1 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 Aaron ska spela poker hos Chad. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Mitt matbud är på väg till Sandwich Hell för att hämta min Monte Ante-Cristo, 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 och mamma är på väg till sitt livs bästa kväll. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Jag ser fram emot att se... 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Är tv och en macka ditt livs bästa kväll? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Vad är botten? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Inte vilken tv som helst. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Det är den nya koreanska serien. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Den är jättebra. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Tänk att det finns så många föremål i en orkester att strypa nån med. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Nej. Inga spoilers. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Jag undvek sociala medier i en vecka 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 så jag kan frossa i det här när jag har huset för mig själv. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Ibland behöver man lugn och ro från sin tjatiga man. 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Eller hur, Con? 16 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Absolut. 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Jag försökte köra solosöndag en gång i månaden, men Raul blev medbjuden sen. 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Lustigt att du flyttade in hos Aaron för mindre än en månad sen 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 och redan behöver en paus. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Ja, det är jättekul. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Har vi några ex av Vinna eller försvinna? 22 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Han är vikarie för mrs Hollinger, min mattelärare i åttan. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Hon är ledig för första gången på 20 år. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Hon greps, men bra att hon får en paus. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Vinna eller försvinna, tre kopior, latinska klassiker. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Alla är uthyrda. 27 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Varför är Scarface här? Pacino ser hel-kubansk ut. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Det står att vi har tre. 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 Freedom Writers eller The Blind Side, då? 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Jag vill inte... 31 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Undervisa. Vi gick i kommunal skola. -Avdelningen med vita frälsare. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Märkligt. Ingen av dem är här. 33 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 Glöm det. Jag visar dem Titanic 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 och hoppar över brösten. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Eller inte. Vem bryr sig? 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Du måste sluta skjuta upp inventeringen. 37 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Igår öppnade jag ett La La Land-fodral 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 med endast en bit charkkött. 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Det är en förbättring, men... 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Vet du vad? 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza har rätt. Vi inventerar ikväll. 42 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Men kom igen! 43 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Tack, snuten. 44 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Kul. 45 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Förlåt, men tänk 46 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 hur lång tid det tar att leta efter försvunna dvd:er. 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Har din mamma äntligen lärt sig sms:a? 48 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Nej, hon ringer jobbiga samtal utan förvarning. 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Det är kvinnor från baren. Vi har en gruppchatt. 50 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Det känns som jag tvingas in i en systerfru-situation. 51 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Du gjorde visst starkt intryck. 52 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Lova mig bara att du inte skaffar 18 barn. 53 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Om ni ursäktar mig, forell-ar jag hem. 54 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Jag stjäl den. 55 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Inventeringen kräver oss alla. Även dig, Eliza. 56 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Men jag står inte på schemat och Trout Royale... 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Ett mästerverk. 58 00:02:32,360 --> 00:02:34,612 -Så bra. -Den har varit ute i sex dagar. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Om jag kunde berätta för mitt femåriga jag 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 att de koreanska showerna och banden blir de största i världen, 61 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 skulle han säga: "Finns det tidsresor? Hur dör vi?" 62 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Jag dör på Guy Fieris restaurang. 63 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Ja. Du har rätt, Eliza. Du står inte på schemat. 64 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Det är upp till dig 65 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 om du vill föreslå arbete åt resten av oss 66 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 och sen åka hem och se på tv. 67 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Fan också! 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 EN NETFLIX-SERIE 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 -Hej. Jag är kvar på jobbet. -Hej. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 -Vad är det? -Jag ville bara se dig. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 -Jag saknar dig, Goose. -Jaså? Tack. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Nåt mer? 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Jag tänkte att jag kunde åka hem tidigt från pokern 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 så vi kan mysa med Yellowstone? 75 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 -Tidigt? Nej, nej. -Ja. 76 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Kom igen, älskling. Det här är din kväll. Du träffar inte grabbarna längre. 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Kom hem senare. 78 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 Du vet, poker, strippklubb, äta grillade kycklingvingar. 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Det älskar jag. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Jag förstår inte skillnaden. 81 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room är ett drama som är roligt och Room är ett drama som är traumatiskt. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Väldigt olika filmer. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Du sliter mig i stycken, Lisa." 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Jag är fast i en källare." 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Så en av dem har "The" framför. 86 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Det låter vettigt. 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Det här är så kul, som att sova över. 88 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Så ska det låta. 89 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Vi är uppe sent, leker sanning eller konsekvens, nån dör, 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 vår hemska hemlighet förenar oss för evigt. 91 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 -Vi äter Doritos. -Nej, fel anda. 92 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Har inte du slutprov i morgon? 93 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Säg åt Timmy att låta dig plugga. Alla beräknar med dig. 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Jag får tacka glasspinnen jag läste det på. 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Det är okej. 96 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 Jag pluggar aldrig och får alltid ett B. Jag är bra på bokföring. 97 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 Det sorgligaste jag nånsin sagt. 98 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Det sorgligaste jag har sagt är: "En biljett till Space Jam 2." 99 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Titta på familjen som samarbetar. 100 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Ni gör mig till en stolt Blockbuster-pappa. 101 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Vad sägs om att inventariefesten blir en pizzafest? 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 -Jag bjuder. Vad vill ni ha? -Övertidslön. 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Extra pepperoni blir bra. 104 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 -Okej. -Hörni, lite mindre snack. 105 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 Lite mer inventering. Ja? 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 -Jag pratade just med Aaron... -Hur går hans killkväll? 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Toppen. 108 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Han kanske kommer hem tidigt, vilket jag älskar, 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 så vi måste börja inventera nu. 110 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Om vi är klara elva, har jag tre timmar på mig att avsluta TroutRoyale. 111 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 -Det räcker inte. -Jo, på 1,5 gånger hastigheten. 112 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Du förstörde filmkonsten. 113 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Oroa dig inte, i den här takten är du hemma nio. 114 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Du ska få din egentid. Vi måste stötta varann. 115 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Du kommer inte att tro vad din far gjorde. 116 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, vad är det? 117 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Mamma behöver mig. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Igen? Vad är det nu? 119 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Måste du välja hattfärg eller bära hennes golfklubbor? 120 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Det är ärenden. 121 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Hon sa "nödsituation". Ordet är detsamma på alla språk. 122 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Okej. Det är inte sant. 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Kan hon inte be din pappa? 124 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Är inte det en fördel av att bo på samma hem som sin ex-make? 125 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Jag förstår inte hur det var en bra idé. 126 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Mina föräldrar har en komplicerad relation. 127 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 -Det är normalt. -Visst. 128 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Det är helt normalt att ropa på sin vuxna son 129 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 för att medla om schemat för en golfinstruktör. 130 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Okej. Jag är en bra son. 131 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 De släpar alltid dit dig för att döma deras bråk. 132 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Har din mamma ingen annan hon kan ringa? 133 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Min mamma är en krävande smak. 134 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 -Du menar "förvärvad smak". -Krävande. 135 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Hon kräver hjälp när hon ringer. 136 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Vi har pratat om det här. 137 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Du har helt rätt, men jag måste gå. 138 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Okej, visst. Skynda dig. 139 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Utan dig tar det här hela natten. 140 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Okej, men om du behöver mig, låt mig låna din bil. 141 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Jag har en stjärna på Uber. De kommer inte. 142 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Okej. 143 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 Inte för att jag har fobi, 144 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 men du ska väl inte skjutsa några gamlingar? 145 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Jag menar, jag vet inte. Men jag lovar inget. 146 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, släpp handbromsen. 147 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Jag antar att det inte är en riktig nödsituation? 148 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza hade rätt. 149 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Det är en känslomässig nödsituation. 150 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Den du gillade i high school? 151 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Dejtar hon äntligen dig? 152 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Det tog bara 20 år. 153 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Vi dejtar inte. 154 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Jag har kommit över henne. 155 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Hon är gift, eller typ gift, och det spelar ingen roll, för jag dejtar. 156 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Tre kvinnor från en bar 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 som alla kommunicerar med lågupplösta GIF:ar. 158 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Jag mår bra. 159 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Det låter som ett rop på hjälp. 160 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Kan du säga vad problemet är? Jag måste jobba. 161 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Din abeoji kör med lurendrejeri igen. 162 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Det är det inte. 163 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Jag säger till sköterskan att jag har diabetes 164 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 så jag får diabetesglass istället för katrinplommon. 165 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Sen säljer du det till andra boende. 166 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Det är lurendrejeri. 167 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Det är affärer, men din mamma tjallade på mig. 168 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Ännu en inkomstkälla hon förstör. 169 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Kan du bara be om ursäkt? 170 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Vänta. Varför har du rullstol? 171 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Jag kan inte gå. 172 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Hon vill inte. 173 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Åren av känslomässig press som din far orsakade mig 174 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 har påverkat mina ben. 175 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Han kan be om ursäkt för det med. -Säkert. 176 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Det står "Sheila" på den. 177 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Den är min. Dessutom behöver jag den mer än hon. 178 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Vad sägs om en filmkväll? 179 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Då brukade ni glömma hur mycket ni hatar varann. 180 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 Jag råkar ha ett exemplar av Lilo och... 181 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 ...Saw III. 182 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Vi inventerar, vi inventerar. 183 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Saw III är den bästa i filmserien, 184 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 skapad av en asiatisk bror. 185 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Det vet alla. 186 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Du visste inte det. 187 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 -Jag slår dig, gamling. -Gör ditt bästa. 188 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Jag borde ha gift mig med Dennis. 189 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Varsågod. Få se vad du kan göra. Vet du... 190 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Ursäkta mig. Är du Sheila? 191 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Skriv in inventarierna direkt i datorn. 192 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Det är Timmys jobb, 193 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 men han kryper in i livmodern igen. 194 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Vi behöver inte Timmy. Jag kan det här. 195 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Det är första gången jag gör det efter häxtimmen. 196 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 -Klockan är sju. -Precis. 197 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Jag brukar sova framför tv:n och drömma mardrömmar om James Corden. 198 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Låt inte dialekten lura dig. 199 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Han är en mobbare och ett hot. 200 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Det finns gott om tid för dina Carpool Karaoke-mardrömmar sen. 201 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Nu behöver vi dina färdigheter. 202 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Aj, aj, kapten. 203 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Ibland ser du ut som kapten Kirk. 204 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 -Vad är det med Connie? -Hennes favoritrestaurang Souplantation. 205 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Hon frågar när "Mambo Number Six" släpps... 206 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Nej, hon halvsover. 207 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Hon är aldrig uppe så här sent. 208 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Hon kallar sig daguggla och jag har inte hjärta att rätta henne. 209 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Det här ska vara min egentid. 210 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Jag borde ligga på soffan med min katt, 211 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 en påse sura smurfar och Targets finaste Merlot. 212 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Är det här vad Cathy är? 213 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Nej, seriedamen mår förvånansvärt bra. 214 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, Papá. 215 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Vi ville önska dig lycka till på provet. 216 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 -Hur går pluggandet? -Jag pluggar konstant. 217 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Jag kan alla siffror på engelska och spanska. 218 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, gör dig redo för jobbet. 219 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 -Du kommer för sent. -Kom och titta. 220 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Hur är det, mijo? 221 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Äter du? 222 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Jag äter. Det är sent. Varför åker pappa till jobbet nu? 223 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Oroa dig inte. Jag tog nattskift. 224 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Vi är så stolta över dig. Du blir revisor på nolltid. 225 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Jag måste plugga. Jag älskar er. 226 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 -Hej då. -Hej då. 227 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Hej då. 228 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Vart ska du? Connie sover snart. 229 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 -Jag behöver dig vid datorn. -Jag måste plugga. 230 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Det blir ingen Trout Royale. 231 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Offrar ingen sig för mitt bästa? 232 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Har du inte sett den? Det är deras slogan. 233 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Spelet är döden. 234 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Okej, lite popcorn till min umma, 235 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 din favorit, mums, mums, och en fin årgång. 236 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Allt okej? 237 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 -Ja, vi mår bra. -Ja, tack. 238 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Din tur att välja. 239 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Var är alla? 240 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Jag kan inte inventera själv. 241 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Ni kommer att må dåligt när de hittar min kropp under en hög med Wedding Crashers. 242 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Jag är här. Låt mig. 243 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 Hannah... 244 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 -Jag menade inte så. -Oroa dig inte. 245 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 De var i alfabetisk ordning! 246 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Jag medlade, drack en energidryck 247 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 och nu kan jag inventera. 248 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Nu kör vi. -Du dröjde. 249 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 -Var är vi? -Connie är konstig. 250 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Carlos pluggar, Hannah gör sin grej 251 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 där hon vill hjälpa, men gör allt värre. 252 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Vi är där vi var när du övergav oss. 253 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Fast du är mycket elakare. 254 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Jag är inte elak. Jag är hungrig. 255 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Åh, pizzan. Jag glömde. Det är mitt fel. 256 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Jag matar in numren medan jag beställer. 257 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Det är simultankapacitet. Plus vitlöksbröd? 258 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Och ostbröd. Det är det minsta du kan göra. 259 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Jag borde vara bh-lös och läsa undertexter. 260 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Jag ska få hem dig snart. Jag lovar. 261 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Varje dvd berättar en historia. 262 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Va? 263 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 God kväll. Regina Rosenchurch ersätter Floy Beckam 264 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 som är på semester. 265 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Forskare varnar för att en solstorm 266 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 kan orsaka strömavbrott i hela Mellanvästern. 267 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Dagens huvudnyhet... 268 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Du var ju inte orolig för provet. 269 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Om bokföring är vad jag ska göra resten av livet, 270 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 borde jag anstränga mig. 271 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Inga invandrarföräldrar är stolta över ett B. 272 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Jag älskar B:n. Det är högsta betyg i hemundervisning. Kan du inte ta paus? 273 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 En kund väljer mellan två filmer som Connie inte har sett. 274 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Hon hittar på vad de handlar om baserat på titeln. 275 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Nej. Jag måste plugga. 276 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Är du säker? 277 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Ena är Michael Clayton. 278 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 Där kommer Clayton in i bilden. 279 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Okej. 280 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ja, två stora pizzor... 281 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Förlåt, ventipizzor och vitlöksbröd... 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Vänta, det ringer på andra linjen. 283 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Vad är det, Appa? 284 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Okej, Eliza. 285 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Kalla mig Beau Bridges för jag gör beaucoup framsteg. 286 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 -Okej. -Ja, jag ska hämta några dvd:er. 287 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Kalla mig Kenny Loggins, för jag loggar. 288 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Vad händer? 289 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 What's going on. Marvin Gayes bästa album. 290 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nej! Nej! Timmy! Timmy! 291 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Väx upp! 292 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Dina föräldrar manipulerar dig! 293 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Jag gör det mot mitt eget barn, men det är för hennes eget bästa. 294 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Bra idé. 295 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Det ser ut som om du och jag får bära den här... Nej! 296 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Är du en fyraåring i en pappersservett-reklam? 297 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! Connie! 298 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Är polisen här? 299 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Nej! Vakna! 300 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Du är långsammare på datorn än sengångaren i Zootopia- 301 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 -men du är allt jag har! 302 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Förlåt. 303 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Förlåt, jag vet inte vad det är med mig. 304 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Jag kanske bara... Du kanske har rätt. 305 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Det kanske är konstigt att jag försöker komma bort från Aaron 306 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 när vi precis hade blivit ihop igen. 307 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Jag borde vilja ha honom hemma, 308 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 men jag kan inte se Trout Royale med honom. 309 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 Han föredrar hemsk engelsk dubbning framför undertexter. 310 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Han är allergisk mot att läsa. 311 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 Jag behövde en kväll för mig själv. 312 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Är det hemskt? 313 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron gör allt rätt. 314 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Han tänker äntligen på mig. 315 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Varför känns det som om jag har en Clydesdale på bröstet? 316 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Är jag ett monster? 317 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Du sover. 318 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, jag har din favoritsmak. 319 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Avslagen Sprite. 320 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Ja. 321 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Så gott. 322 00:15:19,084 --> 00:15:23,047 -Vad har hänt? -Jag sa att han älskade mig mer. 323 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Det bevisar ingenting. Och du andades snabbare, fuskare. 324 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Det är så jag andas. 325 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Så ni tvingade mig att överge min personal igen för vad som känns som ett vad? 326 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Nej, vi ville träffa dig. 327 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Du är så besatt av din butik. 328 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Du vet att vår familj fungerar bäst när vi är tre. 329 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Jag var här för en timme sen och min butik är ett riktigt företag. 330 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Inte som när jag var liten och öppnade restaurang i källaren. 331 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Jag saknar Taco Timmy's. 332 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 De som jobbar där, 333 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 som uppför sig mer som en familj för mig nu än ni gör, 334 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 förlitar sig på mig. 335 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Jag vill finnas för dem. De finns där för mig. 336 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Jag kan inte vara del av 337 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 den här skrämmande Rube Goldberg-manipulationen. 338 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Aj. 339 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Men du är min speciella kille. 340 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Ja. Vi gillar dig och sånt. 341 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Jag älskar er, men jag måste sätta gränser för min egen skull. 342 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Så här är det. 343 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Från och med nu måste ni klara er själva 344 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 och lösa era egna problem utan min hjälp. 345 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Det kan vi göra. 346 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Jag kan försöka. 347 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Jag menar, jag ska. 348 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Bra. 349 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Och du måste ge Sheila rullstolen. 350 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Tack. 351 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 352 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Vad har du gjort? 353 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Det jag måste. 354 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Aaron kommer hem om två timmar. 355 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Jag kan se de första och sista avsnitten och fylla ut med kontext i mitten. 356 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Du missar den stora vändningen när de upptäcker en av forellens... 357 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Redo att inventera, Con? 358 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Glöm det, mija. 359 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Det är upprörande. 360 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Jag ska hämta min telefon. 361 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Jag hatar den. 362 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Håll dig till tv, raring. 363 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Det är första gången man ser dagugglan efter mörkrets inbrott. 364 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Utan filter kan vi se henne förfölja sitt byte. 365 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Du är dålig i den. 366 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Ditt ex hade bättre filmsmak. 367 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Hon var även en japansk sexrobot. 368 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Förlåt, en japansk-amerikansk sexrobot. 369 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Känner inte till den, vill inte veta. 370 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Säg det inte. 371 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Kom igen. 372 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Du älskar det här och hatar bokföring. 373 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Mina föräldrar har fått veta om min bisexualitet. 374 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Jag kan inte släppa en bomb till. 375 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Det måste ligga en storhelg mellan. 376 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Jag antar det, men det är tid du kan ägna åt att jaga din dröm. 377 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 När man har invandrarföräldrar jagar man inte bara sina drömmar. 378 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 De har egna drömmar som man ska följa 379 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 och att gå på filmskola är inte en. 380 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Varför jobbar ingen? Vill ni ens åka hem? 381 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Är jag den enda som uppskattar att avsluta? 382 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Lugna dig. Jag försöker få Carlos att komma ut som filmskapare. 383 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Vad är det för oväsen, nördar? 384 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Ärligt talat, jag älskar den färgen på dig. 385 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos vågar inte berätta för sina föräldrar att han är nästa Michael Bay. 386 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Snarare Robert Rodriguez. 387 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Mycket mer, men utan de konstiga hattarna. 388 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Du måste välja det som gör dig lycklig. 389 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Du vill inte bli som Eliza. 390 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 -Fast. -Fast? 391 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Jag sitter inte fast. Ingen sitter fast. 392 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Definitionen av fastfrusen är att det inte kan flyttas. 393 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Jag slutar aldrig röra på mig. Mitt liv är fantastiskt. 394 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Han vill inte vakna en dag och inse att han inte har nåt val. 395 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Förlåt, alternativ han faktiskt gillar. 396 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Du fattar. 397 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, jag skulle vilja vara du, du har väldigt bekväma skor och... 398 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Du är bra på karaoke. Connie vet inte vad hon säger. 399 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 Jag sitter inte fast. 400 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Jag bygger bara upp mitt CV med färdigheter som inventering. 401 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Jag visste inte att energidrycker gjorde dig till en idiot. 402 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Polotröjan, du kan också glömma det. 403 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Gissa vem som är här. 404 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Ja, för tillfället. 405 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Nej, för gott. 406 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Jag sa till mina föräldrar att jag inte gör mer för dem. 407 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 Bokstavligen och bildligt. 408 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Mamma brukade tvinga mig att göra hundövningar. 409 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Bra att du äntligen står upp för dig själv. 410 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Jag hade inte klarat det utan dig. 411 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Jag är inte här för att pressa dig eller städa upp efter dig, Timmy. 412 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Det här var min enda dag att slappna av utan att nån störde mig. 413 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 -Vissa av oss har faktiskt ett liv. -Jag vet. 414 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Du har helt rätt. 415 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Därför skickar jag hem alla och inventerar själv. 416 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Förlåt, Eliza. 417 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Det är så konstigt att höra ordet "förlåt" från en man. 418 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 Timmy 13 år tackar dig för att du sa att jag har en mansröst. 419 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 Mina föräldrar var gifta 420 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 och bad aldrig varann om ursäkt. 421 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Det är dags att bryta mönster. 422 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Synd att du inte fick se Trout Royale. 423 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Den är jättebra, men jag lovar att gottgöra dig. 424 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Det är lugnt. Jag läste sammanfattningen 425 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 medan jag gömde mig för Connie i förrådet. 426 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Såg du den med engelsk dubbning eller med undertexter? 427 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Undertexter. Jag är inget monster. Vem gör sånt? 428 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Förlåt att jag blev så arg. 429 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Det är mina egna problem. Ses vi i morgon? 430 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 VISSA MÄNNISKOR 431 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Hatar den. Nej, nej, nej. 432 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 JAG VILL BARA SE VÄRLDEN BRINNA 433 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Tror du att det här är en lek? 434 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Den är jättebra. 435 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Jag slängde bara ihop den. 436 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Du pratar om att vilja bli regissör, 437 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 men du är redan regissör. 438 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Jag antar det. 439 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Tack. 440 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Okej. Jag är redo att komma ut för mina föräldrar. 441 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Det är min kille. Carpe diem. Fånga ögonblicket. 442 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Det betyder "dag", men jag tänker inte fånga den än. 443 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Kom igen. Ring dem och säg att du vill gå på filmskola. 444 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Det är sent. 445 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Jag ska berätta på söndag. 446 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Det är då pappa dricker. 447 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Min också. 448 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Jag ger det äktenskapet till jul. 449 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Va? 450 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza är en rar flicka. 451 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Den otrogne gör henne inte lycklig. 452 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Hon sa det själv. 453 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Sa hon det i dag? Vad sa hon mer? 454 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Walt Disneys huvud ligger under slottet. 455 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Undertexter: Marie Roos