1 00:00:06,172 --> 00:00:09,676 Aaron is op weg naar Chad voor pokeravond. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Mijn bezorger is op weg naar Sandwich Hell voor m'n Monte Ante-Cristo… 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 …en mama is op weg naar de beste avond van haar leven. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Ik ga eindelijk kijken… 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Tv en een broodje, is dat de beste avond van je leven? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Wat is het dieptepunt? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Niet gewoon tv-kijken. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Die nieuwe Koreaanse serie. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Zo goed. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Wie wist dat er in een orkest zoveel was om iemand mee te wurgen? 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Nee. Geen spoilers. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Ik vermeed alle sociale media… 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 …zodat ik de serie kan bingen zodra ik het huis voor mezelf heb. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Soms wil je even geen zeurende man. 15 00:00:46,671 --> 00:00:48,631 Toch, Con? -Zeker. 16 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Ik wilde ooit een zondag per maand voor mezelf, maar vroeg Raul toch om te komen. 17 00:00:53,303 --> 00:00:58,725 Grappig dat je na een maand terug bij Aaron al rust nodig hebt. 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Ja, heel grappig. 19 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Con, hebben we Stand and Deliver? 20 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Deze man valt in voor Mrs Hollinger, mijn lerares in groep acht. 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Haar eerste vrije dag in twintig jaar. 22 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Ze werd opgepakt, maar blij dat ze een adempauze krijgt. 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Stand and Deliver, drie, Latijns-Amerikaanse klassiekers. 24 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Nee, weg. 25 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Wat doet Scarface hier? Pacino doet overdreven Cubaans. 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Er moeten er drie zijn. 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 Dan Freedom Writers of The BlindSide? 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Ik wil niet… 29 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 Lesgeven. We zaten op 'n openbare school. -Witte redders. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Gek, ook weg. 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 Laat maar, ik laat Titanic wel zien en spoel door bij de borsten. 32 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Of niet. Wat boeit het. 33 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Je moet echt de inventaris opmaken. 34 00:01:41,142 --> 00:01:45,271 Gisteren opende ik La La Land en zat er een plak worst in. 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Een verbetering, maar… 36 00:01:47,273 --> 00:01:51,486 Weet je wat? Eliza heeft gelijk, vanavond maken we de inventaris op. 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 O, kom op. 38 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Bedankt, verrader. 39 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Leuk. 40 00:01:54,864 --> 00:02:00,120 Sorry, maar kijk hoeveel tijd het kost om dvd's te zoeken. 41 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Kan je moeder eindelijk appen? 42 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Nee, ze belt graag zonder enige waarschuwing. 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Dit zijn de vrouwen uit de bar. We hebben een appgroep. 44 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Ik bevind me in een situatie met zustervrouwen. 45 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Je hebt zeker indruk gemaakt. 46 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Beloof me dat je niet 18 kinderen krijgt. 47 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Nou, als jullie het niet erg vinden, ik ben vissen. 48 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Die pik ik van je. 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Inventariseren doen we samen. Ook met jou, Eliza. 50 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Maar ik sta niet op het rooster en Trout Royale… 51 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 O, meesterwerk. 52 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Zo goed. 53 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Hij is al zes dagen uit. 54 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Als ik kon tijdreizen en de vijfjarige ik kon vertellen… 55 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 …dat de grootste series en bands Koreaans zijn… 56 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 …zou hij zeggen: 'Bestaat tijdreizen? Hoe gaan we dood?' 57 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Ik ga dood in Guy Fieri's restaurant op Times Square. 58 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Je hebt gelijk, Eliza, je staat niet op het rooster. 59 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 Het is aan jou om een berg werk te verzinnen voor ons en zelf… 60 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 …thuis tv te gaan kijken. 61 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 INLEVEREN 62 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Verdorie. 63 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 EEN NETFLIX-SERIE 64 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Schat, ik ben nog op m'n werk. 65 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 Wat is er? -Ik wilde je zien. 66 00:03:19,866 --> 00:03:23,244 Ik mis je, Gans. -Ja? Bedankt. Nog iets? 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Wat als ik vanavond eerder naar huis kom… 68 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 …om Yellowstone te kijken? 69 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 Eerder? Nee. -Ja. 70 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Kom op, schat. Dit is jouw avond. Je ziet de mannen nooit meer. 71 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Echt, blijf langer… 72 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 …poker spelen, bezoek een stripclub, eet lauwe kipvleugels. 73 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Daar ben ik gek op. 74 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Ik zie geen verschil. 75 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room is een grappig drama, en Room is een traumatisch drama. 76 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Zeer verschillend. 77 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 'Ik ga kapot, Lisa.' 78 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 'Ik zit in een kelder.' 79 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 O, en voor eentje staat 'The'. 80 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Logisch. 81 00:04:00,990 --> 00:04:04,494 Dit is zo leuk, net een slaapfeestje. -Zo mag ik het horen. 82 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 We blijven laat op, spelen Truth or Dare, iemand gaat dood… 83 00:04:08,456 --> 00:04:11,376 …ons geheim schept een band. We eten Doritos. 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Zo mag ik het niet horen. 85 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Is morgen niet je boekhoudexamen? 86 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Zeg tegen Timmy dat je moet studeren. Iedereen rekent op je. 87 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Dat heb ik van een ijsstokje. 88 00:04:22,720 --> 00:04:27,558 Komt goed. Ik leer nooit en haal altijd een acht, ik ben goed in boekhouden. 89 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 Dat was supertriest. 90 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Het was supertriest toen ik zei: 'Eén kaartje voor Space Jam 2.' 91 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Kijk de familie eens samenwerken. 92 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Jullie maken me een trotse Blockbuster Daddy. 93 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Laten we er een pizzafeest van maken. 94 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 Ik trakteer. Wat willen jullie? -Geld. 95 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Extra peperoni is goed. 96 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Oké. -Iets minder kletsie-kletsie… 97 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 …iets meer werkie-werkie. Ja? 98 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Ik sprak Aaron net… -Hoe is z'n pokeravond? 99 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Geweldig. 100 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Hij komt wellicht eerder naar huis, wat ik leuk vind… 101 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 …dus we moeten een beetje doorwerken. 102 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Als we om 23.00 uur klaar zijn, heb ik drie uur om Trout Royale te kijken. 103 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 Dat is niet genoeg. -Wel versneld. 104 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Jij maakt de film kapot. 105 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Op dit tempo ben je om 21.00 uur thuis. 106 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Je krijgt je tijd. We moeten dit samen doen. 107 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Je gelooft nooit wat je vader heeft gedaan. 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, wat is er loos? 109 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Mam heeft me nodig. 110 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Alweer? Wat nu weer? 111 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Moet je de kleur van haar hoed uitkiezen of haar golfclubs dragen? 112 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Dat zijn klusjes. 113 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Ze zei 'noodgeval'. Niet voor niets hetzelfde woord in elke taal. 114 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Oké. Dat is niet waar. 115 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Waarom vraagt ze je vader niet? 116 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Is dat niet een voordeel van in hetzelfde tehuis wonen als je ex? 117 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Ik zie niet in waarom dat zo'n goed idee was. 118 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 M'n ouders hebben 'n complexe relatie. 119 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 Dat is normaal. -Vast. 120 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Het is normaal om je volwassen zoon te laten… 121 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 …bemiddelen over afspraken met een golfleraar. 122 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Ik ben een goede zoon. 123 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Ze laten je altijd komen om te scheidsrechteren. 124 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Kan je moeder niet iemand anders bellen? 125 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Ze is een veeleisende smaak. 126 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Je bedoelt 'verworven'. -Nee, veeleisend. 127 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Ik moet haar helpen als ze belt. 128 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 We hebben het hierover gehad. 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Je hebt gelijk, maar ik moet gaan. 130 00:06:17,919 --> 00:06:21,798 Oké, goed. Maar haast je. Zonder jou duurt dit de hele avond. 131 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Als je wilt dat ik snel terug ben, laat me dan je auto lenen. 132 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Ik heb één ster op Uber. Ze komen niet. 133 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Goed. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,977 Niet dat ik een fobie heb, maar je geeft geen lift aan oudjes, hè? 135 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Nee. Ik weet het niet. Ik beloof niks. 136 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Haal 'm van de handrem. 137 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Dus dit is geen noodgeval? 138 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza had gelijk. 139 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Een emotioneel noodgeval. Wacht. 140 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Die je zo leuk vond op de middelbare school? 141 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Wil ze je eindelijk daten? 142 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Dat duurde maar twintig jaar. 143 00:07:02,380 --> 00:07:05,633 We daten niet. Ik ben over haar heen. 144 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Ze is getrouwd, soort van, en ik ben al aan het daten. 145 00:07:10,221 --> 00:07:14,350 Met drie vrouwen, die communiceren met GIF-jes. 146 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Het gaat prima. 147 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Klinkt als een noodkreet. 148 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Zeg wat er is, dan kan ik terug naar m'n werk. 149 00:07:20,064 --> 00:07:23,609 Je abeoji is weer aan het scammen. -Het is geen scam. 150 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Ik vertelde de zuster dat ik diabetes heb… 151 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 …zodat ik suikervrij ijs krijg, geen pruimen. 152 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Vervolgens verkoop je het. 153 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Dat is een scam. 154 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Het is handel, maar je moeder verraadde me. 155 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Dus weer een inkomstenbron opgedroogd. 156 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, kun je gewoon sorry zeggen? 157 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Wacht, vanwaar die rolstoel? 158 00:07:44,172 --> 00:07:46,507 Ik kan niet lopen. -Wil niet. 159 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 De jaren van emotionele stress door je vader… 160 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 …hebben m'n benen aangetast. 161 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 Daarvoor moet hij ook sorry zeggen. -Vergeet het. 162 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Er staat 'Sheila' op. 163 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Hij is van mij. Ik heb 'm harder nodig dan zij. 164 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Wat dachten jullie van een filmavond? 165 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Daardoor vergaten jullie altijd dat jullie elkaar haten. 166 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 En toevallig heb ik hier Lilo and… 167 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 …Saw III. 168 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 We zijn de inventaris aan het opmaken. 169 00:08:12,575 --> 00:08:16,829 Saw III is de beste uit de reeks van een Aziatische broeder. 170 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 Dat weet iedereen. -Dat wist je niet. 171 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Ik ga je slaan, oude man. -Sla maar raak. 172 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Ik had met Dennis moeten trouwen. Hij was de ware. 173 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Toe dan. Kom maar op. 174 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Neem me niet kwalijk. Ben jij Sheila? 175 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Oké, voer alles gelijk in in de computer. 176 00:08:39,477 --> 00:08:42,813 Dat zou Timmy doen, maar hij is terug in de baarmoeder. 177 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 We hebben Timmy niet nodig. Ik heb dit zo vaak gedaan. 178 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Maar dit is de eerste keer na het heksenuur. 179 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 Het is 19.00 uur. -Precies. 180 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Normaal zit ik te slapen voor de tv en heb nachtmerries over James Corden. 181 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Laat dat accent je niet voor de gek houden. 182 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Hij is een pestkop en een lastpak. 183 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Er is genoeg tijd voor je Carpool Karaoke -nachtmerries. 184 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Nu hebben we je nodig. 185 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Tot uw orders, kapitein. 186 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 In een bepaald licht lijk je op Captain Kirk. 187 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 Wat mankeert Connie? -Ze eet graag bij Souplantation… 188 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 …ze vraagt steeds wanneer 'Mambo Number Six' uitkomt… 189 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Nee, ze slaapt half. 190 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Ze blijft nooit zo laat op. 191 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Noemt zichzelf een daguil en ik durf haar niet te corrigeren. 192 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Dit zou mijn 'tijd voor mezelf' zijn. 193 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Ik moet op de bank zitten met m'n kat… 194 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 …een zak zure smurfen en de beste merlot van Target. 195 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Is dit wat Cathy is? 196 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Nee, die vrouw in de strip doet het verrassend veel beter. 197 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, papá. 198 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo. We willen je succes wensen met je examen. 199 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 Hoe gaat het leren? -Top. Ik leer non-stop. 200 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Ik ken alle cijfers in het Engels en in het Spaans. 201 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, maak je klaar voor je werk. 202 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 Je komt nog te laat. -Kom, kijk. 203 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 O, mijo, hoe gaat het? 204 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Eet je wel? 205 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Ik eet. Het is laat. Waarom gaat papa nu werken? 206 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 O, ik doe wat nachtdiensten. 207 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 We zijn zo trots op je. Nog even en je bent boekhouder. 208 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Ik moet gaan studeren. Te amo. 209 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Waar ga je naartoe? Connie zakt weg. 210 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 Ik heb je nodig. -Sorry, ik moet studeren. 211 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Ik kan Trout Royale wel schudden. 212 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Brengt dan niemand een offer voor mijn grotere goed? 213 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Heb je het echt niet gezien? Want dat is hun motto. 214 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Het spel is dood… 215 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Goed, p-corn voor m'n umma… 216 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 …je lievelings, jammie, en dit is een goed jaar. 217 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Is het goed zo? 218 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 Ja. -Ja, bedankt. 219 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Jouw beurt om te kiezen… 220 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Waar is iedereen? 221 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Ik kan niet alleen de inventaris opmaken. 222 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Jullie zullen je rot voelen als je m'n lijk vindt onder Wedding Crashers. 223 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Ik help je wel. 224 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 Eigenlijk, Hannah… -Nee… 225 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 Niet wat ik bedoelde. -Geen zorgen, ik… 226 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Ze lagen net op alfabet. 227 00:11:17,760 --> 00:11:21,639 Ouders gesust, Ensure erin gegooid, en klaar om te inventariseren. 228 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 Vooruit. -Dat duurde lang. 229 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 Waar zijn we? -Connie doet raar… 230 00:11:25,685 --> 00:11:29,897 …Carlos studeert en Hannah maakt alles erger. 231 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Dus zijn we terug bij af. 232 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Alleen ben jij nu veel gemener. 233 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Ik ben niet gemeen. Ik heb honger. 234 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 O, de pizza. Vergeten. Dat regel ik. 235 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Ik voer de cijfers in terwijl ik bestel. 236 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Dat is multitasken. Met knoflookbroodjes? 237 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 En kaasbrood. Dat is het minste. 238 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Ik zou beha-loos ondertitels moeten zitten lezen. 239 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Je bent zo thuis. Dat beloof ik. 240 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Elke dvd vertelt een verhaal. 241 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Wat? 242 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Goedenavond, ik ben Regina Rosenchurch, die invalt voor Floy Beckam… 243 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 …die op vakantie is. 244 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Wetenschappers waarschuwen dat een naderende zonnestorm… 245 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 …kan leiden tot stroomuitval in het Midwesten. 246 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Het belangrijkste nieuws… 247 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Ik dacht dat je je niet druk maakte. 248 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Als ik de rest van m'n leven moet boekhouden… 249 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 …moet ik harder leren. 250 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Geen immigrantenouder is trots op een acht. 251 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Ik hou van achten, dat zijn tienen voor thuisgeschoolden. Wil je geen pauze? 252 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Een klant twijfelt tussen twee films die Connie niet kent… 253 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 …en ze verzint iets aan de hand van de titel. 254 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Kan niet. Ik moet leren. 255 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Zeker weten? 256 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Een is Michael Clayton. 257 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …en dat is dan Clayton. 258 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Oké. 259 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ja, twee grote pizza's… 260 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Sorry, venti pizza's en knoflookbroodjes… 261 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Wacht, ik word gebeld. 262 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, wat is er? 263 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Oké, Eliza, meisje. 264 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Noem me Beau Bridges, want ik bouw bruggen. 265 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 Oké. -Ja, ik pak zo wat dvd's om in te voeren. 266 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Noem me Kenny Loggins, want ik log in. 267 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Alles oké? 268 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Marvin Gaye is oké, mee eens. 269 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nee. Timmy. 270 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Word volwassen. 271 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Je ouders manipuleren je. 272 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Dat weet ik, want dat doe ik bij m'n kind, maar ik doe het voor haar bestwil. 273 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Geweldig idee. 274 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Maak je borst nat, we staan er alleen voor. Nee. 275 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Ben je een kind in een keukenpapierreclame? 276 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie. 277 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Is de politie er? 278 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Nee. Word wakker. 279 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Je mag langzamer zijn dan de luiaard in Zootopia… 280 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 …maar jij bent alles wat ik heb. 281 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Het spijt me. 282 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Sorry, ik weet niet wat me bezielt. 283 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Ik denk… Misschien heb je gelijk. 284 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Misschien is het gek dat ik niet bij Aaron wil zijn… 285 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 …nu we net weer bij elkaar zijn. 286 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Ik moet samen willen zijn… 287 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 …maar ik kan geen Trout Royale kijken met hem… 288 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 …want hij wil de Engelse nasynchronisatie in plaats van ondertitels. 289 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Hij is allergisch voor lezen… 290 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 …en ik wilde één avond voor mezelf. 291 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Is dat vreselijk? 292 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron doet al de juiste dingen. 293 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Eindelijk denkt hij aan mij. 294 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Dus waarom voelt het alsof er een olifant op m'n borst zit? 295 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Ben ik een monster? 296 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 En je slaapt. 297 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, ik heb je lievelingssmaak. 298 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Prikloze Sprite. 299 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Zo lekker. 300 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Wat is nu het noodgeval? 301 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Hij houdt meer van mij. 302 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Dit bewijst niets. Je versnelde je ademhaling, valsspeler. 303 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Zo adem ik. 304 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Moest ik m'n personeel in de steek laten voor een weddenschap? 305 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Nee. We wilden je zien. 306 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Je bent zo geobsedeerd met je zaak. 307 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Ons gezin werkt het best als we met z'n drieën zijn. 308 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Ik zag jullie een uur geleden nog en ik heb een serieuze zaak. 309 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Niet zoals toen ik als kind een restaurant opende in onze kelder. 310 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Ik mis Taco Timmy's. 311 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 De mensen die er werken… 312 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 …die nu meer familie voor me zijn dan jullie… 313 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 …rekenen op mij. 314 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Ik wil er voor ze zijn, zij zijn er voor mij. 315 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Sorry, ik kan niet meedoen… 316 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 …met deze afgrijselijke Rube Goldberg-manipulatie. 317 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Au. 318 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Maar je bent mijn ventje. 319 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Ja. We vinden je leuk. 320 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Ik hou van jullie, maar ik moet een grens trekken. 321 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Dus dit is wat we doen. 322 00:16:21,397 --> 00:16:26,944 Vanaf nu moeten jullie het samen rooien en zelf jullie ruzies beslechten. 323 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Dat kunnen we. 324 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Ik kan het proberen. 325 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Ik doe het. 326 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Goed. 327 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 En je moet Sheila haar rolstoel teruggeven. 328 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Dank je. 329 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie. 330 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Wat heb je gedaan? 331 00:16:55,806 --> 00:16:59,351 Wat ik moest doen. Ik heb twee uur tot Aaron thuiskomt. 332 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Ik kan de eerste en laatste aflevering kijken. 333 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Dan mis je de grote twist als ze ontdekken dat één van de… 334 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Klaar om de inventaris op te maken? 335 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 M'n rug op, mija. 336 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Verontrustend. 337 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Ik ga m'n mobiel pakken. 338 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Die haat ik. 339 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Hou je bij tv, liefje. 340 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Dit is de eerste keer dat deze daguil zich na zonsondergang laat zien. 341 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Nu zien we haar zonder filter haar prooi stalken. 342 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Daarin ben je slecht. 343 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Je ex had een betere filmsmaak. 344 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Ze was ook een Japanse seksrobot. 345 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Sorry, een Japans-Amerikaanse seksrobot. 346 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Die wil ik niet kennen. 347 00:18:23,811 --> 00:18:25,562 Zeg het niet. -Kom op. 348 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Je vindt dit leuk, en je haat boekhouden. 349 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 M'n ouders hebben net geaccepteerd dat ik bi ben. 350 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Ik kan niet weer een bom droppen. 351 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Er moet een normale feestdag tussen zitten. 352 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Maar 't is tijd die je kunt besteden aan je droom najagen. 353 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Als je immigrantenouders hebt, jaag je geen dromen na. 354 00:18:42,246 --> 00:18:46,333 Zij hebben dromen voor je en daar hoort de filmacademie niet bij. 355 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Waarom werkt niemand? Willen jullie wel naar huis? 356 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Ben ik de enige die hier graag weg wil? 357 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Rustig. Ik probeer Carlos uit de kast te laten komen als filmmaker. 358 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Wat een drukte, nerds? 359 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Ik vind je geweldig zo. 360 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos durft z'n ouders niet te vertellen dat hij de nieuwe Michael Bay is. 361 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Eerder Robert Rodriguez. 362 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Veel eerder, maar zonder de rare hoeden. 363 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Je moet doen wat je gelukkig maakt. 364 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Je wilt niet eindigen zoals Eliza. 365 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 Vast. -Vast? 366 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Ik zit niet vast. Niemand zit vast. 367 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 De definitie van vast is bevroren, gebonden, kan niet bewegen. 368 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Ik ben altijd in beweging. M'n leven is geweldig. 369 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Hij mag niet op een dag denken dat hij geen keuzes meer heeft. 370 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Sorry, keuzes die hij leuk vindt. 371 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Je snapt het wel. 372 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, ik zou graag met je ruilen, je hebt comfortabele schoenen en… 373 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Je bent goed in karaoke. Connie weet niet wat ze zegt. 374 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 Ik zit niet vast. 375 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Ik werk aan mijn cv met vaardigheden, zoals de inventaris opmaken. 376 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Ik wist niet dat je onaardig werd van energiedrank. 377 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Hé, coltrui, jij kunt ook m'n rug op. 378 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Ik ben er weer. 379 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 Ja, voor nu. -Nee, voorgoed. 380 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Ik heb gezegd dat ik niet meer door hoepels spring… 381 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 …letterlijk en figuurlijk. 382 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Mam liet me meedoen aan hondenshow-oefeningen. 383 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Goed dat je eindelijk voor jezelf opkomt. 384 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Ik had het zonder jouw aanmoediging niet gekund. 385 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Ik ben hier niet om je aan te moedigen of je rotzooi op te ruimen. 386 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Dit was de enige dag die ik voor mezelf had. 387 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 Sommigen van ons hebben levens. -Weet ik. 388 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Je hebt helemaal gelijk. 389 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Daarom stuur ik iedereen naar huis en maak het zelf af. 390 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Het spijt me echt. 391 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Het is zo gek om een man het woord 'sorry' te horen zeggen. 392 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 13-jarige Timmy is dankbaar dat je hem man noemt. 393 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Mijn ouders hebben tijdens hun huwelijk nooit sorry gezegd. 394 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Het is tijd het patroon te doorbreken. 395 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Dus ook sorry dat je geen Trout Royale hebt kunnen kijken. 396 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Het is erg goed, maar ik maak het goed met je. 397 00:21:03,303 --> 00:21:08,558 Geeft niet. Ik las de samenvatting toen ik me verstopte voor Connie. 398 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Heb jij gekeken met nasynchronisatie of ondertitels? 399 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Ondertitels. Ik ben geen barbaar. Wie doet zoiets? 400 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Sorry dat ik zo boos werd. 401 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Mijn eigen sores. Zie ik je morgen? 402 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 SOMMIGE MENSEN 403 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Die haat ik. Nee. 404 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 WILLEN DE WERELD ZIEN BRANDEN 405 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Denk je dat dit een spel is? 406 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 EINDE TELAATBOETES 407 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Hij is erg goed. 408 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Ik flanste wat in elkaar. 409 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Je zegt dat je regisseur wilt worden… 410 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 …maar je bent al regisseur. 411 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Ik denk het. 412 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Bedankt. 413 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Goed. Ik denk dat ik klaar ben om het aan m'n ouders te vertellen. 414 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Zo ken ik je weer. Carpe diem, pluk de minuut. 415 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 De 'dag', maar ik pluk 'm niet nu. 416 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Toe. Bel ze en zeg dat je naar de filmacademie wilt. 417 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Het is al laat. 418 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Ik vertel het zondag wel. 419 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Dan drinkt m'n vader. 420 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 De mijne ook. 421 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Ik geef dat huwelijk tot de kerst. 422 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Wat? 423 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza is een lieve meid. 424 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Die vreemdganger maakt haar niet gelukkig. 425 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Dat zei ze zelf. 426 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Zei ze dat vandaag? Wat zei ze nog meer? 427 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Ze bewaren Walt Disney's hoofd onder het kasteel. 428 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Ondertiteld door: Esther Damsteeg