1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 Ok. Aaron er på vei til Chad for å spille poker. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Budet er på vei til Sandwich Hell for å hente en Monte Ante-Cristo, 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 og mamma er på vei til å ha sitt livs beste kveld. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Jeg gleder meg til… 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Unnskyld, er TV og smørbrød ditt livs beste kveld? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Hva er den verste? 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,112 Ingen hvilken som helst serie. Det er den nye koreanske serien. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Å, så bra. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Tenk at det er så mange ting å kvele noen med i orkester. 10 00:00:34,909 --> 00:00:38,997 Ikke avslør noe. Jeg unngikk sosiale medier i en uke 11 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 så jeg kan se hele greia når jeg har huset for meg selv. 12 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Noen ganger må du ta pause fra den masete ektemannen. 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Ikke sant, Con? 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Absolutt. 15 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Jeg prøvde å få en alenesøndag i måneden, men endte med å invitere Raul. 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Så morsomt at du flyttet tilbake til Aaron for under en måned siden 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,767 og allerede trenger en pause. 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Ja, det er kjempemorsomt. 19 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Con, har vi Stand and Deliver? 20 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Han er vikar for Mrs. Hollinger, mattelæreren min i åttende. 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Hun tar sin første fridag på 20 år. 22 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Hun ble arrestert, men jeg er glad hun tar ferie. 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Stand and Deliver, tre eks, latinamerikanske klassikere. 24 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Nei, alle er leid ut. 25 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Hvorfor er Scarface her? Pacino viser sitt cubanske ansikt. 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Det står at vi har tre. 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 Hva med Freedom Writers eller The Blind Side? 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Jeg vil ikke… 29 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Undervise. Vi gikk på offentlig skole. -Hvit frelser-avdelingen. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Rart, ingen av de er her. 31 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 Glem det, jeg viser dem Titanic 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 og hopper over puppene. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Eller ikke. Hvem bryr seg? 34 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Du må ta en vareopptelling. 35 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Åpnet et La La Land-cover, 36 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 og det inneholdt kjøttpålegg. 37 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 En forbedring, men… 38 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Vet du hva? 39 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza har rett. Vi tar vareopptelling i kveld. 40 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Gi deg. 41 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Takk, tyster. 42 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Gøy. 43 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Beklager, men tenk på 44 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 hvor lang tid det tar å lete etter manglende DVD-er. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Har mora di endelig lært å tekste? 46 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Nei, hun bare ringer uten advarsel. 47 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Dette er kvinnene fra baren. Vi er i en gruppechat. 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Jeg tvinges inn i en søsterkone-situasjon. 49 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Du gjorde visst litt av et inntrykk. 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Bare lov at du ikke skal få 18 barn. 51 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Unnskyld meg, folkens. Jeg er trout-ler. 52 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Jeg stjeler den. 53 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Varetellingen er for alle. Du også, Eliza. 54 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Men jeg har fri, og Trout Royale… 55 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Et mesterverk. 56 00:02:32,360 --> 00:02:34,612 -Så bra. -Det har vært ute i seks dager. 57 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Kunne jeg reist tilbake i tid og fortalt femårige meg 58 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 at verdens beste serier og band kom til å være koreanske, 59 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 ville han sagt: "Finnes tidsreiser? Hvordan dør vi?" 60 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Jeg dør på Guy Fieris Times Square-restaurant. 61 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Ja. Du har rett, Eliza. Du har fri i kveld. 62 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Det er opp til deg 63 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 om du vil foreslå masse arbeid for resten av oss 64 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 og dra hjem for å se på TV. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 INNLEVERING 66 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Pokker. 67 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 EN NETFLIX-SERIE 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 -Hei, jeg er fortsatt på jobb. -Hei. 69 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 -Hva skjer? -Jeg ville bare se deg. 70 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 -Jeg savner deg, gåsa. -Jaså? Takk. 71 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Noe mer? 72 00:03:23,328 --> 00:03:28,249 Hva om jeg kom tidlig hjem så vi kan kose oss med Yellowstone? 73 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 -Tidlig? Nei. -Ja. 74 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Kom igjen. Dette er din kveld. Du ser aldri guttene lenger. 75 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Du kan bli lenge, 76 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 poker, strippeklubb, spise kyllingvinger. 77 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Ja, jeg elsker dem. 78 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Jeg skjønner ikke forskjellen. 79 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room er et morsomt drama, og Room er et traumatisk drama. 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Helt ulike filmer. 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Du ødelegger meg, Lisa." 82 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Jeg ble kidnappet." 83 00:03:57,278 --> 00:04:00,907 Så en av dem har "The" foran seg. Det gir mening. 84 00:04:00,990 --> 00:04:04,494 -Dette er så gøy, som en overnatting. -Sånn skal det låte. 85 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Vi er sent oppe, spiller Nødt eller sannhet, noen dør, 86 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 vår grusomme hemmelighet knytter oss sammen. 87 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 Vi spiser Doritos. 88 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Sånn skal det ikke låte. 89 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Har du ikke regnskapseksamen i morgen? 90 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Si at du må pugge. Alle regner med deg. 91 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Jeg takker ispinnen jeg leste det på. 92 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Det går bra. 93 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 Jeg leser aldri, og jeg får B. Jeg er merkelig flink med regnskap. 94 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 Det er det tristeste jeg har sagt. 95 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Det tristeste jeg har sagt er: "Én billett til Space Jam 2." 96 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Se. Familien jobber sammen. 97 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Nå gjør dere meg til en stolt pappa Blockbuster. 98 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Hva om vi gjør varetellingfesten til en pizzafest? 99 00:04:43,700 --> 00:04:45,910 -Jeg spanderer. Hva vil folk ha? -Overtidslønn. 100 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Ekstra pepperoni holder. 101 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 -Ok. -Mindre pjatt og prat 102 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 og mer vare og lager. Greit? 103 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 -Jeg snakket med Aaron… -Hvordan er guttekvelden? 104 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Så bra. 105 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Det kan hende han kommer tidlig hjem, noe jeg elsker, 106 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 så vi må bli ferdige med vareopptelling. 107 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Er vi ferdig innen kl. 23, har jeg tre timer til å se Trout Royale. 108 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 -Det er ikke nok tid. -Jo, på halvannen fart. 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Det var du som ødela kinoen. 110 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Med dette tempoet er du hjemme før 21.00. 111 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Du skal få egentid. Vi må holde sammen. 112 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Du vil ikke tro hva faren din gjorde. 113 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, hva er galt? 114 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Mamma trenger meg. 115 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Igjen? Hva er det nå? 116 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Må du velge hattefarge eller bære golfkøllene hennes? 117 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Det er ærender. 118 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Hun sa "nødstilfelle". Det er derfor ordet er det samme på alle språk. 119 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Ok. Det er ikke sant. 120 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Kan hun ikke spørre faren din? 121 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Er ikke det en fordel med å bo på samme sted som eksmannen? 122 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Jeg skjønner ikke at det var en god idé. 123 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Foreldrene mine har et komplisert forhold. 124 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 -Det er normalt. -Ja da. 125 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 Det er normalt å be sin voksne sønn 126 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 megle en samværsplan for en golfinstruktør. 127 00:05:57,398 --> 00:05:58,941 Greit. Jeg er en god sønn. 128 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 De drar deg alltid bort dit for å dømme kampene deres. 129 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Har ikke hun noen andre å ringe? 130 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Mamma krever tilstedeværelse. 131 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 -Du mener tilvenning. -Nei, til stede. 132 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Jeg må være til stede når hun ringer. 133 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Vi har snakket om dette. 134 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Du har helt rett, men jeg må gå. 135 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Ok, greit. Bare skynd deg. 136 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Uten deg vil det ta hele kvelden. 137 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Ok, men om du virkelig trenger meg, må jeg låne bilen din. 138 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Jeg har én stjerne i Uber. De kommer ikke. 139 00:06:28,721 --> 00:06:29,764 Greit. 140 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 Ikke at jeg har fobi, 141 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 men du skal vel ikke kjøre gamlinger noe sted? 142 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Nei. Jeg vet ikke. Men jeg lover ingenting. 143 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, ta av håndbrekket. 144 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Så dette er ikke en ekte nødssituasjon? 145 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza hadde rett. 146 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Det er et følelsesmessig nødstilfelle. Vent. 147 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Hun du likte på videregående? 148 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Har hun endelig blitt kjæresten din? 149 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Det tok bare 20 år. 150 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Vi dater ikke. 151 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Jeg er over henne. Langt over. 152 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Hun er gift, eller på en måte, og det spiller ingen rolle, for jeg dater. 153 00:07:10,221 --> 00:07:14,350 Tre kvinner jeg møtte i en bar som bare kommuniserer ved hjelp av GIF. 154 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Jeg har det bra. 155 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Høres ut som et rop om hjelp. 156 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Kan dere si hva problemet er så jeg dra? 157 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Abojien din driver med svindel igjen. 158 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Det er ikke svindel. 159 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Jeg sier til sykepleieren at jeg har diabetes 160 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 så jeg kan få diabetisk iskrem istedenfor svisker. 161 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Så selger du den til de andre beboerne. 162 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Det er svindel. 163 00:07:33,453 --> 00:07:38,499 Det er et firma, men mora di tystet. Hun ødela nok en inntekt. 164 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, kan du si unnskyld? 165 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Hva er greia med rullestolen? 166 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Jeg kan ikke gå. 167 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Vil ikke. 168 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Årene med følelsesmessige påkjenninger 169 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 har endelig påvirket beina mine. 170 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Han burde si unnskyld for det også. -Skjer ikke. 171 00:07:54,557 --> 00:07:56,058 Det står "Sheila" på den. 172 00:07:56,142 --> 00:07:59,562 Den er min. Dessuten trenger jeg den mer enn henne. 173 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Hva med en filmkveld? 174 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Det pleide å få dere til å glemme at dere hater hverandre. 175 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 Og jeg har Lilo og… 176 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 …Saw III. 177 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Vi har vareopptelling. 178 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Saw III er den beste av dem, 179 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 skapt av en asiatisk bror. 180 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 -Alle vet det. -Du visste ikke det. 181 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 -Jeg slår deg, gamle mann. -Prøv. 182 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Jeg skulle ha giftet meg med Dennis. 183 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Vær så god. La oss se hva du kan gjøre. Du vet… 184 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Unnskyld meg. Er du Sheila? 185 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Bare loggfør varene direkte i datamaskinen. 186 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Det er Timmys jobb, 187 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 men han kryper tilbake i livmoren. 188 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Vi trenger ikke Timmy. Jeg har gjort dette en million ganger. 189 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Men det er første gang etter heksetimen. 190 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 -Klokka er 19.00. -Nettopp. 191 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Jeg pleier å sove foran TV-en og ha mareritt om James Corden. 192 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Ikke la aksenten lure deg. 193 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Han er en bølle og en plage. 194 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Du får tid til Carpool Karaoke-mareritt senere. 195 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Vi trenger ferdighetene dine. 196 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Ja, kaptein. 197 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Du ligner litt på kaptein Kirk. 198 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 -Hva er galt med Connie? -Hun elsker Souplantation, 199 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 hun spør stadig når "Mambo Number Six" kommer ut… 200 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Nei, hun halvsover. 201 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Hun er aldri oppe så sent. 202 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Hun er en dagugle, og jeg har ikke hjerte til å rette på henne. 203 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Jeg skal ha alenetid nå. 204 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Jeg og katten skulle ha ligget på sofaen 205 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 med en pose Sour Smurfs og Targets beste Merlot. 206 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Er det sånn Cathy er? 207 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Nei, tegnestripedama har det bedre, overraskende nok. 208 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, Papá. 209 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Vi ville ønske deg lykke til på eksamen. 210 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 -Hvordan går studiene? -Jeg har pugget i ett. 211 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Jeg kan alle tallene på engelsk og spansk. 212 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, gjør deg klar til jobb. 213 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 -Du kommer til å bli sen. -Kom og se. 214 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Å, mijo, hvordan går det? 215 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Spiser du? 216 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Ja... Det er sent. Hvorfor drar pappa på jobb nå? 217 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Slapp av, jeg har nattevakt. 218 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Vi er så stolte av deg. Du blir regnskapsfører snart. 219 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Jeg må lese. Te amo. 220 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 -Ha det. -Ha det. 221 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Ha det. 222 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Hvor skal du? Connie kollapser. 223 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 -Jeg trenger deg på datamaskinen. -Jeg må pugge. 224 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Jeg får ikke sett Trout Royale. 225 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Vil ingen ofre seg for mitt felles beste? 226 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Har du ikke sett det? Det er slagordet deres. 227 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Spillet er døden… 228 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Litt popkorn til umma, 229 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 din favoritt, nam-nam, og… God årgang. 230 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Går det bra? 231 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 -Ja, det går bra. -Ja, takk. 232 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Nå er det din tur… 233 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Hvor er alle sammen? 234 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Jeg kan ikke gjøre varetellingen alene. 235 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Dere vil angre når de finner meg død under en haug Wedding Crashers. 236 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Jeg er her. 237 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 -Hannah… -Nei… 238 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 -Ikke det jeg mente. -Slapp av, jeg… 239 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Jeg hadde sortert dem alfabetisk! 240 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Roet ned foreldrene mine, styrtet en Ensure, 241 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 og er klar for varetelling. 242 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Kom igjen. -Det tok sin tid. 243 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 -Hvor er vi? -Connie oppfører seg ekstra rart, 244 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Carlos studerer, Hannah gjør greia 245 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 der hun prøver å hjelpe, men gjør ting verre. 246 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Så vi er der vi var da du forlot oss. 247 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Men du er mye slemmere. 248 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Jeg er ikke slem. Jeg er sulten. 249 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Pizzaen. Jeg glemte det helt. Det er min feil. 250 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Jeg legger inn tallene mens jeg bestiller. 251 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Det er multitasking. Pluss hvitløksbrød? 252 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Og ostebrød. Det er det minste du kan gjøre. 253 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Jeg burde lese undertekster nå. 254 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Jeg skal få deg hjem snart. 255 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Hver DVD forteller en historie. 256 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Hva? 257 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 God kveld. Jeg er Regina Roschurch som stepper inn for Floy Beckam, 258 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 som er på ferie. 259 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Forskerne advarer om at en kommende solstorm 260 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 kan gi strømbrudd i hele Midtvesten. 261 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Dagens hovednyhet… 262 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Du var ikke bekymret for eksamen. 263 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Hvis jeg skal føre regnskap resten av livet, 264 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 må jeg jobbe hardere. 265 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Ingen innvandrerforeldre har vært stolte av en B. 266 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 B-er er hjemmeundervisningens A-pluss. Kan du ikke ta en kort pause? 267 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 En kunde velger mellom to filmer Connie ikke har sett, 268 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 og hun dikter opp handlingen basert på titlene. 269 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Nei. Jeg må lese. 270 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Er du sikker? 271 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 Den ene er Michael Clayton. 272 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …og der kommer Clayton-delen inn. 273 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Ok. 274 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Ja, to store pizzaer… 275 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Beklager, venti-pizzaer og hvitløksbrød… 276 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Vent, noen andre ringer meg. 277 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, hva skjer? 278 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Ok, Eliza-jenta. 279 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Kall meg Beau Bridges, for jeg gjør beaucoup fremgang. 280 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 -Ok. -Jeg skal hente noen DVD-er å logge. 281 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Kall meg Kenny Loggins, for jeg logger. 282 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Hva skjer? 283 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Marvin Gayes beste album, enig. 284 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Nei! Timmy! 285 00:13:25,846 --> 00:13:28,390 Bli voksen! Foreldrene dine manipulerer deg! 286 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Jeg gjør det samme mot mitt eget barn, men for hennes eget beste! 287 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 God idé. 288 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Det ser ut som om vi bærer… Nei! 289 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Er du en fireåring i en reklame for tørkepapir? 290 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! Connie. 291 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Er politiet her? 292 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Nei! Våkn opp! 293 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Du er tregere med PC-en enn dovendyret i Zootropolis, 294 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 men du er alt jeg har! 295 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Beklager. 296 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Jeg vet ikke hva som feiler meg. 297 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Jeg tror… Kanskje du har rett. 298 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Kanskje det er rart at jeg prøver å komme meg bort fra Aaron 299 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 når vi nettopp ble sammen igjen. 300 00:14:14,770 --> 00:14:19,400 Jeg skal ville være med ham, men jeg kan ikke se Trout Royale med ham 301 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 for han foretrekker den forferdelige engelske dubben istedenfor undertekster. 302 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Mannen er allergisk mot å lese, 303 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 og jeg trengte bare én kveld for meg selv. 304 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 Er det forferdelig? 305 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron gjør alle de rette tingene. 306 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Endelig tenker han på meg. 307 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Hvorfor føles det som om jeg har en clydesdalehest på brystet? 308 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Er jeg et monster? 309 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Du sover. 310 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, jeg har favorittsmaken din. 311 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Flat Sprite. 312 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Ja. 313 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Så godt. 314 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Hva er det som haster nå? 315 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Jeg sa at han elsket meg mer. 316 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Det beviser ingenting. Og du pustet raskere, juksemaker. 317 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Det er sånn jeg puster. 318 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Tvang dere meg til å forlate mine ansatte på grunn av et veddemål? 319 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Nei. Vi ville treffe deg. 320 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Du er så besatt av butikken din. 321 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Du vet at familien vår fungerer best når det er oss tre. 322 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Jeg så dere for en time siden, og butikken min er et ekte firma. 323 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Ikke som da jeg var barn og åpnet restaurant i kjelleren. 324 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Jeg savner Taco Timmy's. 325 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 De som jobber der, 326 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 som er mer som en familie for meg nå, 327 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 avhenger av meg. 328 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Jeg vil være der for dem, de er der for meg. 329 00:16:01,418 --> 00:16:06,507 Beklager. Jeg kan ikke ta del i denne grusomme Rube Goldberg-manipuleringen. 330 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Au. 331 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Men du er min lille mann. 332 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Ja. Vi liker deg og sånn. 333 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Jeg er glad i dere, men jeg må sette grenser. 334 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Her er avtalen. 335 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Fra nå av må dere komme overens på egen hånd 336 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 og avslutte diskusjonene uten min hjelp. 337 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Vi kan gjøre det. 338 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Jeg kan prøve. 339 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Jeg skal prøve. 340 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Bra. 341 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Du må gi Sheila tilbake rullestolen. 342 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Takk. 343 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 344 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Hva gjorde du? 345 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Det jeg måtte. 346 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Jeg har to timer til Aaron kommer hjem. 347 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Jeg kan se de første og siste episodene og tenke meg frem til midten. 348 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Du går glipp av når de oppdager en av ørretens… 349 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Klar for varetelling? 350 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Spis underbuksa mi, mija. 351 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Det er urovekkende. 352 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 La meg hente telefonen min. 353 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Hater den. 354 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Hold deg til TV, kjære. 355 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Dette er første gang vi ser denne sjeldne daguglen etter at mørket har falt på. 356 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Uten filter ser vi henne forfølge byttet. 357 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Du er dårlig i den. 358 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Din eks hadde bedre filmsmak. 359 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Og hun var en japansk sexrobot. 360 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Beklager, japansk-amerikansk sexrobot. 361 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Vet ikke, og vil ikke vite. 362 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Ikke si det. 363 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Kom igjen. 364 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Du elsker dette, og jeg vet du hater regnskap. 365 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Jeg fortalte nylig at jeg er biseksuell. 366 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Jeg kan ikke sjokkere dem igjen. 367 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Jeg må ta pause mellom sjokkene. 368 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Ja, men du må jakte på drømmen din. 369 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Med immigrantforeldre kan man ikke bare jakte på drømmene sine. 370 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 De har drømmer du skal følge, 371 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 filmskolen er ikke en av dem. 372 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Hvorfor jobber ingen? Vil dere ikke dra hjem? 373 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Er jeg den eneste som verdsetter å dra? 374 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Ro deg ned. Jeg vil at Carlos skal komme ut som filmskaper. 375 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Hva er alt oppstyret, nerder? 376 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Jeg elsker denne fargen på deg. 377 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos tør ikke fortelle foreldrene at han er den neste Michael Bay. 378 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Mer som Robert Rodriguez. 379 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Mye mer, men uten de rare hattene. 380 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Velg det som gjør deg lykkelig. 381 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Du vil ikke ende opp som Eliza. 382 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 -Sittende fast. -Sitte fast? 383 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Jeg sitter ikke fast. Ingen sitter fast. 384 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Definisjonen av å sitte fast er fryst, limt på plass, kan ikke flyttes. 385 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Jeg beveger meg hele tiden. Livet mitt er fantastisk. 386 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Han vil ikke våkne en dag og innse at han er tom for muligheter. 387 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Beklager, muligheter han faktisk liker. 388 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Du skjønner. 389 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Jeg vil gjerne være deg. Du har behagelige sko og… 390 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Du er god på karaoke. Connie vet ikke hva hun sier. 391 00:19:41,346 --> 00:19:42,347 Jeg sitter ikke fast. 392 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Jeg bygger bare CV-en med egenskaper som varetelling. 393 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Jeg visste ikke at energidrikker gjør deg til en kødd. 394 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Hei, høyhalset genser, du kan også spise underbuksa mi. 395 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Gjett hvem som er her. 396 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Inntil videre. 397 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Nei, for godt. 398 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Jeg sa at jeg er ferdig med å hoppe over hinder for dem, 399 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 bokstavelig og billedlig. 400 00:20:09,208 --> 00:20:12,127 Mamma tvang meg til å øve til Westminster Dog Show. 401 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 Bra at du endelig satte foten ned. 402 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Kunne ikke gjort det uten deg som presser meg til å bli en bedre leder. 403 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Jeg er ikke her for å dytte deg eller rydde opp etter deg. 404 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Dette var den ene dagen jeg kunne slappe av uten at noen plager meg. 405 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 -Noen av oss har et liv. -Jeg vet det. 406 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Du har helt rett. 407 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Så jeg sender dere hjem og tar resten av varetellingen selv. 408 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Jeg er lei for det, Eliza. 409 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Rart å høre en mann si unnskyld. 410 00:20:45,202 --> 00:20:48,121 Tretten år gamle Timmy takker deg for at du sa at jeg er mann. 411 00:20:49,706 --> 00:20:52,209 Foreldrene mine levde i et ekteskap 412 00:20:52,292 --> 00:20:53,961 uten å si unnskyld. 413 00:20:54,544 --> 00:20:56,755 Det er på tide å prøve noe nytt, 414 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 så jeg beklager at du ikke fikk sett Trout Royale. 415 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Det er veldig bra, men jeg lover å gjøre det godt igjen. 416 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Det går bra. Jeg leste sammendraget 417 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 mens jeg gjemte meg for Connie. 418 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Så du den med engelsk dubbing eller undertekster? 419 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Undertekster. Jeg er ikke et monster. Hvem ville gjort det? 420 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Beklager at jeg ble så sint. 421 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Det er mitt problem. Ses vi i morgen? 422 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 NOEN MENNESKER 423 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Hater det. Nei. 424 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 VIL SE VERDEN BRENNE 425 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Tror du dette er en lek? 426 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 INGEN FORSINKELSESGEBYR 427 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Den er kjempebra. 428 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Jeg bare hev det sammen. 429 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Du snakker om å ville bli regissør, 430 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 men du er allerede regissør. 431 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Jeg er vel det. 432 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Takk. 433 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Greit. Jeg er klar for å komme ut av skapet. 434 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Nå snakker vi. Carpe diem, grip minuttet. 435 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Det er "dagen", men jeg vil ikke gripe den ennå. 436 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Kom igjen. Ring dem og si du vil gå på filmskole. 437 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Det er veldig sent. 438 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Jeg skal si det på søndag. 439 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Det er da faren min drikker. 440 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Min også. 441 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Det ekteskapet er over før jul. 442 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Hva? 443 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza er ei søt jente. 444 00:23:07,052 --> 00:23:09,429 Den utro fyren gjør henne ikke lykkelig. 445 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Hun sa det selv. 446 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Sa hun det i dag? Hva mer sa hun? 447 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 De har Walt Disneys hode under slottet. 448 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Tekst: Therese Murberg