:02:33,319 --> 00:02:34,821 Va sortir fa sis dies. 55 00:02:34,904 --> 00:02:37,490 Si pogués explicar al meu jo de cinc anys 56 00:02:37,574 --> 00:02:40,702 que les millors sèries i grups del món serien coreans, 57 00:02:40,785 --> 00:02:44,038 respondria: "Es pot viatjar en el temps? Com morirem?" 58 00:02:44,122 --> 00:02:47,125 Jo moro al restaurant d'en Guy Fieri a Times Square. 59 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Ja. Bé, tens tota la raó, Eliza, no et toca quedar-te. 60 00:02:51,796 --> 00:02:53,339 Tu decideixes, totalment, 61 00:02:53,423 --> 00:02:58,219 si vols proposar que la resta fem feina i llavors marxar a casa i mirar la tele. 62 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 RETORNS 63 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Punyeta. 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 - Rei, encara soc a la feina. - Ei. 65 00:03:17,322 --> 00:03:19,407 - Què passa? - Només volia veure't. 66 00:03:19,908 --> 00:03:23,244 - Et trobo a faltar, oca. - Sí? Gràcies. Res més? 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Què et sembla si torno aviat de la partida de pòquer 68 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 i mirem Yellowstone abraçats? 69 00:03:28,333 --> 00:03:29,876 - Aviat? No. - Sí. 70 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 No. 71 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Vinga, rei. És la teva nit. Últimament mai no veus els col·legues. 72 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Queda't fins més tard. 73 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 Pòquer, clubs d'striptease, ales de pollastre d'escalfador continu. 74 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 M'encanten les ales. 75 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Ho sento, no entenc la diferència. 76 00:03:47,227 --> 00:03:51,731 The room és un drama que fa gràcia, i Room és un drama traumàtic. 77 00:03:51,814 --> 00:03:53,066 Són molt diferents. 78 00:03:53,149 --> 00:03:55,276 "M'estàs matant, Lisa." 79 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "M'han segrestat al soterrani." 80 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 Ah, una de les dues té "the" al davant. Té sentit. 81 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Que divertit, és com una festa de pijames. 82 00:04:03,618 --> 00:04:04,494 Bona actitud. 83 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 Anirem a dormir tard, jugarem a Veritat o repte, 84 00:04:07,413 --> 00:04:11,376 algú acabarà mort, el secret terrible ens unirà i menjarem Doritos. 85 00:04:11,459 --> 00:04:13,169 No. Mala actitud. 86 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Demà no tens l'examen final de comptabilitat? 87 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Demana a en Timmy que et deixi marxar, compatbilitzem amb tu. 88 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Admeto que ho he llegit en un polo. 89 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 No passa res. 90 00:04:23,638 --> 00:04:26,891 No estudio mai i trec notables, soc bo en comptabilitat. 91 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 És el més trist que he dit mai. 92 00:04:29,686 --> 00:04:33,314 Per mi va ser: "una entrada per a Space Jam: Noves llegendes". 93 00:04:34,148 --> 00:04:36,401 Mira la família treballant unida. 94 00:04:36,484 --> 00:04:39,279 Feu que sigui un Papa Blockbuster molt orgullós. 95 00:04:39,862 --> 00:04:43,700 I si convertim la festa d'inventari en una festa amb pizza? 96 00:04:43,783 --> 00:04:45,868 - Pago jo. Què voleu? - Paga d'hores extres. 97 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 - Extra de pepperoni va bé. - D'acord. 98 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 Gent, menys xerrameca i més omplir prestatgeries. Sí? 99 00:04:53,001 --> 00:04:55,461 - He parlat amb l'Aaron i… - Com li va? 100 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 De meravella. 101 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 És possible que torni aviat, que m'encanta, per cert. 102 00:05:00,550 --> 00:05:03,428 Així que hem de fer l'inventari ja. 103 00:05:03,928 --> 00:05:08,099 Si acabem a les 23:00 tindré tres hores per acabar El joc de la truita. 104 00:05:08,182 --> 00:05:11,227 - Crec que no és suficient. - A velocitat d'1,5, sí. 105 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Arruïnes el cinema. 106 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Si seguim així, a les 21:00 seràs a casa. 107 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Tindràs temps per a tu si treballem units. 108 00:05:20,486 --> 00:05:23,239 No et creuràs el que ha fet el teu pare. 109 00:05:23,323 --> 00:05:24,532 Umma, què ha passat? 110 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 Ma mare em necessita. 111 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 Altra vegada? I ara per què? 112 00:05:28,578 --> 00:05:32,248 Perquè triïs el color d'un barret o li portis els pals de golf? 113 00:05:32,332 --> 00:05:33,458 Això són encàrrecs. 114 00:05:33,541 --> 00:05:37,128 Ha dit emergència. Per algun motiu la paraula no varia entre llengües. 115 00:05:37,211 --> 00:05:38,755 Això clarament és mentida. 116 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 No pot demanar-ho al teu pare? 117 00:05:41,341 --> 00:05:44,844 No és l'avantatge de viure amb l'exmarit a la residència? 118 00:05:44,927 --> 00:05:47,597 Continuo sense entendre que fos una bona idea. 119 00:05:47,680 --> 00:05:49,849 Tenen una relació complicada. 120 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 - És normal. - És clar. 121 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 És completament normal demanar a un fill adult 122 00:05:54,270 --> 00:05:57,523 que ajudi a negociar la custòdia d'un monitor de golf. 123 00:05:57,607 --> 00:05:58,941 Doncs soc un bon fill. 124 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Sempre t'hi fan anar perquè participis en les seves baralles. 125 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Ta mare no pot trucar a algú altre? 126 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Ella és un gust exigit. 127 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Vols dir "adquirit". 128 00:06:07,909 --> 00:06:10,703 No, exigit. Se m'exigeix que l'ajudi quan truca. 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,456 Au, vinga. Ja n'hem parlat, d'això. 130 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 Tens tota la raó, però hi he d'anar. 131 00:06:17,919 --> 00:06:19,587 Entesos, ves. Però afanya't. 132 00:06:19,670 --> 00:06:21,798 Sense tu ens hi estarem tota la nit. 133 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 D'acord, si de debò necessites que torni… 134 00:06:24,842 --> 00:06:28,596 Deixa'm el cotxe. Tinc una estrella a Uber. No vindran. 135 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Entesos. 136 00:06:30,973 --> 00:06:34,977 No és cap fòbia, però no hi pujarà gent vella, oi? 137 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 No. Home, no ho sé. Però no et prometo res. 138 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, treu el fre de mà. 139 00:06:46,781 --> 00:06:49,575 Llavors entenc que no és una emergència de debò? 140 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 L'Eliza tenia raó. 141 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 És una emergència emocional. Espera. 142 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 L'Eliza? La que t'agradava a l'institut? 143 00:06:57,875 --> 00:07:02,296 Per fi ha volgut sortir amb tu? Han passat vint anys de no res. 144 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 No estem sortint. 145 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Ho he superat. Del tot. 146 00:07:05,716 --> 00:07:09,387 Està casada, més o menys. I no importa, jo em veig amb altres. 147 00:07:10,221 --> 00:07:14,392 Tres dones que conec del bar i que parlen amb gifs de baixa resolució. 148 00:07:14,475 --> 00:07:17,103 - Em va genial. - Diria que necessites ajuda. 149 00:07:17,186 --> 00:07:19,981 Em podeu dir què passa? He de tornar a la feina. 150 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 El teu abeoji ha tornat a les estafes. 151 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 No és cap estafa. 152 00:07:23,693 --> 00:07:26,571 Només dic a la infermera que tinc diabetis, 153 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 així em dona gelat de diabètics i no prunes seques. 154 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 I després el vens als altres residents. 155 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Sí, és una estafa. 156 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 És un negoci. 157 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Però ta mare m'ha delatat. Una altra font d'ingressos que destrueix. 158 00:07:38,583 --> 00:07:40,293 Appa, pots disculpar-te i…? 159 00:07:41,127 --> 00:07:43,337 Espera, i la cadira de rodes? 160 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 No puc caminar. 161 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 No vol. 162 00:07:46,591 --> 00:07:49,677 Tants anys de coacció emocional per part del teu pare 163 00:07:49,760 --> 00:07:51,721 m'han afectat les cames. 164 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 - Que es disculpi per això també. - I què més. 165 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Hi diu "Sheila". 166 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 És meva. A més, la necessito més que ella. 167 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 D'acord. Fem nit de pel·lícula? 168 00:08:01,731 --> 00:08:04,275 Solia fer-vos oblidar l'odi que us teniu. 169 00:08:04,358 --> 00:08:06,944 I precisament he dut Lilo and… 170 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Saw III. 171 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Estem fent inventari. 172 00:08:12,617 --> 00:08:16,829 Saw III és la millor de la franquícia, que la va crear un germà asiàtic. 173 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 - Ho sap tothom. - Ni de conya ho sabies. 174 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 - Et donaré un cop de puny. - Endavant. 175 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 M'hauria d'haver casat amb en Dennis. 176 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Va, a veure què saps fer. Saps què…? 177 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Perdoni. Vostè és la Sheila? 178 00:08:35,473 --> 00:08:39,477 Molt bé. Entra l'inventari directament al sistema. 179 00:08:39,560 --> 00:08:42,813 Ho faria en Timmy si no estigués ocupat tornant a l'úter de sa mare. 180 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 No necessitem en Timmy. Ho he fet milions de vegades. 181 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Tot i que mai ho he fet a l'hora de les bruixes. 182 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 - Són les 19:00. - Exacte. 183 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 A aquesta hora estic tenint malsons sobre en James Corden. 184 00:08:56,619 --> 00:09:00,373 Que no t'enganyi l'accent. És cruel i un perill. 185 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Tindràs temps de sobres per les pors nocturnes després. 186 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Per ara, et necessitem. 187 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Sí, capitana. 188 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Segons la llum sembles el capità Kirk. 189 00:09:14,303 --> 00:09:17,932 - Què té la Connie? - El seu restaurant preferit és un bufet, 190 00:09:18,015 --> 00:09:20,309 sempre pregunta quan sortirà "Mambo No. 6"… 191 00:09:20,393 --> 00:09:22,228 No. Està mig adormida. 192 00:09:22,311 --> 00:09:24,230 Mai no està desperta fins a tan tard. 193 00:09:24,313 --> 00:09:27,149 És una "galla" matinera, diu. Em fa pena corregir-la. 194 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Aquesta estona era per a mi. 195 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Hauria de ser al sofà amb el gat, 196 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 uns barrufets àcids i el millor merlot del supermercat. 197 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 La Cathy és així? 198 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 No, a la de la tria còmica li va sorprenentment millor. 199 00:09:46,002 --> 00:09:47,336 Hola, papá. 200 00:09:47,420 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Volíem desitjar-te sort en l'examen final. 201 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 - Com va l'estudi? - Genial. No paro. 202 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Em sé tots els números en anglès i en castellà. 203 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, ves a preparar-te per la feina. 204 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 - Faràs tard. - Vine, mira. 205 00:10:02,059 --> 00:10:05,104 Mijo, com et va? 206 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 ¿Cómo estás? Ja menges? 207 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Sí… Un moment. És tard, per què marxa a la feina el pare? 208 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Res, he agafat algun torn de nit. 209 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Estem molt orgullosos de tu. Ben aviat seràs comptable. 210 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 He de marxar, he d'estudiar. Te amo. 211 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 - Adeu. - Adeu. 212 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 Adeu. 213 00:10:24,665 --> 00:10:27,084 A on vas? La Connie s'apaga ràpidament. 214 00:10:27,168 --> 00:10:30,171 - Has d'anar a l'ordinador. - He d'estudiar, perdó. 215 00:10:30,921 --> 00:10:32,882 Mai no veuré El joc de la truita! 216 00:10:34,091 --> 00:10:36,802 Ningú no se sacrificarà pel meu bé comú? 217 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Segur que no l'has vist ja? Aquest és el seu reclam. 218 00:10:43,351 --> 00:10:45,269 El joc és la mort… 219 00:10:45,353 --> 00:10:47,647 Molt bé, crispetes per la meva umma, 220 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 les teves preferides, nyam, nyam. I… de bona collita. 221 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Esteu bé? 222 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 - Sí, estem bé. - Sí, gràcies. 223 00:10:55,988 --> 00:10:58,282 Ara et toca a tu escollir… 224 00:11:01,077 --> 00:11:02,703 On sou tots? 225 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 No puc fer l'inventari sola, gent. 226 00:11:05,581 --> 00:11:09,418 Us sabrà greu si em troben morta sota una pila de De boda en boda. 227 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 Soc aquí. T'ajudo. 228 00:11:10,544 --> 00:11:11,879 - De fet, Hannah… - No. 229 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 - No deia això. - No t'amoïnis… 230 00:11:16,133 --> 00:11:17,718 Els acabava d'ordenar! 231 00:11:17,802 --> 00:11:21,722 Els pares s'avenen, m'he tragat un Ensure i estic xutat per fer l'inventari. 232 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 - Som-hi. - Has tardat prou. 233 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 - Per on anem? - La Con està rara, 234 00:11:25,685 --> 00:11:29,313 en Carlos estudia i la Hannah vol ajudar, però ho empitjora. 235 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Bàsicament, estem igual que quan ens has abandonat. 236 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Però tu estàs molt més antipàtica. 237 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 No estic antipàtica. Tinc gana. 238 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Oh, les pizzes. Me n'he oblidat. Les pago jo. 239 00:11:39,657 --> 00:11:42,284 Introduiré aquests números mentre les demano. 240 00:11:42,368 --> 00:11:45,287 D'això se'n diu ser multitasques. Panets d'all? 241 00:11:45,371 --> 00:11:47,665 I de formatge. És el mínim que pots fer. 242 00:11:47,748 --> 00:11:49,834 Ara seria sense sostenidors llegint subtítols. 243 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 Et deixaré marxar aviat. T'ho prometo. 244 00:11:57,591 --> 00:11:59,802 Tots els DVDs expliquen una història. 245 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Què? 246 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 Bona nit. Soc la Regina Rosenchurch, 247 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 substitueixo en Floy Beckam, que fa vacances. 248 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Els científics alerten que una erupció solar 249 00:12:13,607 --> 00:12:16,902 podria provocar una apagada a tot l'Oest Mitjà. 250 00:12:16,986 --> 00:12:19,905 - La notícia del dia… - Creia que no t'amoïnava l'examen. 251 00:12:19,989 --> 00:12:23,659 Si he de dedicar-me a la comptabilitat, m'hi he d'esforçar més. 252 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 I cap pare immigrant es conforma amb un notable. 253 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 M'encanten, són excel·lents quan t'eduquen a casa. Pots fer una pausa? 254 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Un client dubta entre dues pel·lis que la Connie no ha vist 255 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 i s'està inventant de què van segons el títol. 256 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 No puc. He d'estudiar. 257 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 N'estàs segur? Una és Michael Clayton. 258 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …i aquí ve el tema de Clayton. 259 00:12:47,433 --> 00:12:48,267 D'acord. 260 00:12:48,350 --> 00:12:50,144 Sí, dues pizzes grans. 261 00:12:50,227 --> 00:12:54,023 Perdó, vull dir pizzes venti, pa d'all i… 262 00:12:54,106 --> 00:12:55,649 Un segon, m'estan trucant. 263 00:13:00,529 --> 00:13:01,530 Appa, què passa? 264 00:13:04,366 --> 00:13:06,035 Tot bé, Eliza, maca? 265 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Digues-me Beau Bridges, perquè estic progressant beaucoup. 266 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 - Molt bé. - Ara agafaré DVDs per registrar-los. 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Soc Kenny Loggins, registraré "kenny" t'ho imagines. 268 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 - Què està passant? - El millor àlbum de Marvin Gaye, sí. 269 00:13:21,801 --> 00:13:25,012 No! Timmy! 270 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Madura! 271 00:13:26,806 --> 00:13:28,474 Els teus pares et manipulen! 272 00:13:28,557 --> 00:13:33,062 Ho sé perquè jo ho faig a la meva filla, però en el meu cas pel seu propi bé! 273 00:13:38,359 --> 00:13:39,318 Una gran idea. 274 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Dopa't, perquè sembla que ens han carregat el… No! 275 00:13:42,738 --> 00:13:45,658 Ets una nena de quatre anys en un anunci de paper? 276 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Connie! 277 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 És la policia? 278 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 No! Desperta't! 279 00:13:54,875 --> 00:13:58,379 Ets més lenta a l'ordinador que el peresós de Zootròpolis, 280 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 però no tinc ningú més! 281 00:14:01,257 --> 00:14:02,091 Ho sento. 282 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 Ho sento, no sé què em passa. 283 00:14:05,052 --> 00:14:08,639 Crec que… Potser tens raó. 284 00:14:08,722 --> 00:14:12,309 Potser és estrany que no vulgui estar amb l'Aaron 285 00:14:12,393 --> 00:14:14,186 quan acabem de tornar. 286 00:14:14,770 --> 00:14:16,438 Hauria de voler estar junts, 287 00:14:16,522 --> 00:14:19,483 però no puc mirar El joc de la truita amb ell. 288 00:14:19,567 --> 00:14:23,988 Prefereix el doblatge anglès espantós abans que els subtítols. 289 00:14:24,071 --> 00:14:26,824 Vull dir, el paio té al·lèrgia a llegir 290 00:14:26,907 --> 00:14:29,743 i jo només necessitava una nit per a mi. 291 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 És horrible? 292 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 L'Aaron està fent tot el correcte. 293 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Per fi pensa en mi per una vegada. 294 00:14:41,714 --> 00:14:46,760 Per què em sento com si un cavall m'oprimís el pit? 295 00:14:48,512 --> 00:14:49,513 Soc un monstre? 296 00:14:52,224 --> 00:14:53,100 T'has adormit. 297 00:15:01,817 --> 00:15:05,863 Connie, tinc el que més t'agrada. 298 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 Un Sprite que ha perdut el gas. 299 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 Sí. 300 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Que bo. 301 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 Quina emergència teniu? 302 00:15:21,670 --> 00:15:24,465 - Ho veus? M'estima més. - Això no demostra res. 303 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 - I has accelerat la respiració, trampós. - Jo respiro així. 304 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 M'heu obligat a abandonar de nou els meus empleats per una aposta? 305 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 No. Volíem veure't. 306 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Estàs obsessionat amb la botiga. 307 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Ja saps que la família funciona millor quan hi som tots tres. 308 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Us he vist fa una hora i la meva botiga és un negoci de debò. 309 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 No és com el restaurant que vaig obrir al soterrani de petit. 310 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Trobo a faltar Timmy Tacos. 311 00:15:52,493 --> 00:15:53,869 Els qui treballen allà, 312 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 que ara es porten més com una família que vosaltres, 313 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 confien en mi. 314 00:15:58,499 --> 00:16:01,377 Vull fer-los costat, perquè ells me'n fan a mi. 315 00:16:01,460 --> 00:16:03,170 Ho sento, no participaré més 316 00:16:03,253 --> 00:16:06,507 en aquesta manipulació espantosa tipus Rube Goldberg. 317 00:16:07,174 --> 00:16:08,008 Renoi. 318 00:16:09,301 --> 00:16:12,596 Però… ets el meu home especial. 319 00:16:12,680 --> 00:16:15,307 Sí. Ens agrades i tal. 320 00:16:16,058 --> 00:16:19,478 Us estimo, però he de posar límits pel meu benestar. 321 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 Això va així. 322 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 A partir d'ara us haureu d'avenir pel vostre compte 323 00:16:24,608 --> 00:16:26,944 i solucionar les baralles sense mi. 324 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Podem fer-ho. 325 00:16:30,114 --> 00:16:31,240 Jo puc intentar-ho. 326 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Que ho faré. 327 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Bé. 328 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 I per l'amor de Déu, torna la cadira a la Sheila. 329 00:16:43,210 --> 00:16:44,169 Gràcies. 330 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 331 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Què has fet? 332 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 El que havia de fer. 333 00:16:57,141 --> 00:16:59,476 Tinc dues hores fins que l'Aaron torni. 334 00:16:59,560 --> 00:17:02,938 Puc mirar el primer episodi i l'últim i entendre-ho per context. 335 00:17:03,022 --> 00:17:06,775 Et perdràs el gran gir, quan es destapa que una de les truites… 336 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 Llesta per l'inventari, Con? 337 00:17:09,570 --> 00:17:10,654 Me la pela, mija. 338 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Que pertorbant. 339 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Oh, aniré a buscar el mòbil. 340 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 L'odio. 341 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Millor fes sèries, rei. 342 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 És la primera vegada que s'albira la "galla" matinera durant la nit. 343 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Ara, sense filtres, la veiem aguaitant la presa. 344 00:18:06,585 --> 00:18:07,669 Actues fatal aquí. 345 00:18:11,548 --> 00:18:15,552 - La teva ex escollia millors pel·lis. - Era un robot sexual japonès. 346 00:18:16,220 --> 00:18:18,889 Perdó, un robot sexual japonès i nord-americà. 347 00:18:22,309 --> 00:18:23,727 No la conec, ni ganes. 348 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 No ho diguis. 349 00:18:24,728 --> 00:18:25,646 Au, va. 350 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 T'encanta i sé que odies la comptabilitat. 351 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Els pares acaben d'acceptar que soc bisexual. 352 00:18:30,776 --> 00:18:34,780 No els puc deixar anar una altra bomba. Calen unes vacances entremig. 353 00:18:34,863 --> 00:18:38,408 Però és temps que podries invertir perseguint el teu somni. 354 00:18:38,492 --> 00:18:42,162 Quan tens pares immigrants no pots perseguir els teus somnis. 355 00:18:42,246 --> 00:18:46,333 Ells tenen els seus i els has de seguir. I estudiar cinema no n'és un. 356 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Per què no treballa ningú? No voleu marxar? 357 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Soc l'única que valora sortir d'aquí a la llarga? 358 00:18:52,131 --> 00:18:56,051 Calma't. Només intento que en Carlos accepti que és un cineasta. 359 00:18:56,135 --> 00:18:57,678 I aquest merder, aplicats? 360 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 M'encanta aquesta versió de tu. 361 00:19:00,264 --> 00:19:04,017 En Carlos té por de dir als pares que és el següent Michael Bay. 362 00:19:04,101 --> 00:19:05,853 Robert Rodriguez, més aviat. 363 00:19:05,936 --> 00:19:08,981 Molt més. Però sense els barrets estranys. 364 00:19:09,064 --> 00:19:12,776 Has d'escollir el que et farà feliç. Si no acabaràs com l'Eliza. 365 00:19:13,694 --> 00:19:15,279 - Encallada. - Encallada? 366 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 No estic encallada. Ningú ho està. 367 00:19:17,447 --> 00:19:21,118 Encallada vol dir aturada, atrapada sense poder moure's. 368 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Jo sempre em moc. Tinc una vida al·lucinant. 369 00:19:24,121 --> 00:19:27,249 És que, si no, un dia s'adonarà que no té més opcions. 370 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Perdó, opcions que li agradin. 371 00:19:30,294 --> 00:19:31,211 Tu ja m'entens. 372 00:19:32,838 --> 00:19:37,301 Eliza, a mi m'encantaria ser tu, les sabates semblen comodíssimes… 373 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Sí, ets genial al karaoke. La Connie no sap què es diu. 374 00:19:41,346 --> 00:19:42,472 No estic encallada. 375 00:19:43,056 --> 00:19:48,061 Entesos? Estic omplint el currículum amb habilitats com ara fer l'inventari. 376 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Les begudes energètiques la tornen malparida. 377 00:19:52,316 --> 00:19:55,235 Eh, el de coll alt. Tu també me la peles. 378 00:20:01,116 --> 00:20:02,492 Endevina qui ha tornat. 379 00:20:03,160 --> 00:20:04,119 Sí, per ara. 380 00:20:04,203 --> 00:20:05,037 No, em quedo. 381 00:20:05,120 --> 00:20:09,124 He dit als pares que no passo més pel tub, literalment i figurada. 382 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 La mare em feia fer trucs de concursos de gossos. 383 00:20:12,169 --> 00:20:14,546 Ben fet, per fi penses en tu. 384 00:20:14,630 --> 00:20:18,258 Si no m'haguessis encoratjat a ser millor cap, no ho hauria fet. 385 00:20:18,342 --> 00:20:23,013 No soc aquí per encoratjar-te o arreglar els teus desastres, Timmy. 386 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Aquest era el meu únic dia per relaxar-me sense que ningú m'empipés. 387 00:20:28,018 --> 00:20:30,437 - Alguns tenim una vida. - Ja ho sé. 388 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Tens tota la raó. 389 00:20:32,606 --> 00:20:35,984 Us enviaré a tots a casa i acabaré l'inventari jo sol. 390 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 Ho sento molt, Eliza. 391 00:20:41,490 --> 00:20:45,118 Que estrany sentir "ho sento" venint de la veu d'un home. 392 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 El jo de tretze anys agraeix això de veu d'home. 393 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Els meus pares van passar-se tot el matrimoni 394 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 sense demanar-se perdó. 395 00:20:54,586 --> 00:20:56,421 Ja toca trencar alguns patrons. 396 00:20:56,922 --> 00:20:59,716 I em sap greu que no hagis pogut mirar la sèrie. 397 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 És molt bona. Però t'ho compensaré, t'ho prometo. 398 00:21:03,303 --> 00:21:07,557 És igual. He llegit el resum quan m'amagava de la Connie al magatzem. 399 00:21:10,978 --> 00:21:14,022 La vas mirar amb el doblatge anglès o els subtítols? 400 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Els subtítols. No soc un monstre. Qui ho faria, això? 401 00:21:20,696 --> 00:21:22,447 Sento haver-me enfadat tant. 402 00:21:22,948 --> 00:21:26,159 Són coses meves. Ens veiem demà? 403 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ALGUNES PERSONES 404 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 L'odio. No. 405 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 VOLEN VEURE LA SOCIETAT EN CAOS 406 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 Et penses que això és un joc? 407 00:22:07,868 --> 00:22:10,162 És boníssim. 408 00:22:10,245 --> 00:22:11,913 Ho he fet molt de pressa. 409 00:22:12,581 --> 00:22:15,792 Dius que vols ser un director, però… 410 00:22:16,293 --> 00:22:17,919 ja ets un director. 411 00:22:19,838 --> 00:22:21,089 Suposo que sí. 412 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 Gràcies. 413 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Entesos. Diria que estic preparat per dir-ho als meus pares. 414 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Així m'agrada. Carpe diem, aprofita cada minut. 415 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 És "el dia", però no l'aprofitaré encara. 416 00:22:32,976 --> 00:22:37,314 Va. Truca'ls i digues-los que vols estudiar cinema. 417 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 És tardíssim. 418 00:22:38,732 --> 00:22:39,983 Els ho diré diumenge. 419 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 És quan el meu pare beu. 420 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Ah, el meu també. 421 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Aquest matrimoni no passa de Nadal. 422 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 Què? 423 00:23:04,466 --> 00:23:06,551 L'Eliza és una noia dolça. 424 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Aquell bandarra no la fa feliç. 425 00:23:10,180 --> 00:23:11,598 Ho ha dit ella mateixa. 426 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Ho ha dit avui? Què més ha dit? 427 00:23:18,980 --> 00:23:21,775 Guarden el cap de Walt Disney a sota el castell. 428 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Subtítols: Estel Marès.