1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ‎(百視達) 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 ‎艾倫正要去柴德家玩撲克牌 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 ‎我的送餐服務正要去地獄三明治 ‎拿我的反基督山 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 ‎然後媽咪就要去過人生最精彩的一夜 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 ‎我等不急要看… 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 ‎抱歉,電視跟三明治 ‎是妳人生最精彩的一夜? 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 ‎妳的人生谷底是什麼? 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 ‎不是隨便的電視節目 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 ‎是最近大家都在談的韓國節目 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 ‎《皇家鱒魚》?太棒了 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 ‎誰能想到交響樂裡 ‎有那麼多東西可以拿來勒死人? 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 ‎別爆雷 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 ‎我躲了所有社群媒體一整個禮拜 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 ‎好讓我終於一個人在家的時候 ‎能夠完全享受全劇 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 ‎有時候躲開嘮嘮叨叨的老公清靜一下 16 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 ‎對嗎,小康? 17 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 ‎沒錯 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 ‎我試過一個月一次的週日獨身 ‎但最後都找勞爾一起 19 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 ‎有點好笑,妳不到一個月前 ‎才搬回去和艾倫復合 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 ‎結果妳已經需要清靜了 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 ‎對啊,很好笑 22 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 ‎小康,我們還有 ‎《為人師表》的庫存嗎? 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 ‎這傢伙在替霍林格老師代課 ‎她是我八年級的數學老師 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 ‎她20年來第一天休假 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 ‎因為她被逮捕 ‎但我好高興她能喘口氣 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ‎《為人師表》,三片庫存 ‎拉丁經典影片區 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 ‎沒有,全部租出去了 28 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 ‎為何《疤面煞星》在這裡? ‎帕西諾演古巴人耶 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 ‎上面說我們還有三片 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 ‎《街頭日記》或《攻其不備》呢? 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 ‎我只是不想… 32 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 ‎-教,我們都上過公立學校 ‎-白人拯救者影片區 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 ‎奇怪,都不在這裡 34 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 ‎算了,我讓他們看《鐵達尼號》好了 35 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‎跳過那些奶子畫面就好 36 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 ‎或是不用,誰在乎? 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 ‎你們的盤點作業不能再推下去了 38 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 ‎昨天我打開《樂來越愛你》的盒子 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 ‎裡面就只是一片鬆散的火腿肉 40 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 ‎雖然說那算是改善,但是… 41 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 ‎這樣吧 42 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 ‎伊萊莎說得對 ‎各位,我們今晚來盤點 43 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 ‎拜託 44 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 ‎謝了,緝毒組警探 45 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 ‎好玩耶 46 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 ‎抱歉,但想想 47 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 ‎尋找不見的DVD花了多少時間? 48 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 ‎天啊,你媽終於學會傳簡訊了? 49 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 ‎不,她還是習慣 ‎沒事先警告就打來煩人 50 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 ‎這些都是酒吧的那群女人 ‎我們開了群組聊天室 51 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 ‎我覺得我被迫加入一個 ‎《共事一夫》的情況 52 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 ‎看來你留下超好的印象 53 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 ‎答應我,你不會生18個小孩 54 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 ‎各位,不好意思,恕我不鱒陪了 55 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 ‎我要偷這句 56 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 ‎等等,盤點所有人都要到 ‎包括妳,伊萊莎 57 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 ‎但我沒有排班,而且《皇家鱒魚》… 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 ‎超經典 59 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 ‎超棒的 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 ‎才推出六天耶 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 ‎如果我可以回到過去,告訴五歲的我 62 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 ‎世界最夯的節目跟樂團 ‎都是韓國人的話 63 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 ‎他肯定會說:“哇,穿越時空 ‎真的存在?我們怎麼死的?” 64 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 ‎我死在蓋菲里的時代廣場餐廳 65 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 ‎是的,妳說得對,伊萊莎 ‎妳沒有排班 66 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 ‎那就妳自己決定 67 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 ‎如果妳想要建議我們其他人 ‎做一堆苦工 68 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 ‎然後拍拍屁股回家看電視 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ‎(出租歸還) 70 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 ‎該死 71 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 ‎NETFLIX 影集 72 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 ‎-嗨,寶貝,我還在上班 ‎-嘿 73 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 ‎-什麼事? ‎-我只是想見妳 74 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 ‎-我想妳,小鵝 ‎-是嗎?謝謝 75 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 ‎還有別的事嗎? 76 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 ‎如果我提早結束撲克牌之夜回家 77 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 ‎我們就可以抱抱看《黃石公園》 78 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 ‎-提早?不… ‎-是的 79 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 ‎拜託,寶貝,這是你的夜晚 ‎你不會再有機會跟你那些人見面了 80 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 ‎真的,待晚一點 81 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 ‎撲克牌、舞孃俱樂部 ‎吃個燈炙的辣雞翅 82 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 ‎我的確喜歡那些 83 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 ‎抱歉,我不懂有什麼不同 84 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 ‎《房間》是劇情喜劇片 ‎《不存在的房間》是創傷類劇情片 85 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 ‎非常不同的影片 86 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 ‎“妳快讓我受不了了,麗莎” 87 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 ‎“我被綁架在地下室” 88 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 ‎所以其中一個前面加了定冠詞 89 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 ‎這樣就懂了 90 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 ‎超好玩的,就像是外宿 91 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 ‎就是這樣 92 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 ‎我們熬夜,玩真心話大冒險 ‎最後有人死掉 93 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 ‎我們可怕的秘密就此糾纏我們一輩子 94 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 ‎我們來吃多力多滋 95 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 ‎不,不是這樣 96 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 ‎你會計期末大考不是明天嗎? 97 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 ‎你得告訴堤米你得唸書 ‎大家都會計你了 98 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 ‎我是從冰棒木棒上看來的 99 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 ‎沒關係 100 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 ‎我從不念書,但都能拿B ‎我會計厲害得奇怪 101 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 ‎這真是我說過最可悲的話 102 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 ‎我說過最可悲的話是 ‎“《怪物奇兵全新世代》一張票” 103 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 ‎看看一家人一起工作 104 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 ‎你們現在讓我這個 ‎百視達老爹非常驕傲 105 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 ‎我們把這盤點派對 ‎變成盤點披薩派對如何? 106 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 ‎-我出錢,你們要什麼? ‎-加班費 107 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 ‎雙份義大利香腸也可以 108 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 ‎-好的 ‎-各位,少說點話 109 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 ‎多點盤點,行嗎? 110 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 ‎-我才掛艾倫電話… ‎-男孩之夜如何? 111 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 ‎非常棒 112 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 ‎他有機會提早回家,我也很喜歡 113 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 ‎所以我們得立刻展開盤點 114 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 ‎如果我們11點做完 ‎我就有三小時看完《皇家鱒魚》 115 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 ‎-我覺得時間不夠 ‎-用1點5倍速就看得完 116 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‎妳會毀了劇情 117 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 ‎別擔心,照這速度 ‎妳九點前就能回家 118 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 ‎妳會有自己的時間,我們要團結一致 119 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 ‎堤摩西,你不會相信你爸做了什麼 120 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 ‎阿媽,怎麼回事? 121 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 ‎我媽需要我 122 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 ‎又來了?這次是什麼事? 123 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 ‎她需要你選帽子顏色 ‎還是幫她拿高爾夫球桿? 124 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 ‎那些只是跑跑腿 125 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 ‎她說“急事” ‎每種語言的這個字都一樣,必有其因 126 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 ‎好,這點確定不是真的 127 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 ‎她為何不找你爸? 128 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 ‎這不就是跟前夫 ‎住在同一個退休度假村的好處? 129 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 ‎我還是不懂,這怎麼會是個好主意 130 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 ‎我父母的關係複雜 131 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 ‎-這很正常 ‎-當然 132 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 ‎的確非常正常,打給成年兒子 133 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 ‎要他過去幫高爾夫教練調解監護日期 134 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 ‎好,我就是個好兒子嘛 135 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 ‎他們總是把你拖過去仲裁他們的爭執 136 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎你媽就沒有別人可以打電話了嗎? 137 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 ‎我媽是個要求的嗜好 138 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 ‎-是“後天養成的嗜好” ‎-不,是要求 139 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 ‎是說,她只要打來 ‎我就被要求得幫她 140 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 ‎拜託,我們談過這件事 141 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 ‎妳說得沒錯,我得走了 142 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 ‎好吧,快一點就是了 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 ‎沒有你,這可能耗上一整夜 144 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 ‎好,如果妳真的需要我回來 ‎讓我借妳的車 145 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 ‎我是一星優步會員 ‎他們不會來載我的 146 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 ‎好吧 147 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 ‎不是我有恐懼症 148 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 ‎但你不會載任何老人吧? 149 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 ‎不會,我是說,我不知道,但不保證 150 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 ‎堤米,放掉緊急煞車 151 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 ‎我想這並非真正的急事? 152 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 ‎伊萊莎說得對 153 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 ‎情緒上的急事,等等 154 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 ‎那個伊萊莎?你高中喜歡的那個? 155 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 ‎她終於決定要跟你約會了? 156 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 ‎只花了20年 157 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 ‎我們沒在約會 158 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 ‎我放下她了,早就放下了 159 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 ‎她結婚了,算是結婚吧 ‎也不重要,我也在約會了 160 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 ‎我在酒吧遇到三名女子 161 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 ‎全都用低解析動態貼圖聊天 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 ‎我非常好 163 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 ‎聽起來比較像是求救 164 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 ‎你們可以告訴我什麼問題 ‎好讓我回去工作嗎? 165 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 ‎你老爸又開始詐騙了 166 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 ‎不是詐騙 167 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 ‎我只是告訴護士我有糖尿病 168 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 ‎我就可以拿到糖尿病患的冰淇淋 ‎而不是梅子乾 169 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 ‎然後你把冰淇淋賣給其他住戶 170 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 ‎這就是詐騙 171 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 ‎這是門生意,但你媽舉發我 172 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 ‎又一項營收被她毀了 173 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 ‎阿爸,你就不能說對不起嗎? 174 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 ‎等等,輪椅是怎麼回事? 175 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 ‎我沒辦法走路 176 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 ‎是不願意 177 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 ‎你父親多年對我的情緒壓迫 178 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 ‎終於產生了腿部影響 179 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 ‎-也許他也該為此道歉 ‎-機會渺茫 180 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 ‎上面寫的是“席拉” 181 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 ‎是我的,而且我比她還需要 182 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 ‎那電影之夜如何? 183 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 ‎這總是能夠讓你們兩個 ‎暫時忘記彼此仇恨 184 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 ‎我剛好有一片《星際… 185 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 ‎《奪魂鋸3》 186 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 ‎我們正在盤點 187 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 ‎《奪魂鋸3》是全系列最棒的電影 188 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 ‎由亞裔兄弟執導 189 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 ‎大家都知道 190 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 ‎妳才不可能知道 191 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 ‎-我打你喔,老傢伙 ‎-來啊 192 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 ‎我該嫁給丹尼斯,他才適合我 193 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 ‎去啊,看看妳做的好事,妳知道… 194 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 ‎不好意思,妳是席拉嗎? 195 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 ‎好,直接把庫存登入電腦 196 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 ‎這該是堤米的工作 197 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 ‎但他太過忙於爬回子宮 198 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 ‎我們不需要堤米 ‎這件事我做了好幾百萬遍了 199 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 ‎當然,這是我第一次在午夜做 200 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 ‎-現在才傍晚七點 ‎-正是 201 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 ‎這時候我通常在電視機前睡著 ‎做著詹姆斯柯登的惡夢 202 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 ‎別被口音騙了 203 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 ‎他會霸凌又恐嚇 204 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 ‎妳晚一點會有很多時間看 ‎《車上卡拉OK》恐怖之夜 205 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 ‎現在,我們需要妳的專業 206 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 ‎遵命,船長 207 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 ‎特定燈光下,妳還真像柯克船長 208 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 ‎-康妮有什麼毛病? ‎-她最喜歡的餐廳是湯園 209 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 ‎她一直問《六號漫波》什麼時候出… 210 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 ‎不,我是指她半夢半醒 211 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 ‎她從沒熬夜熬這麼晚 212 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 ‎說她自己是白日貓頭鷹 ‎我不忍心糾正她 213 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 ‎這本來該是我自己的時間 214 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 ‎我該在沙發上抱著我的貓 215 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 ‎一包酸小精靈軟糖 ‎還有目標百貨最棒的梅露 216 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 ‎凱西不就是這樣嗎? 217 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 ‎不,那位連環漫畫的女士 ‎表現得好多了 218 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 ‎哈囉,爸 219 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 ‎哈囉,兒子,我們想祝你期末考順利 220 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 ‎-書念得如何? ‎-很好,我一直在看 221 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 ‎所有數字我都很熟 ‎不論是英文或西班牙文 222 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 ‎心愛的,快準備上班去 223 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 ‎-你要遲到了 ‎-快來看 224 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 ‎嗨,兒子,你好嗎? 225 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 ‎你吃飽沒? 226 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 ‎我吃…現在很晚了 ‎為什麼爸現在要出發去工作? 227 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 ‎別擔心,我去值夜班 228 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 ‎我們非常以你為傲 ‎你馬上就能成為會計了 229 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 ‎我得去唸書了,愛你們 230 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 ‎-再見 ‎-再見 231 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 ‎再見 232 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 ‎你要去哪裡?康妮馬上就陷入昏迷了 233 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 ‎-我需要你輸入電腦 ‎-抱歉,我得去唸書了 234 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 ‎我不可能看到《皇家鱒魚》了 235 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 ‎沒人願意為我的大局犧牲? 236 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 ‎妳確定妳還沒看嗎? ‎因為這是他們的廣告詞 237 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 ‎這遊戲是死亡… 238 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 ‎好的,我媽的爆米花 239 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ‎妳的最愛,超好吃,還有好酒 240 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 ‎你們沒問題了? 241 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 ‎-是的,我們沒事 ‎-是,謝謝 242 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 ‎現在該你選擇… 243 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 ‎大家都到哪去了? 244 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 ‎我沒辦法自己一個人盤點 245 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 ‎當你們發現我被《婚禮終結者》 ‎埋沒而死,你們會很愧疚的 246 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 ‎我來了,讓我幫忙 247 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 ‎其實,漢娜,不… 248 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 ‎-我不是這個意思 ‎-別擔心,我… 249 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 ‎我才依照字母排列完 250 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 ‎讓我父母和好了,我保證 251 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 ‎我準備好盤點了 252 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 ‎-來吧 ‎-你真夠慢的了 253 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 ‎-進度如何? ‎-康妮的舉止怪異 254 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 ‎卡洛斯在唸書,漢娜就是 255 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 ‎越幫越忙 256 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 ‎我們還在你拋下我們時的進度 257 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 ‎但妳壞多了 258 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 ‎我不是壞,我餓了 259 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 ‎披薩,我完全忘記了,是我不好 260 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 ‎我邊輸入數字,邊叫披薩 261 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 ‎這可是一心多用,外加蒜蓉麵包捲? 262 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 ‎還有起司麵包,至少這是你能做的 263 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 ‎我現在早就該脫下奶罩看字幕了 264 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 ‎我馬上讓妳回家,我保證 265 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 ‎每片DVD都有故事 266 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 ‎什麼? 267 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 ‎晚安,我是瑞吉娜羅森丘奇 ‎幫佛洛伊貝克漢代班 268 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 ‎他正在休假 269 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 ‎科學家警告即將來到的太陽風暴 270 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 ‎可能會導致中西部整個大停電 271 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 ‎今天的頭條新聞… 272 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 ‎我以為你不擔心考試 273 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 ‎如果我這輩子都要做會計 274 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 ‎我該更努力 275 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 ‎沒有移民的父母會覺得拿B很驕傲 276 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 ‎我喜歡B,對家庭教育來說是A加了 ‎你確定你不稍微休息一下? 277 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 ‎有位顧客正在康妮沒看過的 ‎兩部片之間做選擇 278 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 ‎而她在靠片名亂編故事 279 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 ‎我沒辦法,我得唸書 280 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 ‎你確定嗎? 281 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 ‎其中一部是《全面反擊》 282 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 ‎克雷頓就在這時登場 283 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 ‎好喔 284 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 ‎是的,兩份大批薩… 285 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 ‎抱歉,特大披薩,蒜容麵包… 286 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 ‎等等,我有電話打來 287 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 ‎阿爸,怎麼回事? 288 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 ‎好的,伊萊莎妹妹 289 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 ‎叫我博布里奇斯 ‎因為我有很大的進展 290 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 ‎-好喔 ‎-對,把DVD輸入電腦 291 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 ‎叫我肯尼羅根斯吧,因為我正要輸入 292 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 ‎怎麼回事? 293 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 ‎馬文蓋伊最棒的專輯,我同意 294 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 ‎不,堤米! 295 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 ‎成熟點吧! 296 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 ‎你父母在操控你 297 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 ‎我知道,因為我就是這樣對我的孩子 ‎但就我來說,我是為她好! 298 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 ‎好主意 299 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 ‎振作,因為看來妳跟我得繼續… 300 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 ‎妳是紙巾廣告裡的四歲孩子嗎? 301 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 ‎康妮… 302 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 ‎警察來了嗎? 303 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 ‎不,醒醒 304 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 ‎妳也許比《動物方程式》裡那個 ‎監理站樹獺還慢 305 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 ‎但我只剩妳了! 306 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 ‎抱歉 307 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 ‎抱歉,我不知道我是怎麼回事 308 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 ‎我想我只是…也許妳說得對 309 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 ‎也許我跟艾倫才破鏡重圓 ‎我就想逃離他 310 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 ‎這點很奇怪 311 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 ‎我該想要他在身邊才是 312 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 ‎但我就是不能跟他 ‎一起看《皇家鱒魚》 313 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 ‎因為他想聽糟糕的英文配音 ‎而不是看字幕 314 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 ‎那傢伙對閱讀過敏 315 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 ‎我只需要自己獨處一個晚上 316 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 ‎這很糟糕嗎? 317 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 ‎艾倫在做所有對的事情 318 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 ‎他終於想到我了 319 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 ‎為什麼我感覺好像 ‎有一匹克萊茲代爾馬站在我胸口? 320 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 ‎我是怪物嗎? 321 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 ‎妳睡著了 322 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 ‎康妮,我找到妳最愛的口味 323 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 ‎消氣的雪碧 324 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 ‎沒錯 325 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 ‎好好喝 326 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 ‎又是什麼急事? 327 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 ‎就跟妳說他比較愛我 328 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 ‎這並沒證明任何事情 ‎再加上你假裝呼吸急促,騙子 329 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 ‎我呼吸就是這樣 330 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 ‎你們為了看似一場賭注 ‎再度逼我拋下我的員工? 331 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 ‎不,我們想見你 332 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 ‎你太執著在你的門市 333 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 ‎你知道我們三人都在的時候 ‎我們家才會和樂 334 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 ‎我一小時前才看過你們 ‎我的門市是真的事業 335 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 ‎不是像我小時候在 ‎我們家地下室開的餐廳 336 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 ‎我想念堤米塔可餐廳 337 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 ‎在那裡工作的人 338 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 ‎現在比起你們,更像我家人的人 339 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 ‎他們都指望我了 340 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 ‎我想在那裡支持他們 ‎因為他們在那裡支持我 341 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 ‎抱歉,但我不能再蹚這個 342 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 ‎可怕魯布戈德堡操控的渾水了 343 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ‎好傷人 344 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 ‎但…你是我很特別的人 345 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 ‎對啊,我們喜歡你之類的 346 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 ‎我愛你們 ‎但我需要為了我自己設定界限 347 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 ‎這樣吧 348 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 ‎從現在起,你們得靠自己相處 349 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 ‎在沒有我的幫忙下 ‎搞定你們自己的爭吵 350 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 ‎這沒問題 351 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 ‎我可以試試 352 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 ‎我會的 353 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 ‎很好 354 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 ‎還有,拜託一下 ‎妳得把輪椅還給席拉 355 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 ‎謝謝 356 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 ‎康妮 357 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 ‎妳做了什麼? 358 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 ‎做我必須做的 359 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 ‎艾倫回家前我還有兩小時 360 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 ‎我可以看頭尾兩集 ‎然後自己拼中間的劇情 361 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 ‎但妳會錯中間很大的轉折 ‎當他們發現其中一隻鳟魚… 362 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 ‎準備好盤點了嗎,小康? 363 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 ‎少囉嗦,女孩 364 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 ‎這有點誇張了 365 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 ‎我去拿我的手機 366 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 ‎不喜歡 367 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 ‎(《馬克的異想世界》) 368 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 ‎回去演電視劇吧,親愛的 369 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 ‎這是第一次見到這隻 ‎白日貓頭鷹入夜後的罕見畫面 370 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 ‎無濾鏡,我們看見她 ‎悄悄接近她的獵物 371 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 ‎你在這裡演得很爛 372 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 ‎你前任的電影品味好多了 373 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 ‎她也是日本性愛機器人 374 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 ‎抱歉,日裔美籍性愛機器人 375 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 ‎不知道,也不想知道 376 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 ‎別說 377 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 ‎拜託 378 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 ‎你喜歡這個,我知道你討厭會計 379 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 ‎我父母才剛接受我是雙性戀的事 380 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 ‎我不能再丟震撼彈了 381 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 ‎至少該隔一段時間 382 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 ‎也許吧,但該是你花時間 ‎追逐夢想的時候了 383 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 ‎當你父母是移民的時候 ‎你不能就這樣追逐你的夢想 384 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 ‎他們有你要遵守的期望 385 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 ‎念電影學院不符合他們的期望 386 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 ‎為什麼沒人在工作? ‎你們甚至還想回家嗎? 387 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 ‎我是這裡唯一一個想離開的人嗎? 388 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 ‎冷靜,我只是想讓卡洛斯 ‎承認他想當製片 389 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 ‎什麼事這麼大驚小怪? 390 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 ‎老實說,超愛妳這樣 391 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 ‎卡洛斯害怕告訴他父母 ‎他想成為下一個麥可貝 392 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 ‎比較像是勞勃羅里葛茲 393 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 ‎像他多了,但沒有奇怪的帽子 394 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 ‎你得選擇讓你開心的事 395 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 ‎你不想落得跟伊萊莎下場一樣 396 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 ‎-被困住 ‎-被困住? 397 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 ‎我才沒被困住,沒人被困住好嘛 398 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 ‎被困住的定義是僵住 ‎固定在一個地方,不能動 399 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 ‎我向來動不停,我的人生棒透了 400 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 ‎我只是不希望他有天起床 ‎發現他什麼選擇都沒了 401 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 ‎抱歉,他真正喜歡的選擇 402 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 ‎妳懂的 403 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 ‎伊萊莎,我很想變成妳 ‎妳穿看起來很舒適的鞋子,而且… 404 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 ‎妳在卡拉OK也很厲害 ‎康妮不知道她在唱什麼 405 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 ‎我才沒有被困住 406 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 ‎我只是在增加我履歷上的技能 ‎像是盤點 407 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 ‎沒想到能量飲能把人變成混球 408 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 ‎嘿,穿高領的,你也給我少囉嗦 409 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 ‎(百視達) 410 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 ‎看誰回來了 411 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 ‎是啊,暫時而已 412 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 ‎不,永遠回來了 413 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 ‎我跟我父母說 ‎我受夠為他們跳圈圈了 414 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 ‎實際上跟比喻上都是 415 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 ‎我媽之前會逼我做西敏寺犬展的訓練 416 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 ‎很好,終於替你自己挺身而出 417 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 ‎沒有妳逼我做更棒的領導者 ‎我不可能辦到 418 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 ‎我在這裡不是要逼你 ‎或是收拾你的爛攤子,堤米 419 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 ‎這是我唯一一天可以好好休息 ‎不讓任何人打擾 420 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 ‎-我們之中有人有生活要過 ‎-我知道 421 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 ‎妳說得絕對沒錯 422 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 ‎所以我打算讓大家回家 ‎我自己一個人盤點 423 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 ‎我真的很抱歉,伊萊莎 424 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 ‎聽到男人聲音說“抱歉”還真奇怪 425 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 ‎13歲的堤米會感謝妳說 ‎我有男人的聲音 426 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 ‎我父母在他們整個婚姻裡 427 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 ‎完全沒說過抱歉 428 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 ‎該是打破成規的時候了 429 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 ‎所以我也很抱歉 ‎妳不能看《皇家鱒魚》 430 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 ‎真的很棒 ‎但我會設法彌補妳的,我發誓 431 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 ‎沒關係,我在儲物間裡 432 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 ‎躲康妮的時候看了劇情簡介 433 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 ‎你看的時候是看英文配音版 ‎還是看字幕版? 434 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 ‎當然是字幕版,我又不是怪物 ‎誰會這麼做? 435 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 ‎抱歉我之前很火大 436 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 ‎是我自己的問題,明天見? 437 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ‎(有些人) 438 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 ‎不喜歡,不… 439 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 ‎(就想看見世界著火) 440 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ‎你以為這是遊戲? 441 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 ‎(康妮) 442 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 ‎(結束滯納金) 443 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 ‎真的很棒 444 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 ‎我只是全部都加進去而已 445 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 ‎你說過想當導演 446 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 ‎但你感覺已經是導演了 447 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 ‎我想是吧 448 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 ‎謝謝 449 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 ‎好,我覺得我準備好跟我父母說了 450 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 ‎這才是我的英雄,把握當分 451 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 ‎是當“下”,但我還沒要把握 452 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 ‎拜託,打給他們跟他們說 ‎你要念電影學院 453 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 ‎現在超級晚了 454 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 ‎我星期天再跟他們說 455 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 ‎我爸那時候才會喝酒 456 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 ‎我爸也是 457 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 ‎我認為那段婚姻只能維持到聖誕節 458 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 ‎什麼? 459 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 ‎伊萊莎是個很棒的女孩 460 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 ‎那個出軌的傢伙並沒有讓她開心 461 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 ‎她自己親口說的 462 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 ‎她今天說的嗎?她還說了什麼? 463 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 ‎他們把華特迪士尼的頭埋在城堡下 464 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 ‎字幕翻譯: 王問僧