1 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 ‎Aaron se duce la Chad să joace poker. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 ‎Curierul e în drum spre Sandwich Hell ‎să-mi livreze un Monte Anti-Cristo, 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 ‎iar mami se duce să petreacă ‎cea mai tare seară. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 ‎Abia aștept să văd… 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 ‎Scuze, TV și un sandviș e ‎cea mai tare seară? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 ‎Cea mai rea cum e? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 ‎Nu orice emisiune TV. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 ‎Noul serial coreean, de care zic toți. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 ‎Trout Royale? ‎A, ce bun e. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 ‎Cine știa că sunt atâtea obiecte ‎de strangulat într-o orchestră? 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 ‎Fără spoilere. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 ‎Am evitat social media o săptămână 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 ‎ca să pot să-l văd pe tot odată ‎după ce am toată casa pentru mine. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 ‎Uneori iei puțină distanță ‎de soțul sâcâitor. 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 ‎Nu-i așa, Con? 16 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 ‎Ba da. 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 ‎Am încercat să am o duminică solo pe lună, ‎dar am ajuns să-l invit pe Raul. 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 ‎E amuzant că n-a trecut o lună ‎de când te-ai întors la Aaron 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 ‎și vrei o pauză. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 ‎Da, extrem de amuzant. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 ‎Con, avem cumva ‎Lecțiile? 22 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 ‎Tipul îi ține locul doamnei Hollinger, ‎profa mea de mate. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 ‎Și-a luat prima zi liberă în 20 de ani. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 ‎A fost arestată, ‎dar mă bucur că face pauză. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ‎Lecțiile, ‎trei exemplare, ‎secțiunea Clasici Latini. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 ‎Nu, sunt date toate. 27 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 ‎De ce e ‎Scarface‎ aici? ‎Pacino interpretează un cubanez. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 ‎Zice că avem trei. 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 ‎Jurnalul străzii ‎sau ‎Povestea unui campion? 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 ‎Nu vreau să… 31 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 ‎- Să predai. Am fost toți la școală. ‎- Secțiunea Salvatori albi. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 ‎Ciudat, nu e niciunul aici. 33 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 ‎Nu-i nimic, o să le pun ‎Titanic 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‎și sar peste sâni. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 ‎Sau nu. Cui îi pasă? 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 ‎Trebuie să nu mai amâni inventarul. 37 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 ‎Am deschis o carcasă ‎La La Land 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 ‎și înăuntru era o felie de mezel. 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 ‎Indiscutabil, o îmbunătățire, dar… 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 ‎Știți ce? 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 ‎Eliza are dreptate, gașcă. ‎Facem inventar diseară. 42 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 ‎Serios? 43 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 ‎Mersi. 44 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 ‎Distractiv. 45 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 ‎Scuze, dar gândiți-vă 46 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 ‎cât de mult durează ‎să cauți DVD-uri care lipsesc. 47 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 ‎Mama ta a învățat să trimită mesaje? 48 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 ‎Nu, îi place să dea telefoane enervante. 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 ‎Sunt tipele de la bar. Avem un grup. 50 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 ‎Mă simt împins într-o situație ‎gen ‎Sister Wives. 51 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 ‎S-ar zice că ai făcut impresie bună. 52 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 ‎Promite-mi să nu faci 18 copii. 53 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 ‎Scuzați-mă, eu am șters-o. 54 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 ‎Fur asta. 55 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 ‎E nevoie de toți pentru inventar. ‎Și de tine, Eliza. 56 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 ‎Dar nu sunt de serviciu și ‎Trout Royale… 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 ‎Capodoperă. 58 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 ‎Foarte bun. 59 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 ‎Șase zile de la lansare. 60 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 ‎Dacă m-aș întoarce în timp ‎să-mi spun la cinci ani 61 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 ‎că cele mai tari emisiuni și trupe ‎sunt coreene, 62 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 ‎aș zice: „Uau, poți călători în timp? ‎Cum am murit?” 63 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 ‎Eu mor în restaurantul lui Guy Fieri ‎din Times Square. 64 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 ‎Ai dreptate Eliza, nu ești de serviciu. 65 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 ‎Depinde de tine 66 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 ‎dacă vrei să ne sugerezi să muncim mult 67 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 ‎iar apoi să te uiți la TV. 68 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ‎RETURNĂRI 69 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 ‎La naiba. 70 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 ‎UN SERIAL NETFLIX 71 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 ‎- Iubi, sunt încă la muncă. ‎- Bună. 72 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 ‎- Ce faci? ‎- Doar am vrut să te văd. 73 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 ‎- ‎Mi-e dor de tine, gâscă. ‎- Da? Mersi. 74 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 ‎Altceva? 75 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 ‎Ce-ai zice ‎dacă aș veni devreme de la poker 76 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 ‎ca să ne uităm la ‎Yellowstone? 77 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 ‎- Devreme? Nu. ‎- Da. 78 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 ‎Hai, iubi. E seara ta. Nu prea mai apuci ‎să te vezi cu băieții. 79 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 ‎Sincer, stai până târziu, 80 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 ‎poker, club de striptease, ‎mănânci aripioare. 81 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 ‎Chiar îmi plac. 82 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 ‎Nu înțeleg diferența. 83 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 ‎The Room ‎e o dramă amuzantă, ‎iar‎ Room‎ e o dramă traumatizantă. 84 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 ‎Foarte diferite. 85 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 ‎„Mă distrugi, Lisa.” 86 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 ‎„Sunt răpită în subsol.” 87 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 ‎Deci unul are „The” în față. 88 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 ‎Are sens. 89 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 ‎E amuzant, ca o petrecere în pijamale. 90 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 ‎Ăsta-i spiritul. 91 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 ‎Stăm până târziu, jucăm ‎Adevăr sau provocare, cineva moare, 92 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 ‎secretul nostru ne va uni. 93 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 ‎Mâncăm Doritos. 94 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 ‎Nu ăsta e spiritul. 95 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 ‎Nu ai examenul final la contabilitate? 96 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 ‎Cere-i lui Timmy să te lase să înveți. ‎Ne bazăm pe tine la conta. 97 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 ‎Am citi-o pe o acadea. 98 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 ‎E în regulă. 99 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 ‎Nu învăț și iau mereu 8. ‎Sunt ciudat de bun la contabilitate. 100 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 ‎E cel mai trist lucru. 101 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 ‎Cel mai trist lucru pe care l-am zis a ‎fost „Un bilet pentru ‎Space Jam 2”. 102 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 ‎Întreaga familie muncește împreună. 103 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 ‎Sunt un șef de șef foarte fericit. 104 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 ‎Ce-ar fi să transformăm inventarul ‎în petrecere cu pizza. 105 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 ‎- Fac cinste. Ce vreți? ‎- Ore suplimentare. 106 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 ‎Extra pepperoni. 107 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 ‎- Bine. ‎- Gașcă, mai puține vorbe, 108 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 ‎mai mult inventar. Da? 109 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 ‎- Tocmai am închis cu Aaron… ‎- Cum e seara lui? 110 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 ‎Minunată. 111 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 ‎S-ar putea să vină acasă devreme, ‎ceea ce-mi place, 112 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 ‎așa că trebuie ‎să facem inventarul chiar acum. 113 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 ‎Dacă terminăm la 23:00, ‎am trei ore să termin ‎Trout Royale. 114 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 ‎- Nu-ți ajunge timpul. ‎- Ba da, la viteză de redare de 1,5. 115 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‎Tu ai stricat cinema-ul. 116 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 ‎Nu te teme, vei fi acasă la 21:00. 117 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 ‎O să ai timp pentru tine. Rămânem uniți. 118 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 ‎N-o să crezi ce-a făcut tatăl tău. 119 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 ‎Umma,‎ ce e? 120 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 ‎Mama are nevoie de mine. 121 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 ‎Iar? Ce mai e? 122 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 ‎Are nevoie să alegi culoarea pălăriei, ‎sau să-i cari crosele? 123 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 ‎Alea-s comisioane. 124 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 ‎A zis „urgență”. Nu degeaba ‎se zice la fel în toate limbile. 125 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 ‎Bine. Sigur nu e adevărat. 126 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 ‎De ce nu-l roagă pe tatăl tău? 127 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 ‎Nu e ăsta avantajul de a fi ‎în același azil cu fostul soț? 128 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 ‎Nu înțeleg cum ar fi putut fi o idee bună. 129 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 ‎Părinții mei au o relație complicată. 130 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 ‎- Normal. ‎- Sigur. 131 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 ‎E cât se poate de normal ‎să-ți chemi fiul adult 132 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 ‎să medieze custodia ‎instructorului de golf. 133 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 ‎Sunt un fiu bun. 134 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 ‎Te târăsc mereu până acolo ‎ca să le arbitrezi certurile. 135 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎Mama ta n-are pe cine să sune? 136 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 ‎Are gusturi solicitate. 137 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 ‎- Adică „dobândite”. ‎- Nu, solicitate. 138 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 ‎Mă solicită să o ajut oricând mă sună. 139 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 ‎Serios, frate, am vorbit despre asta. 140 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 ‎Ai dreptate, dar trebuie să plec. 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 ‎Bine, dar grăbește-te. 142 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 ‎Fără tine, o să dureze toată noaptea. 143 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 ‎Bine, dar dacă vrei să mă întorc repede, ‎împrumută-mi mașina ta. 144 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 ‎Am o stea pe Uber. N-o să vină. 145 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 ‎Bine. 146 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 ‎Nu că am o fobie, 147 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 ‎dar n-o să transporți bătrâni, nu? 148 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 ‎Nu. Adică nu știu. Nu promit. 149 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 ‎Timmy, frâna de mână. 150 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 ‎Deci înțeleg că nu e o urgență adevărată? 151 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 ‎Eliza avea dreptate. 152 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 ‎E o urgență emoțională. Stai. 153 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 ‎Acea Eliza? De care-ți plăcea în liceu? 154 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 ‎În sfârșit a decis să iasă cu tine? 155 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 ‎I-a luat doar 20 de ani. 156 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 ‎Nu suntem împreună. 157 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 ‎Am trecut mai departe. 158 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 ‎E căsătorită, sau oarecum căsătorită ‎și nu contează, că eu ies cu cineva. 159 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 ‎Am întâlnit trei tipe 160 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 ‎care comunică exclusiv cu GIF-uri. 161 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 ‎Mi-e foarte bine. 162 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 ‎E un strigăt de ajutor. 163 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 ‎Îmi zici problema, ‎să mă întorc iar la muncă? 164 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 ‎Abeoji‎ al tău iar face escrocherii. 165 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 ‎Nu-i o escorcherie. 166 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 ‎Îi zic asistentei că am diabet 167 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 ‎ca să primesc înghețată dietetică ‎în loc de prune uscate. 168 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 ‎Și apoi o vinzi altor rezidenți. 169 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 ‎E escrocherie. 170 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 ‎Am o afacere și mama ta m-a turnat. 171 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 ‎Încă o sursă de venituri distrusă de ea. 172 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 ‎Appa,‎ nu poți să-i ceri iertare? 173 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 ‎Stai, ce faci cu scaunul cu rotile? 174 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 ‎Nu pot să merg. 175 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 ‎Nu vrei. 176 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 ‎Anii de constrângeri emoționale ‎la care m-a supus tatăl tău 177 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 ‎mi-au afectat picioarele. 178 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 ‎- Să-și ceară iertare și pentru asta. ‎- Slabe șanse. 179 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 ‎Scrie „Sheila” pe el. 180 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 ‎E al meu. Și oricum, ‎am mai multă nevoie de el. 181 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 ‎Ce ziceți de o seară de film? 182 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 ‎Asta vă ajuta să nu vă mai gândiți ‎la cât de mult vă urâți. 183 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 ‎Și din întâmplare ‎am un exemplar din ‎Lilo și… 184 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 ‎Puzzle mortal III. 185 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 ‎Facem inventarul. 186 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 ‎Puzzle mortal III ‎e cel mai bun din franciză, 187 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 ‎franciză creată de un compatriot asiatic. 188 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 ‎Toți știu asta. 189 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 ‎N-aveai de unde. 190 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 ‎- Te pocnesc, moșule. ‎- Să te văd. 191 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 ‎Trebuia să mă mărit cu Dennis. ‎El era alesul. 192 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 ‎Hai. Să te văd. Știi… 193 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 ‎Scuze, tu ești Sheila? 194 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 ‎Trece inventarul direct în calculator. 195 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 ‎E treaba lui Timmy, 196 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 ‎dar e ocupat să se vâre ‎înapoi în burta mamei. 197 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 ‎N-avem nevoie de Timmy. ‎Am făcut-o de un milion de ori. 198 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 ‎E prima oară că o fac ‎după ora vrăjitoarelor. 199 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 ‎- E 19:00. ‎- Exact. 200 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 ‎La ora asta dorm în fața TV-ului, ‎am un coșmar cu James Corden. 201 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 ‎Nu lăsa accentul să te păcălească. 202 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 ‎E un agresor păcătos. 203 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 ‎O să ai timp pentru coșmaruri ‎cu ‎Carpool Karaoke. 204 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 ‎Avem nevoie de tine aici. 205 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 ‎Da, căpitane. 206 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 ‎Uneori chiar semeni cu căpitanul Kirk. 207 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 ‎- Ce are Connie? ‎- Souplantation e restaurantul ei favorit 208 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 ‎și întreabă mereu ‎când se lansează „Mambo Number Six”… 209 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 ‎Nu, vreau să zic că e adormită. 210 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 ‎Nu stă niciodată așa târziu. 211 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 ‎Își zice bufniță de zi ‎și mi-e milă să o corectez. 212 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 ‎Trebuia să fie timpul meu cu mine. 213 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 ‎Trebuia să fiu pe canapea, ‎mângâind pisica, 214 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 ‎cu o pungă de jeleuri acrișoare ‎și Merlot ieftin. 215 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 ‎Așa e ‎Cathy? 216 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 ‎Nu, doamna din benzi desenate ‎se descurcă mult mai bine. 217 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 ‎Hola, Papá. 218 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 ‎Hola, mijo! Vrem să-ți urăm noroc ‎la examenul de absolvire. 219 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 ‎- Cum merge învățatul? ‎- Super, am învățat mult. 220 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 ‎Știu toate cifrele, ‎în engleză și spaniolă. 221 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 ‎Corazón, pregătește-te să pleci la muncă. 222 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 ‎- Vei întârzia. ‎- Vino să vezi. 223 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 ‎Mijo, ce faci? 224 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 ‎Cómo estás? Mănânci? 225 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 ‎Mănânc… E târziu. ‎De ce pleacă tata la muncă acum? 226 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 ‎Nu-ți face griji, ‎mi-am luat ture de noapte. 227 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 ‎Suntem foarte mândri de tine. ‎Vei fi contabil. 228 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 ‎Trebuie să învăț. ‎Te amo. 229 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 ‎- ‎Pa. ‎- Pa. 230 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 ‎Pa. 231 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 ‎Unde pleci? Connie se stinge rapid. 232 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 ‎- Am nevoie de tine la calculator. ‎- Scuze, trebuie să învăț. 233 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 ‎N-o să văd‎ Trout Royale. 234 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 ‎Nu se sacrifică nimeni ‎pentru binele meu suprem? 235 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 ‎Sigur nu l-ai văzut? E sloganul lor. 236 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 ‎Jocul e moartea… 237 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 ‎Bine, popcorn pentru ‎umma‎ a mea, 238 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ‎gustarea ta favorită și ceva vintage. 239 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 ‎Sunteți bine? 240 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 ‎- Da, suntem bine. ‎- Mersi. 241 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 ‎Acum e rândul tău să alegi… 242 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 ‎Unde sunteți? 243 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 ‎Nu pot face inventarul singură. 244 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 ‎O să vă pară rău când mă vor găsi strivită ‎de o avalanșă de ‎Spărgătorii denunți. 245 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 ‎Sunt aici. Te ajut. 246 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 ‎- De fapt, Hannah… ‎- Nu… 247 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 ‎- Nu la asta mă refeream. ‎- Nu te teme… 248 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 ‎Le ordonasem alfabetic! 249 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 ‎I-am împăcat pe ai mei, am băut un Ensure 250 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 ‎și-s pregătit pentru inventar. 251 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 ‎- La treabă. ‎- Ți-a luat mult. 252 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 ‎- Cum stăm? ‎- Connie se poarte foarte ciudat, 253 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 ‎Carlos învață, iar Hannah 254 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 ‎încearcă să ajute, dar mai rău face. 255 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 ‎Deci suntem așa cum ne-ai lăsat. 256 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 ‎Doar că tu ești mult mai rea. 257 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 ‎Nu sunt rea. Mi-e foame. 258 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 ‎Pizza. Am uitat. E vina mea. 259 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 ‎O să introduc numerele cât dau comanda. 260 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 ‎E multitasking. ‎Vreți și chifle cu usturoi? 261 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 ‎Și cu brânză. Măcar atât să faci. 262 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 ‎Trebuia să fiu fără sutien, ‎citind subtitrări. 263 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 ‎O să ajungi acasă curând, promit. 264 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 ‎Fiecare DVD spune o poveste. 265 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 ‎Ce? 266 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 ‎Bună seara. Sunt Regina Rosenchurch ‎suplinitoarea lui Floy Beckam, 267 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 ‎care e în vacanță. 268 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 ‎Oamenii de știință avertizează ‎că o viitoare furtună solară 269 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 ‎ar putea duce la o pană de curent ‎în tot Vestul Mijlociu. 270 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 ‎Știrea zilei… 271 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 ‎Parcă n-aveai emoții cu examenul. 272 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 ‎Dacă e să fiu contabil ‎pentru restul vieții, 273 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 ‎trebuie să-mi dau silința. 274 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 ‎Părinții imigranți nu se bucură la un 8. 275 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 ‎Eu ador 8-urile. Sunt echivalentul lui 10 ‎dacă înveți acasă. Nu faci o pauză? 276 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 ‎Un client alege între două filme ‎nevăzute de Connie, 277 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 ‎care inventează intriga ‎în funcție de titlu. 278 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 ‎Nu pot. Trebuie să învăț. 279 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 ‎Sigur? 280 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 ‎Unul e ‎Michael Clayton. 281 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 ‎…și acolo intervine Clayton. 282 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 ‎Bine. 283 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 ‎Da, două pizza mari… 284 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 ‎Scuze, pizza ‎venti‎ și chifle cu usturoi… 285 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 ‎Stați, mă sună cineva. 286 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 ‎Appa,‎ ce e? 287 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 ‎Bine, Eliza, fată. 288 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 ‎Spune-mi Beau Bridges, ‎fiindcă progresez‎ beaucoup. 289 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 ‎- Bine. ‎- O să introduc niște DVD-uri. 290 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 ‎Spune-mi Kenny Loggins, că fac ‎log in. 291 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 ‎Ce se petrece? 292 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 ‎Cel mai bun album Marvin Gaye, de acord. 293 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 ‎Nu! Timmy! 294 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 ‎Maturizează-te! 295 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 ‎Părinții te manipulează! 296 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 ‎Știu fiindcă și eu fac asta cu copilul ‎meu, dar o fac pentru binele ei! 297 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 ‎Bună idee. 298 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 ‎Pregătește-te, fiindcă se pare ‎că noi vom… Nu! 299 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 ‎Ești un copil de patru ani ‎într-o reclamă la șervețele? 300 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 ‎Connie! 301 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 ‎A venit poliția? 302 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 ‎Nu! Trezește-te! 303 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 ‎Chiar dacă te miști mai încet ‎decât leneșul din ‎Zootropolis, 304 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 ‎ești tot ce am! 305 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 ‎Îmi pare rău. 306 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 ‎Scuze, nu știu ce m-a apucat. 307 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 ‎Cred că… Poate ai dreptate. 308 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 ‎Poate e ciudat că încerc să fug de Aaron 309 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 ‎când tocmai ne-am împăcat. 310 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 ‎Ar trebui să-l vreau în preajmă, 311 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 ‎dar nu pot să mă uit la ‎Trout Royale‎ cu el 312 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 ‎fiindcă preferă ‎varianta dublată oribil în engleză. 313 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 ‎Omul ăsta e alergic la citit 314 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 ‎și am nevoie de o seară pentru mine. 315 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 ‎E groaznic? 316 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 ‎Aaron face tot ce trebuie. 317 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 ‎În sfârșit se gândește la mine. 318 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 ‎Deci de ce mă simt ‎de parcă s-ar fi așezat un cal pe mine? 319 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 ‎Sunt un monstru? 320 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 ‎Ai adormit. 321 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 ‎Connie, am aroma ta preferată. 322 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 ‎Sprite fără acid. 323 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 ‎Da. 324 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 ‎Foarte bun. 325 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 ‎Care mai e urgența? 326 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 ‎Am zis că mă iubește mai mult. 327 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 ‎Nu dovedește nimic. ‎Și ai gâfâit, trișorule. 328 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 ‎Așa respir eu. 329 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 ‎Deci m-ați obligat să-mi părăsesc ‎angajații iar, pentru un pariu? 330 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 ‎Nu. Am vrut să te vedem. 331 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 ‎Ești obsedat de centrul tău. 332 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 ‎Știi că familia noastră ‎merge cel mai bine în trei. 333 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 ‎V-am văzut acum o oră, ‎iar centrul meu e o afacere adevărată. 334 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 ‎Nu ca atunci când eram mic ‎și am deschis restaurant la subsol. 335 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 ‎Mi-e dor de Taco Timmy's. 336 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 ‎Cei care lucrează acolo, 337 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 ‎care-mi sunt mai apropiați ‎decât îmi sunteți voi acum, 338 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 ‎se bazează pe mine. 339 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 ‎Vreau să le fiu alături, ‎iar ei îmi sunt mie alături. 340 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 ‎Îmi pare rău, dar nu mai pot lua parte 341 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 ‎la această manipulare îngrozitoare ‎stil Rube Goldberg. 342 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ‎Au. 343 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 ‎Dar… ești omul meu special. 344 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 ‎Da. Ne place de tine, gen. 345 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 ‎Vă iubesc, dar trebuie să setez ‎niște limite, pentru binele meu. 346 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 ‎Uite cum facem. 347 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 ‎De acum înainte trebuie ‎să vă înțelegeți singuri 348 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 ‎și să vă împăcați fără ajutorul meu. 349 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 ‎Putem face asta. 350 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 ‎Pot încerca. 351 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 ‎Adică o s-o fac. 352 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 ‎Bine. 353 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 ‎Și trebuie să-i returnezi scaunul Sheilei. 354 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 ‎Mulțumesc. 355 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 ‎Connie! 356 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 ‎Ce ai făcut? 357 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 ‎Ce trebuia să fac. 358 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 ‎Am două ore până vine Aaron acasă. 359 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 ‎Pot vedea primul și ultimul episod ‎și să deduc restul din context. 360 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 ‎O să ratezi marea intrigă, ‎când descoperă că unul dintre… 361 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 ‎Ești gata să faci inventarul, Con? 362 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 ‎Să mă pupi, ‎mija‎. 363 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 ‎Supărător. 364 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 ‎Stai să-mi iau telefonul. 365 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 ‎Urăsc asta. 366 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 ‎Rămâi cu TV-ul, scumpete. 367 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 ‎E prima apariție a acestei bufnițe de zi ‎după lăsarea întunericului. 368 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 ‎Acum, fără filtre, ‎o vedem urmărindu-și prada. 369 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 ‎Ești prost în ăsta. 370 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 ‎Fosta avea gusturi mai bune la filme. 371 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 ‎Era un robot sexual japonez. 372 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 ‎Scuze, robot sexual japonez-american. 373 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 ‎Nu-l știu, nici nu vreau. 374 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 ‎N-o zice. 375 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 ‎Haide. 376 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 ‎Adori asta și știu ‎că urăști contabilitatea. 377 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 ‎Părinții tocmai mi-au acceptat ‎sexualitatea. 378 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 ‎Nu pot să le dau încă o veste. 379 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 ‎Să treacă o sărbătoare ‎între două dezvăluiri. 380 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 ‎Poate, dar ar trebui să-ți consumi ‎timpul urmându-ți visul. 381 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 ‎Când ai părinți imigranți, ‎nu-ți urmezi visurile. 382 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 ‎Ei au visuri pe care trebuie să le urmezi, 383 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 ‎iar școala de film nu e printre ele. 384 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 ‎De ce nu lucrează nimeni? ‎Nu vreți să mergeți acasă? 385 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 ‎Sunt singura care vrea să plece? 386 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 ‎Calmează-te. Încerc să-l conving pe Carlos ‎să anunțe oficial că e cineast. 387 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 ‎Ce-i cu agitația, tocilarilor? 388 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 ‎Sincer, ador cum îți vine culoarea asta. 389 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 ‎Carlos se teme să le spună alor lui ‎că e următorul Michael Bay. 390 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 ‎Mai degrabă Robert Rodriguez. 391 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 ‎Mult mai mult, dar fără pălăriile ciudate. 392 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 ‎Trebuie să alegi ce te va face fericit. 393 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 ‎Nu vrei să sfârșești ca Eliza. 394 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 ‎- Blocată. ‎- Blocată? 395 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 ‎Nu sunt blocată. Nimeni nu-i blocat. 396 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 ‎Definiția blocării e înghețat, ‎fixat într-un loc, care nu poate fi mutat. 397 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 ‎Eu fac mereu mutări. Viața mea e super. 398 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 ‎Vreau să zic că nu vrea să se trezească ‎într-o zi că nu mai are opțiuni. 399 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 ‎Scuze, opțiuni care să-i și placă. 400 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 ‎Înțelegi tu. 401 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 ‎Eliza, aș vrea să fiu ca tine, ‎ai pantofi confortabili și… 402 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 ‎Te pricepi la karaoke. ‎Connie nu știe ce vorbește. 403 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 ‎Nu sunt blocată. 404 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 ‎Îmi dezvolt CV-ul ‎cu aptitudini precum inventarierea. 405 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 ‎Nu mi-am dat seama ‎că energizantele te fac nesimțit. 406 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 ‎Măi, helancă, să mă pupi și tu. 407 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 ‎Ghici cine s-a întors. 408 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 ‎Da, momentan. 409 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 ‎Nu, definitiv. 410 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 ‎Le-am zis alor mei ‎că nu mai sunt la cheremul lor, 411 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 ‎la propriu și la figurat. 412 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 ‎Mama mă punea să fac ‎antrenamente pentru Westminster Dog Show. 413 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 ‎Felicitări ‎că ți-ai spus în final cuvântul. 414 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 ‎N-aș fi putut s-o fac dacă nu mă încurajai ‎să fiu un șef mai bun. 415 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 ‎Nu sunt aici să te încurajez ‎sau să strâng după tine, Timmy. 416 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 ‎Era singura mea zi în care puteam să mă ‎relaxez fără să mă deranjeze nimeni. 417 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 ‎- Unii din noi avem vieți. ‎- Știu. 418 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 ‎Ai dreptate. 419 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 ‎De asta îi trimit pe toți acasă, ‎o să termin singur inventarul. 420 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 ‎Îmi pare rău, Eliza. 421 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 ‎Ce ciudat e să auzi asta ‎de la o voce de bărbat. 422 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 ‎Timmy de 13 ani îți mulțumește ‎că ai zis că am voce de bărbat. 423 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 ‎Cât au fost căsătoriți, ai mei 424 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 ‎nu și-au cerut scuze. 425 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 ‎E timpul să spargem tipare, 426 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 ‎de aceea îmi pare rău ‎că n-ai apucat să vezi ‎Trout Royale. 427 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 ‎E foarte bun, dar o să mă revanșez, jur. 428 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 ‎E în regulă, am citit rezumatul 429 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 ‎cât mă ascundeam de Connie în debara. 430 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 ‎L-ai văzut dublat sau subtitrat? 431 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 ‎Subtitrat. Nu sunt un monstru. ‎Cine ar face așa ceva? 432 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 ‎Îmi pare rău că m-am supărat. 433 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 ‎Sunt problemele mele. Ne vedem mâine? 434 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ‎UNII OAMENI 435 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 ‎Urăsc asta. Nu. 436 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 ‎VOR DOAR SĂ VADĂ LUMEA ARZÂND 437 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ‎Crezi că e un joc? 438 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 ‎ELIMINAREA PENALIZĂRILOR DE ÎNTÂRZIERE 439 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 ‎E foarte bun. 440 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 ‎L-am încropit în grabă. 441 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 ‎Zici că vrei să te faci regizor, 442 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 ‎dar ești deja regizor. 443 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 ‎Cred că sunt. 444 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 ‎Mersi. 445 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 ‎Bine. Cred că sunt pregătit ‎să le zic părinților. 446 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 ‎Așa te vreau. ‎Carpe diem, ‎trăiește minutul. 447 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 ‎E „clipa”, dar n-o s-o trăiesc încă. 448 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 ‎Hai, sună-i și spune-le ‎că vrei să faci școala de film. 449 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 ‎E foarte târziu. 450 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 ‎O să le zic duminică. 451 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 ‎Atunci bea tata. 452 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 ‎Și al meu. 453 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 ‎Cred că mariajul ăla ‎va dura până la Crăciun. 454 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 ‎Ce? 455 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 ‎Eliza e fată bună. 456 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 ‎Mincinosul ăla n-o face fericită. 457 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 ‎A recunoscut și ea. 458 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 ‎A zis asta azi? Ce a mai zis? 459 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 ‎Capul lui Walt Disney e ‎păstrat sub castel. 460 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu