1
00:00:06,172 --> 00:00:09,676
Aaron is op weg naar Chad voor pokeravond.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Mijn bezorger is op weg naar Sandwich Hell
voor m'n Monte Ante-Cristo…
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
…en mama is op weg
naar de beste avond van haar leven.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Ik ga eindelijk kijken…
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Tv en een broodje,
is dat de beste avond van je leven?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Wat is het dieptepunt?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Niet gewoon tv-kijken.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Die nieuwe Koreaanse serie.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Zo goed.
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Wie wist dat er in een orkest
zoveel was om iemand mee te wurgen?
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Nee. Geen spoilers.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Ik vermeed alle sociale media…
13
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
…zodat ik de serie kan bingen
zodra ik het huis voor mezelf heb.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Soms wil je even geen zeurende man.
15
00:00:46,671 --> 00:00:48,631
Toch, Con?
-Zeker.
16
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Ik wilde ooit een zondag per maand voor
mezelf, maar vroeg Raul toch om te komen.
17
00:00:53,303 --> 00:00:58,725
Grappig dat je na een maand
terug bij Aaron al rust nodig hebt.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Ja, heel grappig.
19
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, hebben we Stand and Deliver?
20
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Deze man valt in voor Mrs Hollinger,
mijn lerares in groep acht.
21
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Haar eerste vrije dag in twintig jaar.
22
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Ze werd opgepakt,
maar blij dat ze een adempauze krijgt.
23
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Stand and Deliver, drie,
Latijns-Amerikaanse klassiekers.
24
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Nee, weg.
25
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Wat doet Scarface hier?
Pacino doet overdreven Cubaans.
26
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Er moeten er drie zijn.
27
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Dan Freedom Writers of The BlindSide?
28
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Ik wil niet…
29
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
Lesgeven. We zaten op 'n openbare school.
-Witte redders.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Gek, ook weg.
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
Laat maar, ik laat Titanic wel zien
en spoel door bij de borsten.
32
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Of niet. Wat boeit het.
33
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Je moet echt de inventaris opmaken.
34
00:01:41,142 --> 00:01:45,271
Gisteren opende ik La La Land
en zat er een plak worst in.
35
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Een verbetering, maar…
36
00:01:47,273 --> 00:01:51,486
Weet je wat? Eliza heeft gelijk,
vanavond maken we de inventaris op.
37
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
O, kom op.
38
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Bedankt, verrader.
39
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Leuk.
40
00:01:54,864 --> 00:02:00,120
Sorry, maar kijk
hoeveel tijd het kost om dvd's te zoeken.
41
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Kan je moeder eindelijk appen?
42
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nee, ze belt graag
zonder enige waarschuwing.
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Dit zijn de vrouwen uit de bar.
We hebben een appgroep.
44
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Ik bevind me in een situatie
met zustervrouwen.
45
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Je hebt zeker indruk gemaakt.
46
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Beloof me dat je niet 18 kinderen krijgt.
47
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Nou, als jullie het niet erg vinden,
ik ben vissen.
48
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Die pik ik van je.
49
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Inventariseren doen we samen.
Ook met jou, Eliza.
50
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Maar ik sta niet op het rooster
en Trout Royale…
51
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
O, meesterwerk.
52
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Zo goed.
53
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Hij is al zes dagen uit.
54
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Als ik kon tijdreizen
en de vijfjarige ik kon vertellen…
55
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
…dat de grootste series en bands
Koreaans zijn…
56
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
…zou hij zeggen: 'Bestaat tijdreizen?
Hoe gaan we dood?'
57
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Ik ga dood in Guy Fieri's restaurant
op Times Square.
58
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Je hebt gelijk, Eliza,
je staat niet op het rooster.
59
00:02:51,796 --> 00:02:56,467
Het is aan jou om een berg werk
te verzinnen voor ons en zelf…
60
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
…thuis tv te gaan kijken.
61
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
INLEVEREN
62
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Verdorie.
63
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
EEN NETFLIX-SERIE
64
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Schat, ik ben nog op m'n werk.
65
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
Wat is er?
-Ik wilde je zien.
66
00:03:19,866 --> 00:03:23,244
Ik mis je, Gans.
-Ja? Bedankt. Nog iets?
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Wat als ik vanavond eerder naar huis kom…
68
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
…om Yellowstone te kijken?
69
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
Eerder? Nee.
-Ja.
70
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Kom op, schat. Dit is jouw avond.
Je ziet de mannen nooit meer.
71
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Echt, blijf langer…
72
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
…poker spelen, bezoek een stripclub,
eet lauwe kipvleugels.
73
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Daar ben ik gek op.
74
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Ik zie geen verschil.
75
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room is een grappig drama,
en Room is een traumatisch drama.
76
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Zeer verschillend.
77
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
'Ik ga kapot, Lisa.'
78
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
'Ik zit in een kelder.'
79
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
O, en voor eentje staat 'The'.
80
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Logisch.
81
00:04:00,990 --> 00:04:04,494
Dit is zo leuk, net een slaapfeestje.
-Zo mag ik het horen.
82
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
We blijven laat op, spelen Truth or Dare,
iemand gaat dood…
83
00:04:08,456 --> 00:04:11,376
…ons geheim schept een band.
We eten Doritos.
84
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Zo mag ik het niet horen.
85
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Is morgen niet je boekhoudexamen?
86
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Zeg tegen Timmy dat je moet studeren.
Iedereen rekent op je.
87
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Dat heb ik van een ijsstokje.
88
00:04:22,720 --> 00:04:27,558
Komt goed. Ik leer nooit en haal altijd
een acht, ik ben goed in boekhouden.
89
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
Dat was supertriest.
90
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Het was supertriest toen ik zei:
'Eén kaartje voor Space Jam 2.'
91
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Kijk de familie eens samenwerken.
92
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Jullie maken me
een trotse Blockbuster Daddy.
93
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Laten we er een pizzafeest van maken.
94
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
Ik trakteer. Wat willen jullie?
-Geld.
95
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Extra peperoni is goed.
96
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
Oké.
-Iets minder kletsie-kletsie…
97
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
…iets meer werkie-werkie. Ja?
98
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Ik sprak Aaron net…
-Hoe is z'n pokeravond?
99
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Geweldig.
100
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Hij komt wellicht eerder naar huis,
wat ik leuk vind…
101
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
…dus we moeten een beetje doorwerken.
102
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Als we om 23.00 uur klaar zijn,
heb ik drie uur om Trout Royale te kijken.
103
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
Dat is niet genoeg.
-Wel versneld.
104
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Jij maakt de film kapot.
105
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Op dit tempo ben je om 21.00 uur thuis.
106
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Je krijgt je tijd.
We moeten dit samen doen.
107
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Je gelooft nooit
wat je vader heeft gedaan.
108
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, wat is er loos?
109
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Mam heeft me nodig.
110
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Alweer? Wat nu weer?
111
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Moet je de kleur van haar hoed uitkiezen
of haar golfclubs dragen?
112
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Dat zijn klusjes.
113
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Ze zei 'noodgeval'. Niet voor niets
hetzelfde woord in elke taal.
114
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Oké. Dat is niet waar.
115
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Waarom vraagt ze je vader niet?
116
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Is dat niet een voordeel van
in hetzelfde tehuis wonen als je ex?
117
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Ik zie niet in
waarom dat zo'n goed idee was.
118
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
M'n ouders hebben 'n complexe relatie.
119
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
Dat is normaal.
-Vast.
120
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Het is normaal
om je volwassen zoon te laten…
121
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
…bemiddelen over afspraken
met een golfleraar.
122
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Ik ben een goede zoon.
123
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Ze laten je altijd komen
om te scheidsrechteren.
124
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Kan je moeder niet iemand anders bellen?
125
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Ze is een veeleisende smaak.
126
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Je bedoelt 'verworven'.
-Nee, veeleisend.
127
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Ik moet haar helpen als ze belt.
128
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
We hebben het hierover gehad.
129
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Je hebt gelijk, maar ik moet gaan.
130
00:06:17,919 --> 00:06:21,798
Oké, goed. Maar haast je.
Zonder jou duurt dit de hele avond.
131
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Als je wilt dat ik snel terug ben,
laat me dan je auto lenen.
132
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Ik heb één ster op Uber. Ze komen niet.
133
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Goed.
134
00:06:30,807 --> 00:06:34,977
Niet dat ik een fobie heb,
maar je geeft geen lift aan oudjes, hè?
135
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Nee. Ik weet het niet. Ik beloof niks.
136
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Haal 'm van de handrem.
137
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Dus dit is geen noodgeval?
138
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza had gelijk.
139
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Een emotioneel noodgeval. Wacht.
140
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Die je zo leuk vond
op de middelbare school?
141
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Wil ze je eindelijk daten?
142
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Dat duurde maar twintig jaar.
143
00:07:02,380 --> 00:07:05,633
We daten niet. Ik ben over haar heen.
144
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Ze is getrouwd, soort van,
en ik ben al aan het daten.
145
00:07:10,221 --> 00:07:14,350
Met drie vrouwen,
die communiceren met GIF-jes.
146
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Het gaat prima.
147
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Klinkt als een noodkreet.
148
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Zeg wat er is,
dan kan ik terug naar m'n werk.
149
00:07:20,064 --> 00:07:23,609
Je abeoji is weer aan het scammen.
-Het is geen scam.
150
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Ik vertelde de zuster dat ik diabetes heb…
151
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
…zodat ik suikervrij ijs krijg,
geen pruimen.
152
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Vervolgens verkoop je het.
153
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Dat is een scam.
154
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Het is handel,
maar je moeder verraadde me.
155
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Dus weer een inkomstenbron opgedroogd.
156
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, kun je gewoon sorry zeggen?
157
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Wacht, vanwaar die rolstoel?
158
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
Ik kan niet lopen.
-Wil niet.
159
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
De jaren van emotionele stress
door je vader…
160
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
…hebben m'n benen aangetast.
161
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
Daarvoor moet hij ook sorry zeggen.
-Vergeet het.
162
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Er staat 'Sheila' op.
163
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Hij is van mij.
Ik heb 'm harder nodig dan zij.
164
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Wat dachten jullie van een filmavond?
165
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Daardoor vergaten jullie altijd
dat jullie elkaar haten.
166
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
En toevallig heb ik hier Lilo and…
167
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
…Saw III.
168
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
We zijn de inventaris aan het opmaken.
169
00:08:12,575 --> 00:08:16,829
Saw III is de beste uit de reeks
van een Aziatische broeder.
170
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
Dat weet iedereen.
-Dat wist je niet.
171
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Ik ga je slaan, oude man.
-Sla maar raak.
172
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Ik had met Dennis moeten trouwen.
Hij was de ware.
173
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Toe dan. Kom maar op.
174
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Neem me niet kwalijk. Ben jij Sheila?
175
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Oké, voer alles gelijk in in de computer.
176
00:08:39,477 --> 00:08:42,813
Dat zou Timmy doen,
maar hij is terug in de baarmoeder.
177
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
We hebben Timmy niet nodig.
Ik heb dit zo vaak gedaan.
178
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Maar dit is de eerste keer
na het heksenuur.
179
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
Het is 19.00 uur.
-Precies.
180
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Normaal zit ik te slapen voor de tv
en heb nachtmerries over James Corden.
181
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Laat dat accent
je niet voor de gek houden.
182
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Hij is een pestkop en een lastpak.
183
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Er is genoeg tijd
voor je Carpool Karaoke -nachtmerries.
184
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Nu hebben we je nodig.
185
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Tot uw orders, kapitein.
186
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
In een bepaald licht
lijk je op Captain Kirk.
187
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
Wat mankeert Connie?
-Ze eet graag bij Souplantation…
188
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
…ze vraagt steeds
wanneer 'Mambo Number Six' uitkomt…
189
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Nee, ze slaapt half.
190
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Ze blijft nooit zo laat op.
191
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Noemt zichzelf een daguil
en ik durf haar niet te corrigeren.
192
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Dit zou mijn 'tijd voor mezelf' zijn.
193
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Ik moet op de bank zitten met m'n kat…
194
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
…een zak zure smurfen
en de beste merlot van Target.
195
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Is dit wat Cathy is?
196
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nee, die vrouw in de strip
doet het verrassend veel beter.
197
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, papá.
198
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo. We willen je
succes wensen met je examen.
199
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
Hoe gaat het leren?
-Top. Ik leer non-stop.
200
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Ik ken alle cijfers
in het Engels en in het Spaans.
201
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, maak je klaar voor je werk.
202
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
Je komt nog te laat.
-Kom, kijk.
203
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
O, mijo, hoe gaat het?
204
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Eet je wel?
205
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Ik eet. Het is laat.
Waarom gaat papa nu werken?
206
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
O, ik doe wat nachtdiensten.
207
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
We zijn zo trots op je.
Nog even en je bent boekhouder.
208
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Ik moet gaan studeren. Te amo.
209
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Waar ga je naartoe? Connie zakt weg.
210
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
Ik heb je nodig.
-Sorry, ik moet studeren.
211
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Ik kan Trout Royale wel schudden.
212
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Brengt dan niemand
een offer voor mijn grotere goed?
213
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Heb je het echt niet gezien?
Want dat is hun motto.
214
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Het spel is dood…
215
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Goed, p-corn voor m'n umma…
216
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
…je lievelings, jammie,
en dit is een goed jaar.
217
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Is het goed zo?
218
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
Ja.
-Ja, bedankt.
219
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Jouw beurt om te kiezen…
220
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Waar is iedereen?
221
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Ik kan niet alleen de inventaris opmaken.
222
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Jullie zullen je rot voelen als je
m'n lijk vindt onder Wedding Crashers.
223
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Ik help je wel.
224
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
Eigenlijk, Hannah…
-Nee…
225
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
Niet wat ik bedoelde.
-Geen zorgen, ik…
226
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Ze lagen net op alfabet.
227
00:11:17,760 --> 00:11:21,639
Ouders gesust, Ensure erin gegooid,
en klaar om te inventariseren.
228
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
Vooruit.
-Dat duurde lang.
229
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
Waar zijn we?
-Connie doet raar…
230
00:11:25,685 --> 00:11:29,897
…Carlos studeert
en Hannah maakt alles erger.
231
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Dus zijn we terug bij af.
232
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Alleen ben jij nu veel gemener.
233
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Ik ben niet gemeen. Ik heb honger.
234
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
O, de pizza. Vergeten. Dat regel ik.
235
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Ik voer de cijfers in terwijl ik bestel.
236
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Dat is multitasken. Met knoflookbroodjes?
237
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
En kaasbrood. Dat is het minste.
238
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Ik zou beha-loos ondertitels
moeten zitten lezen.
239
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Je bent zo thuis. Dat beloof ik.
240
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Elke dvd vertelt een verhaal.
241
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Wat?
242
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Goedenavond, ik ben Regina Rosenchurch,
die invalt voor Floy Beckam…
243
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
…die op vakantie is.
244
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Wetenschappers waarschuwen
dat een naderende zonnestorm…
245
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
…kan leiden tot stroomuitval
in het Midwesten.
246
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Het belangrijkste nieuws…
247
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Ik dacht dat je je niet druk maakte.
248
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Als ik de rest van m'n leven
moet boekhouden…
249
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
…moet ik harder leren.
250
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Geen immigrantenouder
is trots op een acht.
251
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Ik hou van achten, dat zijn tienen voor
thuisgeschoolden. Wil je geen pauze?
252
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Een klant twijfelt tussen twee films
die Connie niet kent…
253
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
…en ze verzint iets
aan de hand van de titel.
254
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Kan niet. Ik moet leren.
255
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Zeker weten?
256
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Een is Michael Clayton.
257
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…en dat is dan Clayton.
258
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Oké.
259
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ja, twee grote pizza's…
260
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Sorry, venti pizza's en knoflookbroodjes…
261
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Wacht, ik word gebeld.
262
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, wat is er?
263
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Oké, Eliza, meisje.
264
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Noem me Beau Bridges,
want ik bouw bruggen.
265
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
Oké.
-Ja, ik pak zo wat dvd's om in te voeren.
266
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Noem me Kenny Loggins, want ik log in.
267
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Alles oké?
268
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Marvin Gaye is oké, mee eens.
269
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nee. Timmy.
270
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Word volwassen.
271
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Je ouders manipuleren je.
272
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Dat weet ik, want dat doe ik bij m'n kind,
maar ik doe het voor haar bestwil.
273
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Geweldig idee.
274
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Maak je borst nat,
we staan er alleen voor. Nee.
275
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Ben je een kind
in een keukenpapierreclame?
276
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie.
277
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Is de politie er?
278
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nee. Word wakker.
279
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Je mag langzamer zijn
dan de luiaard in Zootopia…
280
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
…maar jij bent alles wat ik heb.
281
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Het spijt me.
282
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Sorry, ik weet niet wat me bezielt.
283
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Ik denk… Misschien heb je gelijk.
284
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Misschien is het gek
dat ik niet bij Aaron wil zijn…
285
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
…nu we net weer bij elkaar zijn.
286
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Ik moet samen willen zijn…
287
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
…maar ik kan
geen Trout Royale kijken met hem…
288
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
…want hij wil de Engelse nasynchronisatie
in plaats van ondertitels.
289
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Hij is allergisch voor lezen…
290
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
…en ik wilde één avond voor mezelf.
291
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Is dat vreselijk?
292
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron doet al de juiste dingen.
293
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Eindelijk denkt hij aan mij.
294
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Dus waarom voelt het
alsof er een olifant op m'n borst zit?
295
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Ben ik een monster?
296
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
En je slaapt.
297
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, ik heb je lievelingssmaak.
298
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Prikloze Sprite.
299
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Zo lekker.
300
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Wat is nu het noodgeval?
301
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Hij houdt meer van mij.
302
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Dit bewijst niets.
Je versnelde je ademhaling, valsspeler.
303
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Zo adem ik.
304
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Moest ik m'n personeel in de steek laten
voor een weddenschap?
305
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nee. We wilden je zien.
306
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Je bent zo geobsedeerd met je zaak.
307
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Ons gezin werkt het best
als we met z'n drieën zijn.
308
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Ik zag jullie een uur geleden nog
en ik heb een serieuze zaak.
309
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Niet zoals toen ik als kind
een restaurant opende in onze kelder.
310
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Ik mis Taco Timmy's.
311
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
De mensen die er werken…
312
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
…die nu meer familie voor me zijn
dan jullie…
313
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
…rekenen op mij.
314
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Ik wil er voor ze zijn,
zij zijn er voor mij.
315
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Sorry, ik kan niet meedoen…
316
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
…met deze afgrijselijke
Rube Goldberg-manipulatie.
317
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Au.
318
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Maar je bent mijn ventje.
319
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Ja. We vinden je leuk.
320
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Ik hou van jullie,
maar ik moet een grens trekken.
321
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Dus dit is wat we doen.
322
00:16:21,397 --> 00:16:26,944
Vanaf nu moeten jullie het samen rooien
en zelf jullie ruzies beslechten.
323
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Dat kunnen we.
324
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Ik kan het proberen.
325
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Ik doe het.
326
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Goed.
327
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
En je moet Sheila
haar rolstoel teruggeven.
328
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Dank je.
329
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie.
330
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Wat heb je gedaan?
331
00:16:55,806 --> 00:16:59,351
Wat ik moest doen.
Ik heb twee uur tot Aaron thuiskomt.
332
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Ik kan
de eerste en laatste aflevering kijken.
333
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Dan mis je de grote twist
als ze ontdekken dat één van de…
334
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Klaar om de inventaris op te maken?
335
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
M'n rug op, mija.
336
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Verontrustend.
337
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Ik ga m'n mobiel pakken.
338
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Die haat ik.
339
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Hou je bij tv, liefje.
340
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Dit is de eerste keer dat deze daguil
zich na zonsondergang laat zien.
341
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Nu zien we haar zonder filter
haar prooi stalken.
342
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Daarin ben je slecht.
343
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Je ex had een betere filmsmaak.
344
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Ze was ook een Japanse seksrobot.
345
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Sorry, een Japans-Amerikaanse seksrobot.
346
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Die wil ik niet kennen.
347
00:18:23,811 --> 00:18:25,562
Zeg het niet.
-Kom op.
348
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Je vindt dit leuk, en je haat boekhouden.
349
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
M'n ouders hebben net geaccepteerd
dat ik bi ben.
350
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Ik kan niet weer een bom droppen.
351
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Er moet een normale feestdag
tussen zitten.
352
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Maar 't is tijd
die je kunt besteden aan je droom najagen.
353
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Als je immigrantenouders hebt,
jaag je geen dromen na.
354
00:18:42,246 --> 00:18:46,333
Zij hebben dromen voor je
en daar hoort de filmacademie niet bij.
355
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Waarom werkt niemand?
Willen jullie wel naar huis?
356
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Ben ik de enige die hier graag weg wil?
357
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Rustig. Ik probeer Carlos uit de kast
te laten komen als filmmaker.
358
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Wat een drukte, nerds?
359
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Ik vind je geweldig zo.
360
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos durft z'n ouders niet te vertellen
dat hij de nieuwe Michael Bay is.
361
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Eerder Robert Rodriguez.
362
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Veel eerder, maar zonder de rare hoeden.
363
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Je moet doen wat je gelukkig maakt.
364
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Je wilt niet eindigen zoals Eliza.
365
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
Vast.
-Vast?
366
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Ik zit niet vast. Niemand zit vast.
367
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
De definitie van vast is bevroren,
gebonden, kan niet bewegen.
368
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Ik ben altijd in beweging.
M'n leven is geweldig.
369
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Hij mag niet op een dag denken
dat hij geen keuzes meer heeft.
370
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Sorry, keuzes die hij leuk vindt.
371
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Je snapt het wel.
372
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, ik zou graag met je ruilen,
je hebt comfortabele schoenen en…
373
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Je bent goed in karaoke.
Connie weet niet wat ze zegt.
374
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Ik zit niet vast.
375
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Ik werk aan mijn cv met vaardigheden,
zoals de inventaris opmaken.
376
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Ik wist niet
dat je onaardig werd van energiedrank.
377
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Hé, coltrui, jij kunt ook m'n rug op.
378
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Ik ben er weer.
379
00:20:03,076 --> 00:20:05,037
Ja, voor nu.
-Nee, voorgoed.
380
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Ik heb gezegd
dat ik niet meer door hoepels spring…
381
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
…letterlijk en figuurlijk.
382
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Mam liet me meedoen
aan hondenshow-oefeningen.
383
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Goed dat je eindelijk voor jezelf opkomt.
384
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Ik had het zonder jouw aanmoediging
niet gekund.
385
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Ik ben hier niet om je aan te moedigen
of je rotzooi op te ruimen.
386
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Dit was de enige dag
die ik voor mezelf had.
387
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
Sommigen van ons hebben levens.
-Weet ik.
388
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Je hebt helemaal gelijk.
389
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Daarom stuur ik iedereen naar huis
en maak het zelf af.
390
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Het spijt me echt.
391
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Het is zo gek om een man
het woord 'sorry' te horen zeggen.
392
00:20:45,202 --> 00:20:48,080
13-jarige Timmy is dankbaar
dat je hem man noemt.
393
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Mijn ouders hebben tijdens hun huwelijk
nooit sorry gezegd.
394
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Het is tijd het patroon te doorbreken.
395
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Dus ook sorry dat je geen Trout Royale
hebt kunnen kijken.
396
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Het is erg goed,
maar ik maak het goed met je.
397
00:21:03,303 --> 00:21:08,558
Geeft niet. Ik las de samenvatting
toen ik me verstopte voor Connie.
398
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Heb jij gekeken
met nasynchronisatie of ondertitels?
399
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Ondertitels. Ik ben geen barbaar.
Wie doet zoiets?
400
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Sorry dat ik zo boos werd.
401
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Mijn eigen sores. Zie ik je morgen?
402
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
SOMMIGE MENSEN
403
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Die haat ik. Nee.
404
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
WILLEN DE WERELD ZIEN BRANDEN
405
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Denk je dat dit een spel is?
406
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
EINDE TELAATBOETES
407
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Hij is erg goed.
408
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Ik flanste wat in elkaar.
409
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Je zegt dat je regisseur wilt worden…
410
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
…maar je bent al regisseur.
411
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Ik denk het.
412
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Bedankt.
413
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Goed. Ik denk dat ik klaar ben
om het aan m'n ouders te vertellen.
414
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Zo ken ik je weer.
Carpe diem, pluk de minuut.
415
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
De 'dag', maar ik pluk 'm niet nu.
416
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Toe. Bel ze en zeg
dat je naar de filmacademie wilt.
417
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Het is al laat.
418
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Ik vertel het zondag wel.
419
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Dan drinkt m'n vader.
420
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
De mijne ook.
421
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Ik geef dat huwelijk tot de kerst.
422
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Wat?
423
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza is een lieve meid.
424
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Die vreemdganger maakt haar niet gelukkig.
425
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Dat zei ze zelf.
426
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Zei ze dat vandaag? Wat zei ze nog meer?
427
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Ze bewaren Walt Disney's hoofd
onder het kasteel.
428
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Ondertiteld door: Esther Damsteeg