1
00:00:06,006 --> 00:00:06,965
WYPOŻYCZALNIA
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,676
Aaron jedzie do Chada na pokera.
3
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Dostawca jedzie do Kanapko-piekiełka
po moją Monte Anti-Christo,
4
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
a mama jedzie
na najlepszą noc w swoim życiu.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Nie mogę się doczekać…
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Telewizja i kanapka
to najlepsza noc w twoim życiu?
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Jak wygląda najgorsza?
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
To nie byle telewizja.
9
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
To ten nowy popularny koreański serial.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Jest świetny.
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Kto by pomyślał, że w orkiestrze
można dusić ludzi na tyle sposobów?
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Nie. Bez spoilerów.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Od tygodnia unikam Internetu,
14
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
by móc obejrzeć całość,
jak w końcu zostanę sama w domu.
15
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Czasem trzeba odpocząć od marudnego męża.
16
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Prawda, Con?
17
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Absolutnie.
18
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Próbowałam robić niedziele dla siebie,
ale w końcu zawsze zapraszałam Raula.
19
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Zabawne, że wprowadziłaś się do Aarona
niecały miesiąc temu
20
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
i już masz go dosyć.
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Tak, to przezabawne.
22
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Hej, Con, mamy egzemplarze
Wszystko albo nic?
23
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Ten pan zastępuje panią Hollinger,
moją dawną nauczycielkę matematyki.
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Wzięła pierwszy urlop od 20 lat.
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Bo ją aresztowano. Ale w końcu odsapnie.
26
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Wszystko albo nic,
trzy egzemplarze, Latynoskie Klasyki.
27
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Są wypożyczone.
28
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Co tu robi Człowiek z blizną?
Pacino zawłaszcza kulturę Kuby.
29
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Według systemu mamy trzy.
30
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
A Wolność słowa albo Wielki Mike?
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Nie chcę…
32
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
- Uczyć. Chodziliśmy do publicznej szkoły.
- Sekcja Białych zbawców.
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Dziwne, nie ma ich tu.
34
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
Nieważne, pokażę im Titanica,
35
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
tylko ominę cycki.
36
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Albo i nie. Kogo to obchodzi?
37
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Musisz w końcu zrobić inwentaryzację.
38
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Wczoraj w pudełku La La Land
39
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
znalazłam plaster wędliny.
40
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Lepsze to niż ten film, ale…
41
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Wiecie co?
42
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza ma rację.
Robimy dziś inwentaryzację.
43
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
No nie żartuj.
44
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Dzięki wielkie.
45
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Fajnie.
46
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Przepraszam, ale pomyślcie,
47
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
jak bardzo wszystko utrudnia
szukanie brakujących DVD.
48
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Twoja mama nauczyła się wysyłać SMS-y?
49
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nie, woli męczące telefony-niespodzianki.
50
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
To te kobiety z baru. Mamy czat grupowy.
51
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Czuję się trochę
jak w reality show o poliamorii.
52
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Musiałeś zrobić na nich wrażenie.
53
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Tylko obiecaj,
że nie spłodzisz mieć 18 dzieci.
54
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
No dobrze, jeśli pozwolicie,
ja stąd wy-royal-atuję.
55
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Kradnę ten tekst.
56
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Wszyscy są potrzebni do inwentaryzacji.
Nawet ty.
57
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Ale mam koniec zmiany… i Trout Royale…
58
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Mistrzostwo.
59
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Świetna rzecz.
60
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Wyszedł sześć dni temu.
61
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Gdybym mógł powiedzieć
pięcioletniemu mnie,
62
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
że najpopularniejsze seriale i zespoły
na świecie będą z Korei,
63
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
zapytałby mnie:
„Podróże w czasie istnieją? Jak umrzemy?”.
64
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Ja umrę w restauracji Guya Fieri'ego.
65
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Masz rację, Elizo.
Twoja zmiana się skończyła.
66
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
To twoja sprawa,
67
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
czy chcesz wymyślać nam dodatkową robotę
68
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
a potem iść i oglądać telewizję.
69
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
ZWROT WYPOŻYCZEŃ
70
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Cholera.
71
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
SERIAL NETFLIX
72
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
- Hej, wciąż jestem w pracy.
- Hej.
73
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
- Co tam?
- Chciałem tylko cię zobaczyć.
74
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
- Tęsknię za tobą, gąsko.
- Tak? Dzięki.
75
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Coś jeszcze?
76
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Może wrócę wcześniej z pokera
77
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
i poprzytulamy się przy Yellowstone?
78
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
- Wcześniej? Nie.
- Tak.
79
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Misiu, daj spokój. To twój wieczór.
Tak rzadko widujesz się z kolegami.
80
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Siedź tam, ile chcesz,
81
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
wiesz, poker, striptizerki,
cały kubełek ze skrzydełkami.
82
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Uwielbiam skrzydełka.
83
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Nie rozumiem różnicy.
84
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room to prześmieszny dramat,
Room, lub Pokój, to traumatyczny dramat.
85
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
To dwa różne filmy.
86
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
„Rozdzierasz mnie na strzępy, Lisa”!
87
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
„Jestem uwięziona w piwnicy”.
88
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Czyli jeden z nich ma tytuł z „the”.
89
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
To ma sens.
90
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Ale jest fajnie, jak na nocowaniu.
91
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Tak trzymaj.
92
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Zamiast spać, zagramy
w „prawda czy wyzwanie”, ktoś umrze,
93
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
poznamy swoje straszne sekrety.
94
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Zjemy Doritos.
95
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Nie. Tak nie trzymaj.
96
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Nie masz jutro egzaminu z księgowości?
97
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Powiedz Timmy'emu, że musisz się uczyć.
Wszyscy trzymają za ciebie księgi.
98
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Przeczytałam to na patyczku od loda.
99
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Wszystko gra.
100
00:04:23,638 --> 00:04:27,475
Nigdy się nie uczę, a zawsze mam czwórki.
Jestem dziwnie dobry w księgowości.
101
00:04:27,558 --> 00:04:29,602
Co za smutne zdanie.
102
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Prawie jak moje
„jeden bilet na Kosmiczny mecz 2”.
103
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Cała rodzina pracuje razem.
104
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Sprawiacie, że tatusiek Blockbustera
jest bardzo dumny.
105
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Może zróbmy
z inwentaryzacji imprezę z pizzą.
106
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
- Stawiam. Co bierzecie?
- Kasę za nadgodziny.
107
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Podwójna pepperoni też da radę.
108
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
- Okej.
- Ludzie, mniej gadania,
109
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
więcej sprawdzania, okej?
110
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
- Gadałam z Aaronem…
- Jak jego męski wieczór?
111
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Świetnie.
112
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Może wróci wcześniej do domu,
z czego się cieszę,
113
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
więc musimy się pospieszyć
z inwentaryzacją.
114
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Jeśli skończymy do 11,
zostaną mi trzy godziny na Trout Royale.
115
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
- To za mało.
- Chyba że oglądasz półtora razy szybciej.
116
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
To ty zniszczyłaś kino.
117
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Spokojnie, wrócisz do domu o dziewiątej.
118
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Będziesz mieć czas dla siebie.
Tylko pracujmy razem.
119
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Nie uwierzysz, co zrobił twój ojciec.
120
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, co się dzieje?
121
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Mama mnie potrzebuje.
122
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Znowu? Co tym razem?
123
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Masz wybrać kolor jej kapelusza
czy potrzymać jej kije golfowe?
124
00:05:32,248 --> 00:05:34,876
To są sprawunki.
Teraz powiedziała „kryzys”.
125
00:05:34,959 --> 00:05:37,128
Jest powód,
że w każdym języku kryzys to kryzys.
126
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Okej. To na pewno nieprawda.
127
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Czemu nie poprosi twojego taty?
128
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Nie mieszka w tym samym ośrodku
dla seniorów, co były mąż?
129
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Nie rozumiem, czemu tak to urządzili.
130
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Łączy ich skomplikowana relacja.
131
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
- To normalne.
- Jasne.
132
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
To całkowicie normalne,
by wzywać dorosłego syna
133
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
jako arbitra rozkładu zajęć
instruktora golfa.
134
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Dobra. Jestem dobrym synem.
135
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Zawsze cię zmuszają
do rozstrzygania ich kłótni.
136
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Mama nie ma do kogo się zwrócić?
137
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Mama ma wymagany gust.
138
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
- Chyba „wymagający”.
- Wymagany.
139
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Wymaga pomocy, gdy tylko dzwoni.
140
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Przecież o tym rozmawialiśmy.
141
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Masz świętą rację, ale muszę jechać.
142
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Okej. Tylko się pospiesz.
143
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Bez ciebie to zajmie całą noc.
144
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Okej, ale jeśli serio chcesz,
bym wrócił, pożycz mi samochód.
145
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Mam jedną gwiazdkę w Uberze. Nie przyjadą.
146
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Dobra.
147
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Nie mam żadnej fobii,
148
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
ale nie będziesz przewoził
żadnych staruszków, co?
149
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Nie. Nie wiem. Niczego nie obiecuję.
150
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, zwolnij hamulec ręczny.
151
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Więc to nie jest prawdziwy kryzys?
152
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza miała rację.
153
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
To kryzys emocjonalny. Czekaj.
154
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Ta, która podobała ci się w liceum?
155
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
W końcu zostaliście parą?
156
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Zajęło to tylko 20 lat.
157
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Nie jesteśmy parą.
158
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Nie myślę tak o niej. Wcale.
159
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Ma męża, powiedzmy, a to i tak nieważne,
bo ja chodzę na randki.
160
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Z trzema kobietami,
161
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
które rozmawiają
przy pomocy GIF-ów kiepskiej jakości.
162
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Jest super.
163
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Brzmi jak wołanie o pomoc.
164
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Powiecie, o co chodzi,
i dacie mi wrócić do pracy?
165
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Twój abeoji znowu robi przekręty.
166
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Wcale nie.
167
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Mówię tylko pielęgniarce, że mam cukrzycę,
168
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
żeby mi dała lody dla diabetyków
zamiast śliwek.
169
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
I sprzedajesz je innym rezydentom.
170
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
To przekręt.
171
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
To biznes,
ale twoja matka na mnie nakablowała.
172
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Zniszczyła mi kolejne źródło dochodu.
173
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, możesz po prostu przeprosić?
174
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Czemu siedzisz na wózku?
175
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Nie mogę chodzić.
176
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Nie chce.
177
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Długoletni stres zachowaniem twojego ojca
178
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
w końcu zaatakował mi nogi.
179
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
- Może za to też powinien przeprosić.
- Zapomnij.
180
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Jest podpisany „Sheila”.
181
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Jest mój.
A poza tym ja go bardziej potrzebuję.
182
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Co powiecie na wieczór filmowy?
183
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Zwykle wtedy zapominaliście,
jak się nie znosicie.
184
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
A ja mam przy sobie egzemplarz Lilo i…
185
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Piłę III.
186
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Robimy inwentaryzację.
187
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Piła III to najlepsza część z serii,
188
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
stworzonej przez azjatyckiego brata.
189
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
- Wszyscy to wiedzą.
- Ty nie wiedziałaś.
190
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
- Walnę cię, staruchu.
- Dawaj.
191
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Powinnam była wyjść za Dennisa.
On był tym jedynym.
192
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Śmiało, pokaż, na co cię stać. Wiesz…
193
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Przepraszam. Pani Sheila?
194
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Wpisz dane bezpośrednio do komputera.
195
00:08:39,477 --> 00:08:42,813
Timmy powinien to zrobić,
ale jest zajęty powrotem do łona.
196
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Nie potrzebujemy go.
Robiłam to milion razy.
197
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Ale pierwszy raz to robię
po godzinie wiedźm.
198
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
- Jest siódma.
- Właśnie.
199
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Zwykle już śpię przed telewizorem
i śnię koszmary o Jamesie Cordenie.
200
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Niech cię nie zmyli jego akcent.
201
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
To zakała ludzkości.
202
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Będziesz mieć masę czasu
na koszmary z Carpool Karaoke.
203
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Teraz cię potrzebujemy.
204
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Tak jest, kapitanie.
205
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Przy dobrym świetle
wyglądasz jak kapitan Kirk.
206
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
- Co jest nie tak z Connie?
- Lubi zupy i sałatki,
207
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
zawsze pyta,
kiedy wyjdzie „Mambo Number 6”…
208
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Chodzi mi o to, że zasypia.
209
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Nigdy nie siedzi tu tak długo.
210
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Mówi o sobie „dzienna sowa”,
a ja nie mam serca jej poprawiać.
211
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
To miał być mój czas.
212
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Powinnam siedzieć na kanapie
213
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
z kotem, żelkami
i najlepszym winem z marketu.
214
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
O tym jest ten komiks Cathy?
215
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nie, o dziwo bohaterka Cathy
radzi sobie dużo lepiej.
216
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Cześć, tato.
217
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Cześć, synku! Chcieliśmy ci życzyć
powodzenia na egzaminie.
218
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
- Jak nauka?
- Super. Wkuwam non stop.
219
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Znam wszystkie cyferki
po angielsku i hiszpańsku.
220
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Kotku, szykuj się do pracy.
221
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
- Bo się spóźnisz.
- Chodź tu.
222
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Cześć, synku, jak się miewasz?
223
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Jak się masz? Jesz dobrze?
224
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Jem… Jest późno.
Czemu tata idzie teraz do pracy?
225
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Wziąłem nocne zmiany. Spokojnie.
226
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Jesteśmy z ciebie dumni.
Wkrótce zostaniesz księgowym.
227
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Muszę wracać do nauki. Kocham was.
228
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
- Pa.
- Pa.
229
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Pa pa.
230
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
A ty dokąd? Connie słabnie.
231
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
- Musisz siąść do kompa.
- Muszę się pouczyć.
232
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Nigdy nie obejrzę Trout Royale.
233
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Dla mnie nikt się nigdy nie poświęci?
234
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Na pewno tego nie oglądałaś?
To hasło reklamowe serialu.
235
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Gra oznacza śmierć…
236
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
No dobrze, popcorn dla mojej umma,
237
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
twoje ulubione om nom nom,
i dobre stare piciu.
238
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Wszystko gra?
239
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
- Tak, jest dobrze.
- Tak, dzięki.
240
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Teraz wasza kolej wybierać…
241
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Gdzie są wszyscy?
242
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Sama nie zrobię inwentaryzacji.
243
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Będzie wam przykro, jak znajdziecie
moje ciało pod lawiną Polowań na druhny.
244
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Ja jestem. Pomogę.
245
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
- Hannah…
- Nie…
246
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
- Nie o to mi chodziło.
- Nie martw się…
247
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Właśnie je ułożyłam alfabetycznie!
248
00:11:17,760 --> 00:11:18,969
Pogodziłem rodziców,
249
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
wypiłem suple, mogę robić inwentaryzację.
250
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
- Do dzieła.
- Najwyższy czas.
251
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
- Na czym stoimy?
- Connie jest super dziwna,
252
00:11:25,685 --> 00:11:29,313
Carlos się uczy, Hannah chce pomóc,
ale wszystko pogarsza.
253
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
Jesteśmy tam,
gdzie byliśmy, gdy nas porzuciłeś.
254
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Tylko ty zrobiłaś się wredniejsza.
255
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Nie jestem wredna. Jestem głodna.
256
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Pizza. Zapomniałem. Moja wina.
257
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Wpiszę te liczby przy zamawianiu.
258
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Multitasking. Z czosnkowymi precelkami?
259
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
I pieczywem serowym.
Choć tyle możesz zrobić.
260
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Powinnam teraz czytać napisy bez stanika.
261
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Obiecuję, wkrótce wrócisz do domu.
262
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Każde DVD opowiada historię.
263
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Co?
264
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Dobry wieczór. Regina Rosenchurch,
zastępuję Floya Beckahama,
265
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
który jest na urlopie.
266
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Naukowcy ostrzegają,
że nadciągająca burza słoneczna
267
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
może wywołać awarię prądu
na całym Środkowym Zachodzie.
268
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Najważniejsza…
269
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Myślałam, że nie martwisz się egzaminem.
270
00:12:20,072 --> 00:12:23,659
Jeśli do końca życia mam być księgowym,
muszę się przyłożyć.
271
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Rodzice-imigranci nie szanują czwórek.
272
00:12:26,203 --> 00:12:28,789
W edukacji domowej
czwórki są jak pięć plus.
273
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
Nie zrobisz sobie przerwy?
274
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Klient rozważa dwa filmy,
Connie ich nie widziała,
275
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
więc wymyśla ich fabuły
na podstawie tytułów.
276
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Nie mogę. Muszę się uczyć.
277
00:12:38,299 --> 00:12:41,218
Na pewno? Jeden to Michael Clayton.
278
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…i wtedy pojawia się Clayton.
279
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Okej.
280
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Tak, dwie duże pizze…
281
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Przepraszam, venti pizze,
z precelkami czosnkowymi…
282
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Przepraszam, mam drugi telefon.
283
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, co słychać?
284
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Okej, Eliza, dziewczynko.
285
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Mów mi Beau Bridges,
bo zrobiłem beaucoup pracy.
286
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
- Okej.
- Tak, muszę wpisać DVD do systemu.
287
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Mów mi Kenny Loggins, bo się zaloguję.
288
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Co jest grane?
289
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Zgadza się,
najlepszy album Marvina Gaye'a.
290
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nie! Timmy!
291
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Dorośnij!
292
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Rodzice tobą manipulują!
293
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Wiem, bo też manipuluję córką,
ale ja to robię dla jej dobra!
294
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Dobry pomysł.
295
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Szykuj się, bo wygląda na to, że będziemy…
296
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Jesteś czterolatką w reklamie
ręczników papierowych?
297
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie. Connie!
298
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Gliny przyjechały?
299
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nie! Obudź się!
300
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Może pracujesz wolniej
niż leniwiec z Zootopii,
301
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
ale nie mam nikogo więcej!
302
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Przepraszam.
303
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Wybacz, nie wiem, co jest ze mną nie tak.
304
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Może po prostu… masz rację.
305
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Może to jest dziwne, że unikam Aarona,
306
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
gdy dopiero co się zeszliśmy.
307
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Powinnam chcieć z nim przebywać,
308
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
ale nie mogę oglądać z nim Trout Royale,
309
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
bo woli okropny angielski dubbing
od napisów.
310
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Ma alergię na czytanie,
311
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
a ja chciałam
tylko jednego wieczoru dla siebie.
312
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Czy to takie złe?
313
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron robi wszystko jak należy.
314
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
W końcu o mnie myśli.
315
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Czemu mam wrażenie,
że koń Clydesdale stoi mi na piersi?
316
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Jestem potworem?
317
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Zasnęłaś.
318
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, twój ulubiony smak.
319
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Rozgazowany Sprite.
320
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Tak.
321
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Dobre.
322
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Jaki znowu macie kryzys?
323
00:15:21,670 --> 00:15:24,465
- Mówiłem, że mnie bardziej kocha.
- To żaden dowód.
324
00:15:24,548 --> 00:15:26,550
Poza tym udawałeś zadyszkę.
325
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Ja tak oddycham.
326
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Zmusiliście mnie do przyjazdu
i porzucenia kolegów z pracy przez zakład?
327
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nie. Chcieliśmy cię zobaczyć.
328
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Masz obsesję na punkcie wypożyczalni.
329
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Wiesz, że nasza rodzina
najlepiej sobie radzi we trójkę.
330
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Widziałem was godzinę temu,
a moja wypożyczalnia to prawdziwa firma.
331
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Nie jak byłem mały
i otworzyłem restaurację w piwnicy.
332
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Tęsknię za Taco Timmym.
333
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Moi pracownicy
334
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
są dla mnie w tej chwili
lepszą rodziną niż wy
335
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
i mnie potrzebują.
336
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Chcę im pomóc, tak jak oni pomagają mnie.
337
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Przykro mi, ale nie mogę
338
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
być dłużej częścią
waszych skomplikowanych machinacji.
339
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Auć.
340
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Ale jesteś moim wyjątkowym synkiem.
341
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Tak. Lubimy cię i tak dalej.
342
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Ja was kocham, ale dla własnego dobra
muszę postawić granice.
343
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Zrobimy tak.
344
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Od tej pory musicie sami się dogadywać
345
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
i sami rozwiązywać swoje konflikty.
346
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Tak zrobimy.
347
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Postaram się.
348
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Znaczy, tak zrobię.
349
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Dobrze.
350
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
I na litość boską, oddaj Sheili jej wózek.
351
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Dziękuję.
352
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
353
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Co zrobiłaś?
354
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
To, co musiałam.
355
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Aaron wróci do domu za dwie godziny.
356
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Obejrzę pierwszy i ostatni odcinek,
reszty domyślę się z kontekstu.
357
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Przegapisz wielki zwrot akcji,
gdy odkryją, że jeden z…
358
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Gotowa na inwentaryzację?
359
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Jedz mi szorty, mija.
360
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
To niepokojące.
361
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Idę po telefon.
362
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Nie znoszę.
363
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
WITAJCIE W MARWEN
364
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Nie pasujesz do kina.
365
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Pierwszy raz widzimy
tę rzadką dzienną sowę po zmroku.
366
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Widzimy, jak bez skrępowania
poluje na zwierzynę.
367
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Źle w tym grasz.
368
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Twoja była miała lepszy gust.
369
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
I była japońskim seks-robotem.
370
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Wybacz, japońsko-amerykańskim
seks-robotem.
371
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Nie znam i nie chcę znać.
372
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Nic nie mów.
373
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Daj spokój.
374
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Kochasz to, a wiem,
że księgowości nie znosisz.
375
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Rodzice dopiero co zaakceptowali,
że jestem bi.
376
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Nie mogę zrzucić na nich więcej.
377
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Zasługują na urlop od szoku.
378
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Chyba, ale w tym czasie
mógłbyś spełniać marzenia.
379
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Dzieci imigrantów
nie spełniają swoich marzeń.
380
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Dostają marzenia do spełnienia,
381
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
a szkoła filmowa nie jest jednym z nich.
382
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Czemu nikt nie pracuje? Nie lubicie domu?
383
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Tylko ja chcę stąd kiedyś wyjść?
384
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Spokojnie. Chcę, żeby Carlos
wyszedł z szafy filmowca.
385
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Co jest grane, nerdy?
386
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Uwielbiam cię w tym kolorze.
387
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos boi się wyznać rodzicom,
że jest drugim Michaelem Bayem.
388
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Raczej Robertem Rodriguezem.
389
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Tylko bez dziwnych nakryć głowy.
390
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Musisz podążać za swoim szczęściem.
391
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Nie chcesz skończyć jak Eliza.
392
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
- W potrzasku.
- W potrzasku?
393
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Nikt tu nie jest w potrzasku.
394
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Synonimy: w zamrożeniu,
w pułapce, nie do poruszenia.
395
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Ja się ciągle ruszam. Mam super życie.
396
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
On nie chce się obudzić
w przyszłości bez żadnych opcji.
397
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Opcji, które by mu się podobały.
398
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Czaisz.
399
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, ja bym chciała być tobą.
Twoje buty wyglądają na wygodne i…
400
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Świetnie śpiewasz na karaoke.
Connie nie wie, co mówi.
401
00:19:41,346 --> 00:19:42,890
Nie jestem w potrzasku.
402
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Ja tylko… zdobywam nowe umiejętności,
na przykład inwentaryzację.
403
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Nie wiedziałam,
że ludzie po energetykach są draniami.
404
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Hej, ty w golfie, też zjedz mi szorty.
405
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
WYPOŻYCZALNIA BLOCKBUSTER
406
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Wróciłem.
407
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Aha, na chwilę.
408
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Nie, na dobre.
409
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Rodzice nie będą mnie już tresować,
410
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
dosłownie i w przenośni.
411
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Mama zabierała mnie na ćwiczenia
do pokazów psów.
412
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Dobrze, że w końcu się im postawiłeś.
413
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Tylko dlatego, bo mi pomagałaś
przez ostatnie parę miesięcy.
414
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Nie jestem tu po to,
by ci pomagać, czy po tobie sprzątać.
415
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
To miał być mój dzień relaksu
w spokoju i samotności.
416
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
- Część z nas ma swoje życie.
- Wiem.
417
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Masz rację.
418
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Dlatego wyślę wszystkich do domu
i skończę inwentaryzację sam.
419
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Naprawdę cię przepraszam.
420
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
To takie dziwne,
gdy męski głos mówi „przepraszam”.
421
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
Trzynastoletni Timmy cieszy się,
że ma męski głos.
422
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Moi rodzice nigdy nie przepraszali,
423
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
przez całe małżeństwo.
424
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Czas przełamać ten schemat.
425
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Dlatego przepraszam,
że nie obejrzałaś Trout Royale.
426
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Jest świetny, ale jakoś ci to wynagrodzę.
427
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Spoko. Przeczytałam streszczenie,
428
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
gdy chowałam się przed Connie w schowku.
429
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Oglądałeś serial
z dubbingiem czy napisami?
430
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Z napisami. Nie jestem potworem.
Kto ogląda dubbing?
431
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Wybacz, że się tak wkurzyłam.
432
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
To przez moje problemy. Widzimy się jutro?
433
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
NIEKTÓRZY LUDZIE
434
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Nie znoszę. Nie.
435
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
CHCĄ WIDZIEĆ, JAK ŚWIAT PŁONIE
436
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Myślisz, że to gra?
437
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
NOWE CENY
438
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Naprawdę dobre.
439
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Taki tam montaż na szybko.
440
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Mówisz, że chcesz być reżyserem,
441
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
ale w sumie już nim jesteś.
442
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Chyba tak.
443
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Dzięki.
444
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Dobra. Mogę wyjść z filmowej szafy.
445
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Zuch chłopak. Carpe diem, chwytaj chwilę.
446
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Raczej „dzień”, ale jeszcze go nie chwycę.
447
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Weź. Zadzwoń do nich i powiedz,
że chcesz iść do szkoły filmowej.
448
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Jest strasznie późno.
449
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Powiem im w niedzielę.
450
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Wtedy tata pije.
451
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Mój też.
452
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
To małżeństwo
rozpadnie się przed Gwiazdką.
453
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Słucham?
454
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza to słodka dziewczyna.
455
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Ten zdrajca jej nie uszczęśliwia.
456
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Sama tak powiedziała.
457
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Dzisiaj? Co jeszcze mówiła?
458
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Trzymają głowę Walta Disneya pod zamkiem.
459
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Napisy: Joanna Kaniewska