1
00:00:07,090 --> 00:00:09,676
Aaron ska spela poker hos Chad.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Mitt matbud är på väg till Sandwich Hell
för att hämta min Monte Ante-Cristo,
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
och mamma är på väg
till sitt livs bästa kväll.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Jag ser fram emot att se...
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Är tv och en macka ditt livs bästa kväll?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Vad är botten?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Inte vilken tv som helst.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Det är den nya koreanska serien.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Den är jättebra.
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Tänk att det finns så många föremål
i en orkester att strypa nån med.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Nej. Inga spoilers.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Jag undvek sociala medier i en vecka
13
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
så jag kan frossa i det här
när jag har huset för mig själv.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Ibland behöver man lugn och ro
från sin tjatiga man.
15
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Eller hur, Con?
16
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Absolut.
17
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Jag försökte köra solosöndag en gång i
månaden, men Raul blev medbjuden sen.
18
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Lustigt att du flyttade in hos Aaron
för mindre än en månad sen
19
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
och redan behöver en paus.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Ja, det är jättekul.
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Har vi några ex av Vinna eller försvinna?
22
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Han är vikarie för mrs Hollinger,
min mattelärare i åttan.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Hon är ledig för första gången på 20 år.
24
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Hon greps, men bra att hon får en paus.
25
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Vinna eller försvinna,
tre kopior, latinska klassiker.
26
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Alla är uthyrda.
27
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Varför är Scarface här?
Pacino ser hel-kubansk ut.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Det står att vi har tre.
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Freedom Writers eller The Blind Side, då?
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Jag vill inte...
31
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Undervisa. Vi gick i kommunal skola.
-Avdelningen med vita frälsare.
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Märkligt. Ingen av dem är här.
33
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
Glöm det. Jag visar dem Titanic
34
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
och hoppar över brösten.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Eller inte. Vem bryr sig?
36
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Du måste sluta skjuta upp inventeringen.
37
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Igår öppnade jag ett La La Land-fodral
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
med endast en bit charkkött.
39
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Det är en förbättring, men...
40
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Vet du vad?
41
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza har rätt. Vi inventerar ikväll.
42
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Men kom igen!
43
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Tack, snuten.
44
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Kul.
45
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Förlåt, men tänk
46
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
hur lång tid det tar
att leta efter försvunna dvd:er.
47
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Har din mamma äntligen lärt sig sms:a?
48
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nej, hon ringer jobbiga samtal
utan förvarning.
49
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Det är kvinnor från baren.
Vi har en gruppchatt.
50
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Det känns som jag tvingas in
i en systerfru-situation.
51
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Du gjorde visst starkt intryck.
52
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Lova mig bara att du inte skaffar 18 barn.
53
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Om ni ursäktar mig, forell-ar jag hem.
54
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Jag stjäl den.
55
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Inventeringen kräver oss alla.
Även dig, Eliza.
56
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Men jag står inte
på schemat och Trout Royale...
57
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Ett mästerverk.
58
00:02:32,360 --> 00:02:34,612
-Så bra.
-Den har varit ute i sex dagar.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Om jag kunde berätta för mitt femåriga jag
60
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
att de koreanska showerna och
banden blir de största i världen,
61
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
skulle han säga:
"Finns det tidsresor? Hur dör vi?"
62
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Jag dör på Guy Fieris restaurang.
63
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ja. Du har rätt, Eliza.
Du står inte på schemat.
64
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Det är upp till dig
65
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
om du vill föreslå arbete åt resten av oss
66
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
och sen åka hem och se på tv.
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Fan också!
68
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
EN NETFLIX-SERIE
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
-Hej. Jag är kvar på jobbet.
-Hej.
70
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
-Vad är det?
-Jag ville bara se dig.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
-Jag saknar dig, Goose.
-Jaså? Tack.
72
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Nåt mer?
73
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Jag tänkte att jag kunde åka hem
tidigt från pokern
74
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
så vi kan mysa med Yellowstone?
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
-Tidigt? Nej, nej.
-Ja.
76
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Kom igen, älskling. Det här är din kväll.
Du träffar inte grabbarna längre.
77
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Kom hem senare.
78
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
Du vet, poker, strippklubb,
äta grillade kycklingvingar.
79
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Det älskar jag.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Jag förstår inte skillnaden.
81
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room är ett drama som är roligt
och Room är ett drama som är traumatiskt.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Väldigt olika filmer.
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
"Du sliter mig i stycken, Lisa."
84
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Jag är fast i en källare."
85
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Så en av dem har "The" framför.
86
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Det låter vettigt.
87
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Det här är så kul, som att sova över.
88
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Så ska det låta.
89
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Vi är uppe sent, leker sanning
eller konsekvens, nån dör,
90
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
vår hemska hemlighet
förenar oss för evigt.
91
00:04:10,500 --> 00:04:13,211
-Vi äter Doritos.
-Nej, fel anda.
92
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Har inte du slutprov i morgon?
93
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Säg åt Timmy att låta dig plugga.
Alla beräknar med dig.
94
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Jag får tacka glasspinnen
jag läste det på.
95
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Det är okej.
96
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
Jag pluggar aldrig och får alltid ett B.
Jag är bra på bokföring.
97
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
Det sorgligaste jag nånsin sagt.
98
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Det sorgligaste jag har sagt är:
"En biljett till Space Jam 2."
99
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Titta på familjen som samarbetar.
100
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Ni gör mig
till en stolt Blockbuster-pappa.
101
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Vad sägs om att inventariefesten
blir en pizzafest?
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
-Jag bjuder. Vad vill ni ha?
-Övertidslön.
103
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Extra pepperoni blir bra.
104
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
-Okej.
-Hörni, lite mindre snack.
105
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
Lite mer inventering. Ja?
106
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
-Jag pratade just med Aaron...
-Hur går hans killkväll?
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Toppen.
108
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Han kanske kommer hem tidigt,
vilket jag älskar,
109
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
så vi måste börja inventera nu.
110
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Om vi är klara elva, har jag tre timmar
på mig att avsluta TroutRoyale.
111
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
-Det räcker inte.
-Jo, på 1,5 gånger hastigheten.
112
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Du förstörde filmkonsten.
113
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Oroa dig inte,
i den här takten är du hemma nio.
114
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Du ska få din egentid.
Vi måste stötta varann.
115
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Du kommer inte att tro vad din far gjorde.
116
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, vad är det?
117
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Mamma behöver mig.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Igen? Vad är det nu?
119
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Måste du välja hattfärg
eller bära hennes golfklubbor?
120
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Det är ärenden.
121
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Hon sa "nödsituation".
Ordet är detsamma på alla språk.
122
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Okej. Det är inte sant.
123
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Kan hon inte be din pappa?
124
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Är inte det en fördel av att bo på
samma hem som sin ex-make?
125
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Jag förstår inte hur det var en bra idé.
126
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Mina föräldrar har en
komplicerad relation.
127
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
-Det är normalt.
-Visst.
128
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Det är helt normalt
att ropa på sin vuxna son
129
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
för att medla om schemat
för en golfinstruktör.
130
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Okej. Jag är en bra son.
131
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
De släpar alltid dit dig
för att döma deras bråk.
132
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Har din mamma ingen annan hon kan ringa?
133
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Min mamma är en krävande smak.
134
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
-Du menar "förvärvad smak".
-Krävande.
135
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Hon kräver hjälp när hon ringer.
136
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Vi har pratat om det här.
137
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Du har helt rätt, men jag måste gå.
138
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Okej, visst. Skynda dig.
139
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Utan dig tar det här hela natten.
140
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Okej, men om du behöver mig,
låt mig låna din bil.
141
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Jag har en stjärna på Uber.
De kommer inte.
142
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Okej.
143
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Inte för att jag har fobi,
144
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
men du ska väl inte
skjutsa några gamlingar?
145
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Jag menar, jag vet inte.
Men jag lovar inget.
146
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, släpp handbromsen.
147
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Jag antar att det inte
är en riktig nödsituation?
148
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza hade rätt.
149
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Det är en känslomässig nödsituation.
150
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Den du gillade i high school?
151
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Dejtar hon äntligen dig?
152
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Det tog bara 20 år.
153
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Vi dejtar inte.
154
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Jag har kommit över henne.
155
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Hon är gift, eller typ gift,
och det spelar ingen roll, för jag dejtar.
156
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Tre kvinnor från en bar
157
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
som alla kommunicerar
med lågupplösta GIF:ar.
158
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Jag mår bra.
159
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Det låter som ett rop på hjälp.
160
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Kan du säga vad problemet är?
Jag måste jobba.
161
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Din abeoji kör med lurendrejeri igen.
162
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Det är det inte.
163
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Jag säger till sköterskan
att jag har diabetes
164
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
så jag får diabetesglass
istället för katrinplommon.
165
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Sen säljer du det till andra boende.
166
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Det är lurendrejeri.
167
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Det är affärer,
men din mamma tjallade på mig.
168
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Ännu en inkomstkälla hon förstör.
169
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Kan du bara be om ursäkt?
170
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Vänta. Varför har du rullstol?
171
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Jag kan inte gå.
172
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Hon vill inte.
173
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Åren av känslomässig press
som din far orsakade mig
174
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
har påverkat mina ben.
175
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
-Han kan be om ursäkt för det med.
-Säkert.
176
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Det står "Sheila" på den.
177
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Den är min.
Dessutom behöver jag den mer än hon.
178
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Vad sägs om en filmkväll?
179
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Då brukade ni glömma
hur mycket ni hatar varann.
180
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Jag råkar ha ett exemplar av Lilo och...
181
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
...Saw III.
182
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Vi inventerar, vi inventerar.
183
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Saw III är den bästa i filmserien,
184
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
skapad av en asiatisk bror.
185
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Det vet alla.
186
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Du visste inte det.
187
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
-Jag slår dig, gamling.
-Gör ditt bästa.
188
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Jag borde ha gift mig med Dennis.
189
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Varsågod. Få se vad du kan göra. Vet du...
190
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Ursäkta mig. Är du Sheila?
191
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Skriv in inventarierna direkt i datorn.
192
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Det är Timmys jobb,
193
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
men han kryper in i livmodern igen.
194
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Vi behöver inte Timmy. Jag kan det här.
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Det är första gången jag gör det
efter häxtimmen.
196
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
-Klockan är sju.
-Precis.
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Jag brukar sova framför tv:n
och drömma mardrömmar om James Corden.
198
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Låt inte dialekten lura dig.
199
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Han är en mobbare och ett hot.
200
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Det finns gott om tid för dina
Carpool Karaoke-mardrömmar sen.
201
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Nu behöver vi dina färdigheter.
202
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Aj, aj, kapten.
203
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Ibland ser du ut som kapten Kirk.
204
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
-Vad är det med Connie?
-Hennes favoritrestaurang Souplantation.
205
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
Hon frågar
när "Mambo Number Six" släpps...
206
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Nej, hon halvsover.
207
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Hon är aldrig uppe så här sent.
208
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Hon kallar sig daguggla
och jag har inte hjärta att rätta henne.
209
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Det här ska vara min egentid.
210
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Jag borde ligga på soffan med min katt,
211
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
en påse sura smurfar
och Targets finaste Merlot.
212
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Är det här vad Cathy är?
213
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nej, seriedamen mår förvånansvärt bra.
214
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, Papá.
215
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo!
Vi ville önska dig lycka till på provet.
216
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
-Hur går pluggandet?
-Jag pluggar konstant.
217
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Jag kan alla siffror
på engelska och spanska.
218
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, gör dig redo för jobbet.
219
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
-Du kommer för sent.
-Kom och titta.
220
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Hur är det, mijo?
221
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Äter du?
222
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Jag äter. Det är sent.
Varför åker pappa till jobbet nu?
223
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Oroa dig inte. Jag tog nattskift.
224
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Vi är så stolta över dig.
Du blir revisor på nolltid.
225
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Jag måste plugga. Jag älskar er.
226
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
-Hej då.
-Hej då.
227
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Hej då.
228
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Vart ska du? Connie sover snart.
229
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
-Jag behöver dig vid datorn.
-Jag måste plugga.
230
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Det blir ingen Trout Royale.
231
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Offrar ingen sig för mitt bästa?
232
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Har du inte sett den? Det är deras slogan.
233
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Spelet är döden.
234
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Okej, lite popcorn till min umma,
235
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
din favorit, mums, mums,
och en fin årgång.
236
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Allt okej?
237
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
-Ja, vi mår bra.
-Ja, tack.
238
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Din tur att välja.
239
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Var är alla?
240
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Jag kan inte inventera själv.
241
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Ni kommer att må dåligt när de hittar min
kropp under en hög med Wedding Crashers.
242
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Jag är här. Låt mig.
243
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
Hannah...
244
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
-Jag menade inte så.
-Oroa dig inte.
245
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
De var i alfabetisk ordning!
246
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Jag medlade, drack en energidryck
247
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
och nu kan jag inventera.
248
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Nu kör vi.
-Du dröjde.
249
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
-Var är vi?
-Connie är konstig.
250
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Carlos pluggar, Hannah gör sin grej
251
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
där hon vill hjälpa, men gör allt värre.
252
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Vi är där vi var när du övergav oss.
253
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Fast du är mycket elakare.
254
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Jag är inte elak. Jag är hungrig.
255
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Åh, pizzan. Jag glömde. Det är mitt fel.
256
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Jag matar in numren medan jag beställer.
257
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Det är simultankapacitet.
Plus vitlöksbröd?
258
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Och ostbröd.
Det är det minsta du kan göra.
259
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Jag borde vara bh-lös
och läsa undertexter.
260
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Jag ska få hem dig snart. Jag lovar.
261
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Varje dvd berättar en historia.
262
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Va?
263
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
God kväll.
Regina Rosenchurch ersätter Floy Beckam
264
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
som är på semester.
265
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Forskare varnar för att en solstorm
266
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
kan orsaka strömavbrott
i hela Mellanvästern.
267
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Dagens huvudnyhet...
268
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Du var ju inte orolig för provet.
269
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Om bokföring är vad jag
ska göra resten av livet,
270
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
borde jag anstränga mig.
271
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Inga invandrarföräldrar
är stolta över ett B.
272
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Jag älskar B:n. Det är högsta betyg
i hemundervisning. Kan du inte ta paus?
273
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
En kund väljer mellan två filmer
som Connie inte har sett.
274
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Hon hittar på vad de handlar
om baserat på titeln.
275
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Nej. Jag måste plugga.
276
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Är du säker?
277
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Ena är Michael Clayton.
278
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
Där kommer Clayton in i bilden.
279
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Okej.
280
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ja, två stora pizzor...
281
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Förlåt, ventipizzor och vitlöksbröd...
282
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Vänta, det ringer på andra linjen.
283
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Vad är det, Appa?
284
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Okej, Eliza.
285
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Kalla mig Beau Bridges
för jag gör beaucoup framsteg.
286
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
-Okej.
-Ja, jag ska hämta några dvd:er.
287
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Kalla mig Kenny Loggins, för jag loggar.
288
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Vad händer?
289
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
What's going on. Marvin Gayes bästa album.
290
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nej! Nej! Timmy! Timmy!
291
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Väx upp!
292
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Dina föräldrar manipulerar dig!
293
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Jag gör det mot mitt eget barn,
men det är för hennes eget bästa.
294
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Bra idé.
295
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Det ser ut som om du och jag
får bära den här... Nej!
296
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Är du en fyraåring
i en pappersservett-reklam?
297
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie! Connie!
298
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Är polisen här?
299
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nej! Vakna!
300
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Du är långsammare på datorn
än sengångaren i Zootopia-
301
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
-men du är allt jag har!
302
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Förlåt.
303
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Förlåt, jag vet inte vad det är med mig.
304
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Jag kanske bara... Du kanske har rätt.
305
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Det kanske är konstigt
att jag försöker komma bort från Aaron
306
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
när vi precis hade blivit ihop igen.
307
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Jag borde vilja ha honom hemma,
308
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
men jag kan inte se
Trout Royale med honom.
309
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
Han föredrar hemsk engelsk
dubbning framför undertexter.
310
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Han är allergisk mot att läsa.
311
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
Jag behövde en kväll för mig själv.
312
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Är det hemskt?
313
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron gör allt rätt.
314
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Han tänker äntligen på mig.
315
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Varför känns det som om jag
har en Clydesdale på bröstet?
316
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Är jag ett monster?
317
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Du sover.
318
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, jag har din favoritsmak.
319
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Avslagen Sprite.
320
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Ja.
321
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Så gott.
322
00:15:19,084 --> 00:15:23,047
-Vad har hänt?
-Jag sa att han älskade mig mer.
323
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Det bevisar ingenting.
Och du andades snabbare, fuskare.
324
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Det är så jag andas.
325
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Så ni tvingade mig att överge min personal
igen för vad som känns som ett vad?
326
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nej, vi ville träffa dig.
327
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Du är så besatt av din butik.
328
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Du vet att vår familj fungerar bäst
när vi är tre.
329
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Jag var här för en timme sen
och min butik är ett riktigt företag.
330
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Inte som när jag var liten
och öppnade restaurang i källaren.
331
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Jag saknar Taco Timmy's.
332
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
De som jobbar där,
333
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
som uppför sig mer som en familj
för mig nu än ni gör,
334
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
förlitar sig på mig.
335
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Jag vill finnas för dem.
De finns där för mig.
336
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Jag kan inte vara del av
337
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
den här skrämmande
Rube Goldberg-manipulationen.
338
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Aj.
339
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Men du är min speciella kille.
340
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Ja. Vi gillar dig och sånt.
341
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Jag älskar er, men jag måste
sätta gränser för min egen skull.
342
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Så här är det.
343
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Från och med nu måste ni klara er själva
344
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
och lösa era egna problem utan min hjälp.
345
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Det kan vi göra.
346
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Jag kan försöka.
347
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Jag menar, jag ska.
348
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Bra.
349
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Och du måste ge Sheila rullstolen.
350
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Tack.
351
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
352
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Vad har du gjort?
353
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Det jag måste.
354
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Aaron kommer hem om två timmar.
355
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Jag kan se de första och sista avsnitten
och fylla ut med kontext i mitten.
356
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Du missar den stora vändningen
när de upptäcker en av forellens...
357
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Redo att inventera, Con?
358
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Glöm det, mija.
359
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Det är upprörande.
360
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Jag ska hämta min telefon.
361
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Jag hatar den.
362
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Håll dig till tv, raring.
363
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Det är första gången man ser dagugglan
efter mörkrets inbrott.
364
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Utan filter kan vi se henne
förfölja sitt byte.
365
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Du är dålig i den.
366
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Ditt ex hade bättre filmsmak.
367
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Hon var även en japansk sexrobot.
368
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Förlåt, en japansk-amerikansk sexrobot.
369
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Känner inte till den, vill inte veta.
370
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Säg det inte.
371
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Kom igen.
372
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Du älskar det här och hatar bokföring.
373
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Mina föräldrar har fått
veta om min bisexualitet.
374
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Jag kan inte släppa en bomb till.
375
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Det måste ligga en storhelg mellan.
376
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Jag antar det, men det är tid
du kan ägna åt att jaga din dröm.
377
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
När man har invandrarföräldrar
jagar man inte bara sina drömmar.
378
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
De har egna drömmar som man ska följa
379
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
och att gå på filmskola är inte en.
380
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Varför jobbar ingen? Vill ni ens åka hem?
381
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Är jag den enda
som uppskattar att avsluta?
382
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Lugna dig. Jag försöker få Carlos
att komma ut som filmskapare.
383
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Vad är det för oväsen, nördar?
384
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Ärligt talat,
jag älskar den färgen på dig.
385
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos vågar inte berätta för sina
föräldrar att han är nästa Michael Bay.
386
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Snarare Robert Rodriguez.
387
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Mycket mer, men utan de konstiga hattarna.
388
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Du måste välja det som gör dig lycklig.
389
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Du vill inte bli som Eliza.
390
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
-Fast.
-Fast?
391
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Jag sitter inte fast. Ingen sitter fast.
392
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Definitionen av fastfrusen
är att det inte kan flyttas.
393
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Jag slutar aldrig röra på mig.
Mitt liv är fantastiskt.
394
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Han vill inte vakna en dag
och inse att han inte har nåt val.
395
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Förlåt, alternativ han faktiskt gillar.
396
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Du fattar.
397
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, jag skulle vilja vara du,
du har väldigt bekväma skor och...
398
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Du är bra på karaoke.
Connie vet inte vad hon säger.
399
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Jag sitter inte fast.
400
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Jag bygger bara upp mitt CV
med färdigheter som inventering.
401
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Jag visste inte att energidrycker
gjorde dig till en idiot.
402
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Polotröjan, du kan också glömma det.
403
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Gissa vem som är här.
404
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Ja, för tillfället.
405
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Nej, för gott.
406
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Jag sa till mina föräldrar
att jag inte gör mer för dem.
407
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
Bokstavligen och bildligt.
408
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Mamma brukade tvinga mig
att göra hundövningar.
409
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Bra att du äntligen står upp
för dig själv.
410
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Jag hade inte klarat det utan dig.
411
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Jag är inte här för att pressa dig
eller städa upp efter dig, Timmy.
412
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Det här var min enda dag att slappna av
utan att nån störde mig.
413
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
-Vissa av oss har faktiskt ett liv.
-Jag vet.
414
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Du har helt rätt.
415
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Därför skickar jag hem alla
och inventerar själv.
416
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Förlåt, Eliza.
417
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Det är så konstigt att höra ordet "förlåt"
från en man.
418
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
Timmy 13 år tackar dig
för att du sa att jag har en mansröst.
419
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Mina föräldrar var gifta
420
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
och bad aldrig varann om ursäkt.
421
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Det är dags att bryta mönster.
422
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Synd att du inte fick se Trout Royale.
423
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Den är jättebra,
men jag lovar att gottgöra dig.
424
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Det är lugnt. Jag läste sammanfattningen
425
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
medan jag gömde mig för Connie i förrådet.
426
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Såg du den med engelsk dubbning
eller med undertexter?
427
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Undertexter. Jag är inget monster.
Vem gör sånt?
428
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Förlåt att jag blev så arg.
429
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Det är mina egna problem. Ses vi i morgon?
430
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
VISSA MÄNNISKOR
431
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Hatar den. Nej, nej, nej.
432
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
JAG VILL BARA SE VÄRLDEN BRINNA
433
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Tror du att det här är en lek?
434
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Den är jättebra.
435
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Jag slängde bara ihop den.
436
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Du pratar om att vilja bli regissör,
437
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
men du är redan regissör.
438
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Jag antar det.
439
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Tack.
440
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Okej. Jag är redo att komma ut
för mina föräldrar.
441
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Det är min kille. Carpe diem.
Fånga ögonblicket.
442
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Det betyder "dag",
men jag tänker inte fånga den än.
443
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Kom igen. Ring dem och säg
att du vill gå på filmskola.
444
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Det är sent.
445
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Jag ska berätta på söndag.
446
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Det är då pappa dricker.
447
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Min också.
448
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Jag ger det äktenskapet till jul.
449
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Va?
450
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza är en rar flicka.
451
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Den otrogne gör henne inte lycklig.
452
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Hon sa det själv.
453
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Sa hon det i dag? Vad sa hon mer?
454
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Walt Disneys huvud ligger under slottet.
455
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Undertexter: Marie Roos