1
00:00:07,090 --> 00:00:09,676
Aaron se duce la Chad să joace poker.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Curierul e în drum spre Sandwich Hell
să-mi livreze un Monte Anti-Cristo,
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
iar mami se duce să petreacă
cea mai tare seară.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Abia aștept să văd…
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Scuze, TV și un sandviș e
cea mai tare seară?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Cea mai rea cum e?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Nu orice emisiune TV.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Noul serial coreean, de care zic toți.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? A, ce bun e.
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Cine știa că sunt atâtea obiecte
de strangulat într-o orchestră?
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Fără spoilere.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Am evitat social media o săptămână
13
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
ca să pot să-l văd pe tot odată
după ce am toată casa pentru mine.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Uneori iei puțină distanță
de soțul sâcâitor.
15
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Nu-i așa, Con?
16
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Ba da.
17
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Am încercat să am o duminică solo pe lună,
dar am ajuns să-l invit pe Raul.
18
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
E amuzant că n-a trecut o lună
de când te-ai întors la Aaron
19
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
și vrei o pauză.
20
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Da, extrem de amuzant.
21
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, avem cumva Lecțiile?
22
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Tipul îi ține locul doamnei Hollinger,
profa mea de mate.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Și-a luat prima zi liberă în 20 de ani.
24
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
A fost arestată,
dar mă bucur că face pauză.
25
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Lecțiile, trei exemplare,
secțiunea Clasici Latini.
26
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Nu, sunt date toate.
27
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
De ce e Scarface aici?
Pacino interpretează un cubanez.
28
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Zice că avem trei.
29
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Jurnalul străzii
sau Povestea unui campion?
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Nu vreau să…
31
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
- Să predai. Am fost toți la școală.
- Secțiunea Salvatori albi.
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Ciudat, nu e niciunul aici.
33
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
Nu-i nimic, o să le pun Titanic
34
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
și sar peste sâni.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Sau nu. Cui îi pasă?
36
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Trebuie să nu mai amâni inventarul.
37
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Am deschis o carcasă La La Land
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
și înăuntru era o felie de mezel.
39
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Indiscutabil, o îmbunătățire, dar…
40
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Știți ce?
41
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza are dreptate, gașcă.
Facem inventar diseară.
42
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Serios?
43
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Mersi.
44
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Distractiv.
45
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Scuze, dar gândiți-vă
46
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
cât de mult durează
să cauți DVD-uri care lipsesc.
47
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Mama ta a învățat să trimită mesaje?
48
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nu, îi place să dea telefoane enervante.
49
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Sunt tipele de la bar. Avem un grup.
50
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Mă simt împins într-o situație
gen Sister Wives.
51
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
S-ar zice că ai făcut impresie bună.
52
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Promite-mi să nu faci 18 copii.
53
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Scuzați-mă, eu am șters-o.
54
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Fur asta.
55
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
E nevoie de toți pentru inventar.
Și de tine, Eliza.
56
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Dar nu sunt de serviciu și Trout Royale…
57
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Capodoperă.
58
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Foarte bun.
59
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Șase zile de la lansare.
60
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Dacă m-aș întoarce în timp
să-mi spun la cinci ani
61
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
că cele mai tari emisiuni și trupe
sunt coreene,
62
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
aș zice: „Uau, poți călători în timp?
Cum am murit?”
63
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Eu mor în restaurantul lui Guy Fieri
din Times Square.
64
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ai dreptate Eliza, nu ești de serviciu.
65
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Depinde de tine
66
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
dacă vrei să ne sugerezi să muncim mult
67
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
iar apoi să te uiți la TV.
68
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
RETURNĂRI
69
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
La naiba.
70
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
UN SERIAL NETFLIX
71
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
- Iubi, sunt încă la muncă.
- Bună.
72
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
- Ce faci?
- Doar am vrut să te văd.
73
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
- Mi-e dor de tine, gâscă.
- Da? Mersi.
74
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Altceva?
75
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Ce-ai zice
dacă aș veni devreme de la poker
76
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
ca să ne uităm la Yellowstone?
77
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
- Devreme? Nu.
- Da.
78
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Hai, iubi. E seara ta. Nu prea mai apuci
să te vezi cu băieții.
79
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Sincer, stai până târziu,
80
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
poker, club de striptease,
mănânci aripioare.
81
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Chiar îmi plac.
82
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Nu înțeleg diferența.
83
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room e o dramă amuzantă,
iar Room e o dramă traumatizantă.
84
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Foarte diferite.
85
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
„Mă distrugi, Lisa.”
86
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
„Sunt răpită în subsol.”
87
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Deci unul are „The” în față.
88
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Are sens.
89
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
E amuzant, ca o petrecere în pijamale.
90
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Ăsta-i spiritul.
91
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Stăm până târziu, jucăm
Adevăr sau provocare, cineva moare,
92
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
secretul nostru ne va uni.
93
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Mâncăm Doritos.
94
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Nu ăsta e spiritul.
95
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Nu ai examenul final la contabilitate?
96
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Cere-i lui Timmy să te lase să înveți.
Ne bazăm pe tine la conta.
97
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Am citi-o pe o acadea.
98
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
E în regulă.
99
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
Nu învăț și iau mereu 8.
Sunt ciudat de bun la contabilitate.
100
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
E cel mai trist lucru.
101
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Cel mai trist lucru pe care l-am zis a
fost „Un bilet pentru Space Jam 2”.
102
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Întreaga familie muncește împreună.
103
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Sunt un șef de șef foarte fericit.
104
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Ce-ar fi să transformăm inventarul
în petrecere cu pizza.
105
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
- Fac cinste. Ce vreți?
- Ore suplimentare.
106
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Extra pepperoni.
107
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
- Bine.
- Gașcă, mai puține vorbe,
108
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
mai mult inventar. Da?
109
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
- Tocmai am închis cu Aaron…
- Cum e seara lui?
110
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Minunată.
111
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
S-ar putea să vină acasă devreme,
ceea ce-mi place,
112
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
așa că trebuie
să facem inventarul chiar acum.
113
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Dacă terminăm la 23:00,
am trei ore să termin Trout Royale.
114
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
- Nu-ți ajunge timpul.
- Ba da, la viteză de redare de 1,5.
115
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Tu ai stricat cinema-ul.
116
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Nu te teme, vei fi acasă la 21:00.
117
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
O să ai timp pentru tine. Rămânem uniți.
118
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
N-o să crezi ce-a făcut tatăl tău.
119
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, ce e?
120
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Mama are nevoie de mine.
121
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Iar? Ce mai e?
122
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Are nevoie să alegi culoarea pălăriei,
sau să-i cari crosele?
123
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Alea-s comisioane.
124
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
A zis „urgență”. Nu degeaba
se zice la fel în toate limbile.
125
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Bine. Sigur nu e adevărat.
126
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
De ce nu-l roagă pe tatăl tău?
127
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Nu e ăsta avantajul de a fi
în același azil cu fostul soț?
128
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Nu înțeleg cum ar fi putut fi o idee bună.
129
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Părinții mei au o relație complicată.
130
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
- Normal.
- Sigur.
131
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
E cât se poate de normal
să-ți chemi fiul adult
132
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
să medieze custodia
instructorului de golf.
133
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Sunt un fiu bun.
134
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Te târăsc mereu până acolo
ca să le arbitrezi certurile.
135
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Mama ta n-are pe cine să sune?
136
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Are gusturi solicitate.
137
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
- Adică „dobândite”.
- Nu, solicitate.
138
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Mă solicită să o ajut oricând mă sună.
139
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Serios, frate, am vorbit despre asta.
140
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Ai dreptate, dar trebuie să plec.
141
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Bine, dar grăbește-te.
142
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Fără tine, o să dureze toată noaptea.
143
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Bine, dar dacă vrei să mă întorc repede,
împrumută-mi mașina ta.
144
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Am o stea pe Uber. N-o să vină.
145
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Bine.
146
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Nu că am o fobie,
147
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
dar n-o să transporți bătrâni, nu?
148
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Nu. Adică nu știu. Nu promit.
149
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, frâna de mână.
150
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Deci înțeleg că nu e o urgență adevărată?
151
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza avea dreptate.
152
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
E o urgență emoțională. Stai.
153
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Acea Eliza? De care-ți plăcea în liceu?
154
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
În sfârșit a decis să iasă cu tine?
155
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
I-a luat doar 20 de ani.
156
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Nu suntem împreună.
157
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Am trecut mai departe.
158
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
E căsătorită, sau oarecum căsătorită
și nu contează, că eu ies cu cineva.
159
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Am întâlnit trei tipe
160
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
care comunică exclusiv cu GIF-uri.
161
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Mi-e foarte bine.
162
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
E un strigăt de ajutor.
163
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Îmi zici problema,
să mă întorc iar la muncă?
164
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Abeoji al tău iar face escrocherii.
165
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Nu-i o escorcherie.
166
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Îi zic asistentei că am diabet
167
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
ca să primesc înghețată dietetică
în loc de prune uscate.
168
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Și apoi o vinzi altor rezidenți.
169
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
E escrocherie.
170
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Am o afacere și mama ta m-a turnat.
171
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Încă o sursă de venituri distrusă de ea.
172
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, nu poți să-i ceri iertare?
173
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Stai, ce faci cu scaunul cu rotile?
174
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Nu pot să merg.
175
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Nu vrei.
176
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Anii de constrângeri emoționale
la care m-a supus tatăl tău
177
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
mi-au afectat picioarele.
178
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
- Să-și ceară iertare și pentru asta.
- Slabe șanse.
179
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Scrie „Sheila” pe el.
180
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
E al meu. Și oricum,
am mai multă nevoie de el.
181
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Ce ziceți de o seară de film?
182
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Asta vă ajuta să nu vă mai gândiți
la cât de mult vă urâți.
183
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Și din întâmplare
am un exemplar din Lilo și…
184
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Puzzle mortal III.
185
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Facem inventarul.
186
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Puzzle mortal III
e cel mai bun din franciză,
187
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
franciză creată de un compatriot asiatic.
188
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Toți știu asta.
189
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
N-aveai de unde.
190
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
- Te pocnesc, moșule.
- Să te văd.
191
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Trebuia să mă mărit cu Dennis.
El era alesul.
192
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Hai. Să te văd. Știi…
193
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Scuze, tu ești Sheila?
194
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Trece inventarul direct în calculator.
195
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
E treaba lui Timmy,
196
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
dar e ocupat să se vâre
înapoi în burta mamei.
197
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
N-avem nevoie de Timmy.
Am făcut-o de un milion de ori.
198
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
E prima oară că o fac
după ora vrăjitoarelor.
199
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
- E 19:00.
- Exact.
200
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
La ora asta dorm în fața TV-ului,
am un coșmar cu James Corden.
201
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Nu lăsa accentul să te păcălească.
202
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
E un agresor păcătos.
203
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
O să ai timp pentru coșmaruri
cu Carpool Karaoke.
204
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Avem nevoie de tine aici.
205
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Da, căpitane.
206
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Uneori chiar semeni cu căpitanul Kirk.
207
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
- Ce are Connie?
- Souplantation e restaurantul ei favorit
208
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
și întreabă mereu
când se lansează „Mambo Number Six”…
209
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Nu, vreau să zic că e adormită.
210
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Nu stă niciodată așa târziu.
211
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Își zice bufniță de zi
și mi-e milă să o corectez.
212
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Trebuia să fie timpul meu cu mine.
213
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Trebuia să fiu pe canapea,
mângâind pisica,
214
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
cu o pungă de jeleuri acrișoare
și Merlot ieftin.
215
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Așa e Cathy?
216
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nu, doamna din benzi desenate
se descurcă mult mai bine.
217
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, Papá.
218
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo! Vrem să-ți urăm noroc
la examenul de absolvire.
219
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
- Cum merge învățatul?
- Super, am învățat mult.
220
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Știu toate cifrele,
în engleză și spaniolă.
221
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, pregătește-te să pleci la muncă.
222
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
- Vei întârzia.
- Vino să vezi.
223
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Mijo, ce faci?
224
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Mănânci?
225
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Mănânc… E târziu.
De ce pleacă tata la muncă acum?
226
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Nu-ți face griji,
mi-am luat ture de noapte.
227
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Suntem foarte mândri de tine.
Vei fi contabil.
228
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Trebuie să învăț. Te amo.
229
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
- Pa.
- Pa.
230
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Pa.
231
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Unde pleci? Connie se stinge rapid.
232
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
- Am nevoie de tine la calculator.
- Scuze, trebuie să învăț.
233
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
N-o să văd Trout Royale.
234
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Nu se sacrifică nimeni
pentru binele meu suprem?
235
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Sigur nu l-ai văzut? E sloganul lor.
236
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Jocul e moartea…
237
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Bine, popcorn pentru umma a mea,
238
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
gustarea ta favorită și ceva vintage.
239
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Sunteți bine?
240
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
- Da, suntem bine.
- Mersi.
241
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Acum e rândul tău să alegi…
242
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Unde sunteți?
243
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Nu pot face inventarul singură.
244
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
O să vă pară rău când mă vor găsi strivită
de o avalanșă de Spărgătorii denunți.
245
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Sunt aici. Te ajut.
246
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
- De fapt, Hannah…
- Nu…
247
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
- Nu la asta mă refeream.
- Nu te teme…
248
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Le ordonasem alfabetic!
249
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
I-am împăcat pe ai mei, am băut un Ensure
250
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
și-s pregătit pentru inventar.
251
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
- La treabă.
- Ți-a luat mult.
252
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
- Cum stăm?
- Connie se poarte foarte ciudat,
253
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Carlos învață, iar Hannah
254
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
încearcă să ajute, dar mai rău face.
255
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Deci suntem așa cum ne-ai lăsat.
256
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Doar că tu ești mult mai rea.
257
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Nu sunt rea. Mi-e foame.
258
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Pizza. Am uitat. E vina mea.
259
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
O să introduc numerele cât dau comanda.
260
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
E multitasking.
Vreți și chifle cu usturoi?
261
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Și cu brânză. Măcar atât să faci.
262
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Trebuia să fiu fără sutien,
citind subtitrări.
263
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
O să ajungi acasă curând, promit.
264
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Fiecare DVD spune o poveste.
265
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Ce?
266
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Bună seara. Sunt Regina Rosenchurch
suplinitoarea lui Floy Beckam,
267
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
care e în vacanță.
268
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Oamenii de știință avertizează
că o viitoare furtună solară
269
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
ar putea duce la o pană de curent
în tot Vestul Mijlociu.
270
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Știrea zilei…
271
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Parcă n-aveai emoții cu examenul.
272
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Dacă e să fiu contabil
pentru restul vieții,
273
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
trebuie să-mi dau silința.
274
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Părinții imigranți nu se bucură la un 8.
275
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Eu ador 8-urile. Sunt echivalentul lui 10
dacă înveți acasă. Nu faci o pauză?
276
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Un client alege între două filme
nevăzute de Connie,
277
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
care inventează intriga
în funcție de titlu.
278
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Nu pot. Trebuie să învăț.
279
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Sigur?
280
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Unul e Michael Clayton.
281
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…și acolo intervine Clayton.
282
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Bine.
283
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Da, două pizza mari…
284
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Scuze, pizza venti și chifle cu usturoi…
285
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Stați, mă sună cineva.
286
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, ce e?
287
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Bine, Eliza, fată.
288
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Spune-mi Beau Bridges,
fiindcă progresez beaucoup.
289
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
- Bine.
- O să introduc niște DVD-uri.
290
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Spune-mi Kenny Loggins, că fac log in.
291
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Ce se petrece?
292
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Cel mai bun album Marvin Gaye, de acord.
293
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nu! Timmy!
294
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Maturizează-te!
295
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Părinții te manipulează!
296
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Știu fiindcă și eu fac asta cu copilul
meu, dar o fac pentru binele ei!
297
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Bună idee.
298
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Pregătește-te, fiindcă se pare
că noi vom… Nu!
299
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Ești un copil de patru ani
într-o reclamă la șervețele?
300
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie!
301
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
A venit poliția?
302
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nu! Trezește-te!
303
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Chiar dacă te miști mai încet
decât leneșul din Zootropolis,
304
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
ești tot ce am!
305
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Îmi pare rău.
306
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Scuze, nu știu ce m-a apucat.
307
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Cred că… Poate ai dreptate.
308
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Poate e ciudat că încerc să fug de Aaron
309
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
când tocmai ne-am împăcat.
310
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Ar trebui să-l vreau în preajmă,
311
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
dar nu pot să mă uit la Trout Royale cu el
312
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
fiindcă preferă
varianta dublată oribil în engleză.
313
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Omul ăsta e alergic la citit
314
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
și am nevoie de o seară pentru mine.
315
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
E groaznic?
316
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron face tot ce trebuie.
317
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
În sfârșit se gândește la mine.
318
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Deci de ce mă simt
de parcă s-ar fi așezat un cal pe mine?
319
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Sunt un monstru?
320
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Ai adormit.
321
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, am aroma ta preferată.
322
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Sprite fără acid.
323
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Da.
324
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Foarte bun.
325
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Care mai e urgența?
326
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Am zis că mă iubește mai mult.
327
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Nu dovedește nimic.
Și ai gâfâit, trișorule.
328
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Așa respir eu.
329
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Deci m-ați obligat să-mi părăsesc
angajații iar, pentru un pariu?
330
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nu. Am vrut să te vedem.
331
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Ești obsedat de centrul tău.
332
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Știi că familia noastră
merge cel mai bine în trei.
333
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
V-am văzut acum o oră,
iar centrul meu e o afacere adevărată.
334
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Nu ca atunci când eram mic
și am deschis restaurant la subsol.
335
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Mi-e dor de Taco Timmy's.
336
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Cei care lucrează acolo,
337
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
care-mi sunt mai apropiați
decât îmi sunteți voi acum,
338
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
se bazează pe mine.
339
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Vreau să le fiu alături,
iar ei îmi sunt mie alături.
340
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Îmi pare rău, dar nu mai pot lua parte
341
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
la această manipulare îngrozitoare
stil Rube Goldberg.
342
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Au.
343
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Dar… ești omul meu special.
344
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Da. Ne place de tine, gen.
345
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Vă iubesc, dar trebuie să setez
niște limite, pentru binele meu.
346
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Uite cum facem.
347
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
De acum înainte trebuie
să vă înțelegeți singuri
348
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
și să vă împăcați fără ajutorul meu.
349
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Putem face asta.
350
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Pot încerca.
351
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Adică o s-o fac.
352
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Bine.
353
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Și trebuie să-i returnezi scaunul Sheilei.
354
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Mulțumesc.
355
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
356
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Ce ai făcut?
357
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Ce trebuia să fac.
358
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Am două ore până vine Aaron acasă.
359
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Pot vedea primul și ultimul episod
și să deduc restul din context.
360
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
O să ratezi marea intrigă,
când descoperă că unul dintre…
361
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Ești gata să faci inventarul, Con?
362
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Să mă pupi, mija.
363
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Supărător.
364
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Stai să-mi iau telefonul.
365
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Urăsc asta.
366
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Rămâi cu TV-ul, scumpete.
367
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
E prima apariție a acestei bufnițe de zi
după lăsarea întunericului.
368
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Acum, fără filtre,
o vedem urmărindu-și prada.
369
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Ești prost în ăsta.
370
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Fosta avea gusturi mai bune la filme.
371
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Era un robot sexual japonez.
372
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Scuze, robot sexual japonez-american.
373
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Nu-l știu, nici nu vreau.
374
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
N-o zice.
375
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Haide.
376
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Adori asta și știu
că urăști contabilitatea.
377
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Părinții tocmai mi-au acceptat
sexualitatea.
378
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Nu pot să le dau încă o veste.
379
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Să treacă o sărbătoare
între două dezvăluiri.
380
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Poate, dar ar trebui să-ți consumi
timpul urmându-ți visul.
381
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Când ai părinți imigranți,
nu-ți urmezi visurile.
382
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Ei au visuri pe care trebuie să le urmezi,
383
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
iar școala de film nu e printre ele.
384
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
De ce nu lucrează nimeni?
Nu vreți să mergeți acasă?
385
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Sunt singura care vrea să plece?
386
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Calmează-te. Încerc să-l conving pe Carlos
să anunțe oficial că e cineast.
387
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Ce-i cu agitația, tocilarilor?
388
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Sincer, ador cum îți vine culoarea asta.
389
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos se teme să le spună alor lui
că e următorul Michael Bay.
390
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Mai degrabă Robert Rodriguez.
391
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Mult mai mult, dar fără pălăriile ciudate.
392
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Trebuie să alegi ce te va face fericit.
393
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Nu vrei să sfârșești ca Eliza.
394
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
- Blocată.
- Blocată?
395
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Nu sunt blocată. Nimeni nu-i blocat.
396
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Definiția blocării e înghețat,
fixat într-un loc, care nu poate fi mutat.
397
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Eu fac mereu mutări. Viața mea e super.
398
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Vreau să zic că nu vrea să se trezească
într-o zi că nu mai are opțiuni.
399
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Scuze, opțiuni care să-i și placă.
400
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Înțelegi tu.
401
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, aș vrea să fiu ca tine,
ai pantofi confortabili și…
402
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Te pricepi la karaoke.
Connie nu știe ce vorbește.
403
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Nu sunt blocată.
404
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Îmi dezvolt CV-ul
cu aptitudini precum inventarierea.
405
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Nu mi-am dat seama
că energizantele te fac nesimțit.
406
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Măi, helancă, să mă pupi și tu.
407
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Ghici cine s-a întors.
408
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Da, momentan.
409
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Nu, definitiv.
410
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Le-am zis alor mei
că nu mai sunt la cheremul lor,
411
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
la propriu și la figurat.
412
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Mama mă punea să fac
antrenamente pentru Westminster Dog Show.
413
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Felicitări
că ți-ai spus în final cuvântul.
414
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
N-aș fi putut s-o fac dacă nu mă încurajai
să fiu un șef mai bun.
415
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Nu sunt aici să te încurajez
sau să strâng după tine, Timmy.
416
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Era singura mea zi în care puteam să mă
relaxez fără să mă deranjeze nimeni.
417
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
- Unii din noi avem vieți.
- Știu.
418
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Ai dreptate.
419
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
De asta îi trimit pe toți acasă,
o să termin singur inventarul.
420
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Îmi pare rău, Eliza.
421
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Ce ciudat e să auzi asta
de la o voce de bărbat.
422
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
Timmy de 13 ani îți mulțumește
că ai zis că am voce de bărbat.
423
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Cât au fost căsătoriți, ai mei
424
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
nu și-au cerut scuze.
425
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
E timpul să spargem tipare,
426
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
de aceea îmi pare rău
că n-ai apucat să vezi Trout Royale.
427
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
E foarte bun, dar o să mă revanșez, jur.
428
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
E în regulă, am citit rezumatul
429
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
cât mă ascundeam de Connie în debara.
430
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
L-ai văzut dublat sau subtitrat?
431
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Subtitrat. Nu sunt un monstru.
Cine ar face așa ceva?
432
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Îmi pare rău că m-am supărat.
433
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Sunt problemele mele. Ne vedem mâine?
434
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
UNII OAMENI
435
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Urăsc asta. Nu.
436
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
VOR DOAR SĂ VADĂ LUMEA ARZÂND
437
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Crezi că e un joc?
438
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
ELIMINAREA PENALIZĂRILOR DE ÎNTÂRZIERE
439
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
E foarte bun.
440
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
L-am încropit în grabă.
441
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Zici că vrei să te faci regizor,
442
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
dar ești deja regizor.
443
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Cred că sunt.
444
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Mersi.
445
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Bine. Cred că sunt pregătit
să le zic părinților.
446
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Așa te vreau. Carpe diem,
trăiește minutul.
447
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
E „clipa”, dar n-o s-o trăiesc încă.
448
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Hai, sună-i și spune-le
că vrei să faci școala de film.
449
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
E foarte târziu.
450
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
O să le zic duminică.
451
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Atunci bea tata.
452
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Și al meu.
453
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Cred că mariajul ăla
va dura până la Crăciun.
454
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Ce?
455
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza e fată bună.
456
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Mincinosul ăla n-o face fericită.
457
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
A recunoscut și ea.
458
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
A zis asta azi? Ce a mai zis?
459
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Capul lui Walt Disney e
păstrat sub castel.
460
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu