1 00:00:06,006 --> 00:00:06,965 WYPOŻYCZALNIA 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,676 Aaron jedzie do Chada na pokera. 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Dostawca jedzie do Kanapko-piekiełka po moją Monte Anti-Christo, 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 a mama jedzie na najlepszą noc w swoim życiu. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Nie mogę się doczekać… 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Telewizja i kanapka to najlepsza noc w twoim życiu? 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Jak wygląda najgorsza? 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 To nie byle telewizja. 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 To ten nowy popularny koreański serial. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Jest świetny. 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Kto by pomyślał, że w orkiestrze można dusić ludzi na tyle sposobów? 12 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Nie. Bez spoilerów. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Od tygodnia unikam Internetu, 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 by móc obejrzeć całość, jak w końcu zostanę sama w domu. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Czasem trzeba odpocząć od marudnego męża. 16 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Prawda, Con? 17 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Absolutnie. 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Próbowałam robić niedziele dla siebie, ale w końcu zawsze zapraszałam Raula. 19 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Zabawne, że wprowadziłaś się do Aarona niecały miesiąc temu 20 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 i już masz go dosyć. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Tak, to przezabawne. 22 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Hej, Con, mamy egzemplarze Wszystko albo nic? 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Ten pan zastępuje panią Hollinger, moją dawną nauczycielkę matematyki. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Wzięła pierwszy urlop od 20 lat. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Bo ją aresztowano. Ale w końcu odsapnie. 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Wszystko albo nic, trzy egzemplarze, Latynoskie Klasyki. 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Są wypożyczone. 28 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Co tu robi Człowiek z blizną? Pacino zawłaszcza kulturę Kuby. 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Według systemu mamy trzy. 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 A Wolność słowa albo Wielki Mike? 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Nie chcę… 32 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 - Uczyć. Chodziliśmy do publicznej szkoły. - Sekcja Białych zbawców. 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Dziwne, nie ma ich tu. 34 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 Nieważne, pokażę im Titanica, 35 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 tylko ominę cycki. 36 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Albo i nie. Kogo to obchodzi? 37 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Musisz w końcu zrobić inwentaryzację. 38 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Wczoraj w pudełku La La Land 39 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 znalazłam plaster wędliny. 40 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Lepsze to niż ten film, ale… 41 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Wiecie co? 42 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza ma rację. Robimy dziś inwentaryzację. 43 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 No nie żartuj. 44 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Dzięki wielkie. 45 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Fajnie. 46 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Przepraszam, ale pomyślcie, 47 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 jak bardzo wszystko utrudnia szukanie brakujących DVD. 48 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Twoja mama nauczyła się wysyłać SMS-y? 49 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Nie, woli męczące telefony-niespodzianki. 50 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 To te kobiety z baru. Mamy czat grupowy. 51 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Czuję się trochę jak w reality show o poliamorii. 52 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Musiałeś zrobić na nich wrażenie. 53 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Tylko obiecaj, że nie spłodzisz mieć 18 dzieci. 54 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 No dobrze, jeśli pozwolicie, ja stąd wy-royal-atuję. 55 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Kradnę ten tekst. 56 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Wszyscy są potrzebni do inwentaryzacji. Nawet ty. 57 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Ale mam koniec zmiany… i Trout Royale… 58 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Mistrzostwo. 59 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Świetna rzecz. 60 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Wyszedł sześć dni temu. 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Gdybym mógł powiedzieć pięcioletniemu mnie, 62 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 że najpopularniejsze seriale i zespoły na świecie będą z Korei, 63 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 zapytałby mnie: „Podróże w czasie istnieją? Jak umrzemy?”. 64 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Ja umrę w restauracji Guya Fieri'ego. 65 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Masz rację, Elizo. Twoja zmiana się skończyła. 66 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 To twoja sprawa, 67 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 czy chcesz wymyślać nam dodatkową robotę 68 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 a potem iść i oglądać telewizję. 69 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ZWROT WYPOŻYCZEŃ 70 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Cholera. 71 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 SERIAL NETFLIX 72 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 - Hej, wciąż jestem w pracy. - Hej. 73 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 - Co tam? - Chciałem tylko cię zobaczyć. 74 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 - Tęsknię za tobą, gąsko. - Tak? Dzięki. 75 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Coś jeszcze? 76 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Może wrócę wcześniej z pokera 77 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 i poprzytulamy się przy Yellowstone? 78 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 - Wcześniej? Nie. - Tak. 79 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Misiu, daj spokój. To twój wieczór. Tak rzadko widujesz się z kolegami. 80 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Siedź tam, ile chcesz, 81 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 wiesz, poker, striptizerki, cały kubełek ze skrzydełkami. 82 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Uwielbiam skrzydełka. 83 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Nie rozumiem różnicy. 84 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room to prześmieszny dramat, Room, lub Pokój, to traumatyczny dramat. 85 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 To dwa różne filmy. 86 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 „Rozdzierasz mnie na strzępy, Lisa”! 87 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 „Jestem uwięziona w piwnicy”. 88 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Czyli jeden z nich ma tytuł z „the”. 89 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 To ma sens. 90 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Ale jest fajnie, jak na nocowaniu. 91 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Tak trzymaj. 92 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Zamiast spać, zagramy w „prawda czy wyzwanie”, ktoś umrze, 93 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 poznamy swoje straszne sekrety. 94 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 Zjemy Doritos. 95 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Nie. Tak nie trzymaj. 96 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Nie masz jutro egzaminu z księgowości? 97 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Powiedz Timmy'emu, że musisz się uczyć. Wszyscy trzymają za ciebie księgi. 98 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Przeczytałam to na patyczku od loda. 99 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Wszystko gra. 100 00:04:23,638 --> 00:04:27,475 Nigdy się nie uczę, a zawsze mam czwórki. Jestem dziwnie dobry w księgowości. 101 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 Co za smutne zdanie. 102 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Prawie jak moje „jeden bilet na Kosmiczny mecz 2”. 103 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Cała rodzina pracuje razem. 104 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Sprawiacie, że tatusiek Blockbustera jest bardzo dumny. 105 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Może zróbmy z inwentaryzacji imprezę z pizzą. 106 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 - Stawiam. Co bierzecie? - Kasę za nadgodziny. 107 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Podwójna pepperoni też da radę. 108 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 - Okej. - Ludzie, mniej gadania, 109 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 więcej sprawdzania, okej? 110 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 - Gadałam z Aaronem… - Jak jego męski wieczór? 111 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Świetnie. 112 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Może wróci wcześniej do domu, z czego się cieszę, 113 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 więc musimy się pospieszyć z inwentaryzacją. 114 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Jeśli skończymy do 11, zostaną mi trzy godziny na Trout Royale. 115 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 - To za mało. - Chyba że oglądasz półtora razy szybciej. 116 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 To ty zniszczyłaś kino. 117 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Spokojnie, wrócisz do domu o dziewiątej. 118 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Będziesz mieć czas dla siebie. Tylko pracujmy razem. 119 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Nie uwierzysz, co zrobił twój ojciec. 120 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, co się dzieje? 121 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Mama mnie potrzebuje. 122 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Znowu? Co tym razem? 123 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Masz wybrać kolor jej kapelusza czy potrzymać jej kije golfowe? 124 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 To są sprawunki. Teraz powiedziała „kryzys”. 125 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 Jest powód, że w każdym języku kryzys to kryzys. 126 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Okej. To na pewno nieprawda. 127 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Czemu nie poprosi twojego taty? 128 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Nie mieszka w tym samym ośrodku dla seniorów, co były mąż? 129 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Nie rozumiem, czemu tak to urządzili. 130 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Łączy ich skomplikowana relacja. 131 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 - To normalne. - Jasne. 132 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 To całkowicie normalne, by wzywać dorosłego syna 133 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 jako arbitra rozkładu zajęć instruktora golfa. 134 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Dobra. Jestem dobrym synem. 135 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Zawsze cię zmuszają do rozstrzygania ich kłótni. 136 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Mama nie ma do kogo się zwrócić? 137 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Mama ma wymagany gust. 138 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 - Chyba „wymagający”. - Wymagany. 139 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Wymaga pomocy, gdy tylko dzwoni. 140 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Przecież o tym rozmawialiśmy. 141 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Masz świętą rację, ale muszę jechać. 142 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Okej. Tylko się pospiesz. 143 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Bez ciebie to zajmie całą noc. 144 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Okej, ale jeśli serio chcesz, bym wrócił, pożycz mi samochód. 145 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Mam jedną gwiazdkę w Uberze. Nie przyjadą. 146 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Dobra. 147 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 Nie mam żadnej fobii, 148 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 ale nie będziesz przewoził żadnych staruszków, co? 149 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Nie. Nie wiem. Niczego nie obiecuję. 150 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, zwolnij hamulec ręczny. 151 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Więc to nie jest prawdziwy kryzys? 152 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza miała rację. 153 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 To kryzys emocjonalny. Czekaj. 154 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Ta, która podobała ci się w liceum? 155 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 W końcu zostaliście parą? 156 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Zajęło to tylko 20 lat. 157 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Nie jesteśmy parą. 158 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Nie myślę tak o niej. Wcale. 159 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Ma męża, powiedzmy, a to i tak nieważne, bo ja chodzę na randki. 160 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Z trzema kobietami, 161 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 które rozmawiają przy pomocy GIF-ów kiepskiej jakości. 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Jest super. 163 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Brzmi jak wołanie o pomoc. 164 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Powiecie, o co chodzi, i dacie mi wrócić do pracy? 165 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Twój abeoji znowu robi przekręty. 166 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Wcale nie. 167 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Mówię tylko pielęgniarce, że mam cukrzycę, 168 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 żeby mi dała lody dla diabetyków zamiast śliwek. 169 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 I sprzedajesz je innym rezydentom. 170 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 To przekręt. 171 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 To biznes, ale twoja matka na mnie nakablowała. 172 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Zniszczyła mi kolejne źródło dochodu. 173 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, możesz po prostu przeprosić? 174 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Czemu siedzisz na wózku? 175 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Nie mogę chodzić. 176 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Nie chce. 177 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Długoletni stres zachowaniem twojego ojca 178 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 w końcu zaatakował mi nogi. 179 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 - Może za to też powinien przeprosić. - Zapomnij. 180 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Jest podpisany „Sheila”. 181 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Jest mój. A poza tym ja go bardziej potrzebuję. 182 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Co powiecie na wieczór filmowy? 183 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Zwykle wtedy zapominaliście, jak się nie znosicie. 184 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 A ja mam przy sobie egzemplarz Lilo i… 185 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Piłę III. 186 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Robimy inwentaryzację. 187 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Piła III to najlepsza część z serii, 188 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 stworzonej przez azjatyckiego brata. 189 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 - Wszyscy to wiedzą. - Ty nie wiedziałaś. 190 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 - Walnę cię, staruchu. - Dawaj. 191 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Powinnam była wyjść za Dennisa. On był tym jedynym. 192 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Śmiało, pokaż, na co cię stać. Wiesz… 193 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Przepraszam. Pani Sheila? 194 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Wpisz dane bezpośrednio do komputera. 195 00:08:39,477 --> 00:08:42,813 Timmy powinien to zrobić, ale jest zajęty powrotem do łona. 196 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Nie potrzebujemy go. Robiłam to milion razy. 197 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Ale pierwszy raz to robię po godzinie wiedźm. 198 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 - Jest siódma. - Właśnie. 199 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Zwykle już śpię przed telewizorem i śnię koszmary o Jamesie Cordenie. 200 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Niech cię nie zmyli jego akcent. 201 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 To zakała ludzkości. 202 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Będziesz mieć masę czasu na koszmary z Carpool Karaoke. 203 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Teraz cię potrzebujemy. 204 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Tak jest, kapitanie. 205 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Przy dobrym świetle wyglądasz jak kapitan Kirk. 206 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 - Co jest nie tak z Connie? - Lubi zupy i sałatki, 207 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 zawsze pyta, kiedy wyjdzie „Mambo Number 6”… 208 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Chodzi mi o to, że zasypia. 209 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Nigdy nie siedzi tu tak długo. 210 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Mówi o sobie „dzienna sowa”, a ja nie mam serca jej poprawiać. 211 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 To miał być mój czas. 212 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Powinnam siedzieć na kanapie 213 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 z kotem, żelkami i najlepszym winem z marketu. 214 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 O tym jest ten komiks Cathy? 215 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Nie, o dziwo bohaterka Cathy radzi sobie dużo lepiej. 216 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Cześć, tato. 217 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Cześć, synku! Chcieliśmy ci życzyć powodzenia na egzaminie. 218 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 - Jak nauka? - Super. Wkuwam non stop. 219 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Znam wszystkie cyferki po angielsku i hiszpańsku. 220 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Kotku, szykuj się do pracy. 221 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 - Bo się spóźnisz. - Chodź tu. 222 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Cześć, synku, jak się miewasz? 223 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Jak się masz? Jesz dobrze? 224 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Jem… Jest późno. Czemu tata idzie teraz do pracy? 225 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Wziąłem nocne zmiany. Spokojnie. 226 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Jesteśmy z ciebie dumni. Wkrótce zostaniesz księgowym. 227 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Muszę wracać do nauki. Kocham was. 228 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 - Pa. - Pa. 229 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Pa pa. 230 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 A ty dokąd? Connie słabnie. 231 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 - Musisz siąść do kompa. - Muszę się pouczyć. 232 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Nigdy nie obejrzę Trout Royale. 233 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Dla mnie nikt się nigdy nie poświęci? 234 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Na pewno tego nie oglądałaś? To hasło reklamowe serialu. 235 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Gra oznacza śmierć… 236 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 No dobrze, popcorn dla mojej umma, 237 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 twoje ulubione om nom nom, i dobre stare piciu. 238 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Wszystko gra? 239 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 - Tak, jest dobrze. - Tak, dzięki. 240 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Teraz wasza kolej wybierać… 241 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Gdzie są wszyscy? 242 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Sama nie zrobię inwentaryzacji. 243 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Będzie wam przykro, jak znajdziecie moje ciało pod lawiną Polowań na druhny. 244 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Ja jestem. Pomogę. 245 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 - Hannah… - Nie… 246 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 - Nie o to mi chodziło. - Nie martw się… 247 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Właśnie je ułożyłam alfabetycznie! 248 00:11:17,760 --> 00:11:18,969 Pogodziłem rodziców, 249 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 wypiłem suple, mogę robić inwentaryzację. 250 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 - Do dzieła. - Najwyższy czas. 251 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 - Na czym stoimy? - Connie jest super dziwna, 252 00:11:25,685 --> 00:11:29,313 Carlos się uczy, Hannah chce pomóc, ale wszystko pogarsza. 253 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Jesteśmy tam, gdzie byliśmy, gdy nas porzuciłeś. 254 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Tylko ty zrobiłaś się wredniejsza. 255 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Nie jestem wredna. Jestem głodna. 256 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Pizza. Zapomniałem. Moja wina. 257 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Wpiszę te liczby przy zamawianiu. 258 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Multitasking. Z czosnkowymi precelkami? 259 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 I pieczywem serowym. Choć tyle możesz zrobić. 260 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Powinnam teraz czytać napisy bez stanika. 261 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Obiecuję, wkrótce wrócisz do domu. 262 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Każde DVD opowiada historię. 263 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Co? 264 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Dobry wieczór. Regina Rosenchurch, zastępuję Floya Beckahama, 265 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 który jest na urlopie. 266 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Naukowcy ostrzegają, że nadciągająca burza słoneczna 267 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 może wywołać awarię prądu na całym Środkowym Zachodzie. 268 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Najważniejsza… 269 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Myślałam, że nie martwisz się egzaminem. 270 00:12:20,072 --> 00:12:23,659 Jeśli do końca życia mam być księgowym, muszę się przyłożyć. 271 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Rodzice-imigranci nie szanują czwórek. 272 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 W edukacji domowej czwórki są jak pięć plus. 273 00:12:28,873 --> 00:12:30,624 Nie zrobisz sobie przerwy? 274 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Klient rozważa dwa filmy, Connie ich nie widziała, 275 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 więc wymyśla ich fabuły na podstawie tytułów. 276 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Nie mogę. Muszę się uczyć. 277 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 Na pewno? Jeden to Michael Clayton. 278 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …i wtedy pojawia się Clayton. 279 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Okej. 280 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Tak, dwie duże pizze… 281 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Przepraszam, venti pizze, z precelkami czosnkowymi… 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Przepraszam, mam drugi telefon. 283 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, co słychać? 284 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Okej, Eliza, dziewczynko. 285 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Mów mi Beau Bridges, bo zrobiłem beaucoup pracy. 286 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 - Okej. - Tak, muszę wpisać DVD do systemu. 287 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Mów mi Kenny Loggins, bo się zaloguję. 288 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Co jest grane? 289 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Zgadza się, najlepszy album Marvina Gaye'a. 290 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nie! Timmy! 291 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Dorośnij! 292 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Rodzice tobą manipulują! 293 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Wiem, bo też manipuluję córką, ale ja to robię dla jej dobra! 294 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Dobry pomysł. 295 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Szykuj się, bo wygląda na to, że będziemy… 296 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Jesteś czterolatką w reklamie ręczników papierowych? 297 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie. Connie! 298 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Gliny przyjechały? 299 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Nie! Obudź się! 300 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Może pracujesz wolniej niż leniwiec z Zootopii, 301 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 ale nie mam nikogo więcej! 302 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Przepraszam. 303 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Wybacz, nie wiem, co jest ze mną nie tak. 304 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Może po prostu… masz rację. 305 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Może to jest dziwne, że unikam Aarona, 306 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 gdy dopiero co się zeszliśmy. 307 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Powinnam chcieć z nim przebywać, 308 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 ale nie mogę oglądać z nim Trout Royale, 309 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 bo woli okropny angielski dubbing od napisów. 310 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Ma alergię na czytanie, 311 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 a ja chciałam tylko jednego wieczoru dla siebie. 312 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Czy to takie złe? 313 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron robi wszystko jak należy. 314 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 W końcu o mnie myśli. 315 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Czemu mam wrażenie, że koń Clydesdale stoi mi na piersi? 316 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Jestem potworem? 317 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Zasnęłaś. 318 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, twój ulubiony smak. 319 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Rozgazowany Sprite. 320 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Tak. 321 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Dobre. 322 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Jaki znowu macie kryzys? 323 00:15:21,670 --> 00:15:24,465 - Mówiłem, że mnie bardziej kocha. - To żaden dowód. 324 00:15:24,548 --> 00:15:26,550 Poza tym udawałeś zadyszkę. 325 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Ja tak oddycham. 326 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Zmusiliście mnie do przyjazdu i porzucenia kolegów z pracy przez zakład? 327 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Nie. Chcieliśmy cię zobaczyć. 328 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Masz obsesję na punkcie wypożyczalni. 329 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Wiesz, że nasza rodzina najlepiej sobie radzi we trójkę. 330 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Widziałem was godzinę temu, a moja wypożyczalnia to prawdziwa firma. 331 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Nie jak byłem mały i otworzyłem restaurację w piwnicy. 332 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Tęsknię za Taco Timmym. 333 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Moi pracownicy 334 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 są dla mnie w tej chwili lepszą rodziną niż wy 335 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 i mnie potrzebują. 336 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Chcę im pomóc, tak jak oni pomagają mnie. 337 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Przykro mi, ale nie mogę 338 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 być dłużej częścią waszych skomplikowanych machinacji. 339 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Auć. 340 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Ale jesteś moim wyjątkowym synkiem. 341 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Tak. Lubimy cię i tak dalej. 342 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Ja was kocham, ale dla własnego dobra muszę postawić granice. 343 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Zrobimy tak. 344 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Od tej pory musicie sami się dogadywać 345 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 i sami rozwiązywać swoje konflikty. 346 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Tak zrobimy. 347 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Postaram się. 348 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Znaczy, tak zrobię. 349 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Dobrze. 350 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 I na litość boską, oddaj Sheili jej wózek. 351 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Dziękuję. 352 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 353 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Co zrobiłaś? 354 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 To, co musiałam. 355 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Aaron wróci do domu za dwie godziny. 356 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Obejrzę pierwszy i ostatni odcinek, reszty domyślę się z kontekstu. 357 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Przegapisz wielki zwrot akcji, gdy odkryją, że jeden z… 358 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Gotowa na inwentaryzację? 359 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Jedz mi szorty, mija. 360 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 To niepokojące. 361 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Idę po telefon. 362 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Nie znoszę. 363 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 WITAJCIE W MARWEN 364 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Nie pasujesz do kina. 365 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Pierwszy raz widzimy tę rzadką dzienną sowę po zmroku. 366 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Widzimy, jak bez skrępowania poluje na zwierzynę. 367 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Źle w tym grasz. 368 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Twoja była miała lepszy gust. 369 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 I była japońskim seks-robotem. 370 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Wybacz, japońsko-amerykańskim seks-robotem. 371 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Nie znam i nie chcę znać. 372 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Nic nie mów. 373 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Daj spokój. 374 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Kochasz to, a wiem, że księgowości nie znosisz. 375 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Rodzice dopiero co zaakceptowali, że jestem bi. 376 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Nie mogę zrzucić na nich więcej. 377 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Zasługują na urlop od szoku. 378 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Chyba, ale w tym czasie mógłbyś spełniać marzenia. 379 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Dzieci imigrantów nie spełniają swoich marzeń. 380 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Dostają marzenia do spełnienia, 381 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 a szkoła filmowa nie jest jednym z nich. 382 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Czemu nikt nie pracuje? Nie lubicie domu? 383 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Tylko ja chcę stąd kiedyś wyjść? 384 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Spokojnie. Chcę, żeby Carlos wyszedł z szafy filmowca. 385 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Co jest grane, nerdy? 386 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Uwielbiam cię w tym kolorze. 387 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos boi się wyznać rodzicom, że jest drugim Michaelem Bayem. 388 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Raczej Robertem Rodriguezem. 389 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Tylko bez dziwnych nakryć głowy. 390 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Musisz podążać za swoim szczęściem. 391 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Nie chcesz skończyć jak Eliza. 392 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 - W potrzasku. - W potrzasku? 393 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Nikt tu nie jest w potrzasku. 394 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Synonimy: w zamrożeniu, w pułapce, nie do poruszenia. 395 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Ja się ciągle ruszam. Mam super życie. 396 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 On nie chce się obudzić w przyszłości bez żadnych opcji. 397 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Opcji, które by mu się podobały. 398 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Czaisz. 399 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, ja bym chciała być tobą. Twoje buty wyglądają na wygodne i… 400 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Świetnie śpiewasz na karaoke. Connie nie wie, co mówi. 401 00:19:41,346 --> 00:19:42,890 Nie jestem w potrzasku. 402 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Ja tylko… zdobywam nowe umiejętności, na przykład inwentaryzację. 403 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Nie wiedziałam, że ludzie po energetykach są draniami. 404 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Hej, ty w golfie, też zjedz mi szorty. 405 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 WYPOŻYCZALNIA BLOCKBUSTER 406 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Wróciłem. 407 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Aha, na chwilę. 408 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Nie, na dobre. 409 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Rodzice nie będą mnie już tresować, 410 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 dosłownie i w przenośni. 411 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Mama zabierała mnie na ćwiczenia do pokazów psów. 412 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Dobrze, że w końcu się im postawiłeś. 413 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Tylko dlatego, bo mi pomagałaś przez ostatnie parę miesięcy. 414 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Nie jestem tu po to, by ci pomagać, czy po tobie sprzątać. 415 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 To miał być mój dzień relaksu w spokoju i samotności. 416 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 - Część z nas ma swoje życie. - Wiem. 417 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Masz rację. 418 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Dlatego wyślę wszystkich do domu i skończę inwentaryzację sam. 419 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Naprawdę cię przepraszam. 420 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 To takie dziwne, gdy męski głos mówi „przepraszam”. 421 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 Trzynastoletni Timmy cieszy się, że ma męski głos. 422 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 Moi rodzice nigdy nie przepraszali, 423 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 przez całe małżeństwo. 424 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Czas przełamać ten schemat. 425 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Dlatego przepraszam, że nie obejrzałaś Trout Royale. 426 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Jest świetny, ale jakoś ci to wynagrodzę. 427 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Spoko. Przeczytałam streszczenie, 428 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 gdy chowałam się przed Connie w schowku. 429 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Oglądałeś serial z dubbingiem czy napisami? 430 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Z napisami. Nie jestem potworem. Kto ogląda dubbing? 431 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Wybacz, że się tak wkurzyłam. 432 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 To przez moje problemy. Widzimy się jutro? 433 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 NIEKTÓRZY LUDZIE 434 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Nie znoszę. Nie. 435 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 CHCĄ WIDZIEĆ, JAK ŚWIAT PŁONIE 436 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Myślisz, że to gra? 437 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 NOWE CENY 438 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Naprawdę dobre. 439 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Taki tam montaż na szybko. 440 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Mówisz, że chcesz być reżyserem, 441 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 ale w sumie już nim jesteś. 442 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Chyba tak. 443 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Dzięki. 444 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Dobra. Mogę wyjść z filmowej szafy. 445 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Zuch chłopak. Carpe diem, chwytaj chwilę. 446 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Raczej „dzień”, ale jeszcze go nie chwycę. 447 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Weź. Zadzwoń do nich i powiedz, że chcesz iść do szkoły filmowej. 448 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Jest strasznie późno. 449 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Powiem im w niedzielę. 450 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Wtedy tata pije. 451 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Mój też. 452 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 To małżeństwo rozpadnie się przed Gwiazdką. 453 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Słucham? 454 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza to słodka dziewczyna. 455 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Ten zdrajca jej nie uszczęśliwia. 456 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Sama tak powiedziała. 457 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Dzisiaj? Co jeszcze mówiła? 458 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Trzymają głowę Walta Disneya pod zamkiem. 459 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Napisy: Joanna Kaniewska