1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
Ok. Aaron er på vei til Chad
for å spille poker.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Budet er på vei til Sandwich Hell
for å hente en Monte Ante-Cristo,
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
og mamma er på vei
til å ha sitt livs beste kveld.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
Jeg gleder meg til…
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Unnskyld, er TV
og smørbrød ditt livs beste kveld?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Hva er den verste?
7
00:00:25,191 --> 00:00:29,112
Ingen hvilken som helst serie.
Det er den nye koreanske serien.
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Å, så bra.
9
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Tenk at det er så mange ting
å kvele noen med i orkester.
10
00:00:34,909 --> 00:00:38,997
Ikke avslør noe.
Jeg unngikk sosiale medier i en uke
11
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
så jeg kan se hele greia
når jeg har huset for meg selv.
12
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Noen ganger må du ta pause
fra den masete ektemannen.
13
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Ikke sant, Con?
14
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Absolutt.
15
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Jeg prøvde å få en alenesøndag i måneden,
men endte med å invitere Raul.
16
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Så morsomt at du flyttet tilbake
til Aaron for under en måned siden
17
00:00:57,390 --> 00:00:58,767
og allerede trenger en pause.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Ja, det er kjempemorsomt.
19
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, har vi Stand and Deliver?
20
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Han er vikar for Mrs. Hollinger,
mattelæreren min i åttende.
21
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Hun tar sin første fridag på 20 år.
22
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Hun ble arrestert,
men jeg er glad hun tar ferie.
23
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Stand and Deliver, tre eks,
latinamerikanske klassikere.
24
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Nei, alle er leid ut.
25
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Hvorfor er Scarface her?
Pacino viser sitt cubanske ansikt.
26
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Det står at vi har tre.
27
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
Hva med Freedom Writers
eller The Blind Side?
28
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Jeg vil ikke…
29
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Undervise. Vi gikk på offentlig skole.
-Hvit frelser-avdelingen.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Rart, ingen av de er her.
31
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
Glem det, jeg viser dem Titanic
32
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
og hopper over puppene.
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Eller ikke. Hvem bryr seg?
34
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Du må ta en vareopptelling.
35
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Åpnet et La La Land-cover,
36
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
og det inneholdt kjøttpålegg.
37
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
En forbedring, men…
38
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Vet du hva?
39
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza har rett.
Vi tar vareopptelling i kveld.
40
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Gi deg.
41
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Takk, tyster.
42
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Gøy.
43
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Beklager, men tenk på
44
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
hvor lang tid det tar å lete
etter manglende DVD-er.
45
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Har mora di endelig lært å tekste?
46
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Nei, hun bare ringer uten advarsel.
47
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Dette er kvinnene fra baren.
Vi er i en gruppechat.
48
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Jeg tvinges inn i en søsterkone-situasjon.
49
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Du gjorde visst litt av et inntrykk.
50
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Bare lov at du ikke skal få 18 barn.
51
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Unnskyld meg, folkens. Jeg er trout-ler.
52
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Jeg stjeler den.
53
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Varetellingen er for alle. Du også, Eliza.
54
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Men jeg har fri, og Trout Royale…
55
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Et mesterverk.
56
00:02:32,360 --> 00:02:34,612
-Så bra.
-Det har vært ute i seks dager.
57
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Kunne jeg reist tilbake i tid
og fortalt femårige meg
58
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
at verdens beste serier og band
kom til å være koreanske,
59
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
ville han sagt: "Finnes tidsreiser?
Hvordan dør vi?"
60
00:02:44,122 --> 00:02:46,791
Jeg dør på Guy Fieris
Times Square-restaurant.
61
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ja. Du har rett, Eliza.
Du har fri i kveld.
62
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Det er opp til deg
63
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
om du vil foreslå masse arbeid
for resten av oss
64
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
og dra hjem for å se på TV.
65
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
INNLEVERING
66
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Pokker.
67
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
EN NETFLIX-SERIE
68
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
-Hei, jeg er fortsatt på jobb.
-Hei.
69
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
-Hva skjer?
-Jeg ville bare se deg.
70
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
-Jeg savner deg, gåsa.
-Jaså? Takk.
71
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Noe mer?
72
00:03:23,328 --> 00:03:28,249
Hva om jeg kom tidlig hjem
så vi kan kose oss med Yellowstone?
73
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
-Tidlig? Nei.
-Ja.
74
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Kom igjen. Dette er din kveld.
Du ser aldri guttene lenger.
75
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Du kan bli lenge,
76
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
poker, strippeklubb, spise kyllingvinger.
77
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Ja, jeg elsker dem.
78
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
Jeg skjønner ikke forskjellen.
79
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Room er et morsomt drama,
og Room er et traumatisk drama.
80
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Helt ulike filmer.
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
"Du ødelegger meg, Lisa."
82
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Jeg ble kidnappet."
83
00:03:57,278 --> 00:04:00,907
Så en av dem har "The" foran seg.
Det gir mening.
84
00:04:00,990 --> 00:04:04,494
-Dette er så gøy, som en overnatting.
-Sånn skal det låte.
85
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Vi er sent oppe,
spiller Nødt eller sannhet, noen dør,
86
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
vår grusomme hemmelighet
knytter oss sammen.
87
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Vi spiser Doritos.
88
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Sånn skal det ikke låte.
89
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Har du ikke regnskapseksamen i morgen?
90
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Si at du må pugge. Alle regner med deg.
91
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Jeg takker ispinnen jeg leste det på.
92
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Det går bra.
93
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
Jeg leser aldri, og jeg får B.
Jeg er merkelig flink med regnskap.
94
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
Det er det tristeste jeg har sagt.
95
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Det tristeste jeg har sagt er:
"Én billett til Space Jam 2."
96
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Se. Familien jobber sammen.
97
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Nå gjør dere meg
til en stolt pappa Blockbuster.
98
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Hva om vi gjør varetellingfesten
til en pizzafest?
99
00:04:43,700 --> 00:04:45,910
-Jeg spanderer. Hva vil folk ha?
-Overtidslønn.
100
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Ekstra pepperoni holder.
101
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
-Ok.
-Mindre pjatt og prat
102
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
og mer vare og lager. Greit?
103
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
-Jeg snakket med Aaron…
-Hvordan er guttekvelden?
104
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Så bra.
105
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Det kan hende han kommer tidlig hjem,
noe jeg elsker,
106
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
så vi må bli ferdige med vareopptelling.
107
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Er vi ferdig innen kl. 23,
har jeg tre timer til å se Trout Royale.
108
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
-Det er ikke nok tid.
-Jo, på halvannen fart.
109
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Det var du som ødela kinoen.
110
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Med dette tempoet er du hjemme før 21.00.
111
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Du skal få egentid. Vi må holde sammen.
112
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Du vil ikke tro hva faren din gjorde.
113
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, hva er galt?
114
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Mamma trenger meg.
115
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Igjen? Hva er det nå?
116
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Må du velge hattefarge
eller bære golfkøllene hennes?
117
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Det er ærender.
118
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Hun sa "nødstilfelle". Det er derfor
ordet er det samme på alle språk.
119
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Ok. Det er ikke sant.
120
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Kan hun ikke spørre faren din?
121
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Er ikke det en fordel med å bo
på samme sted som eksmannen?
122
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
Jeg skjønner ikke at det var en god idé.
123
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Foreldrene mine har et komplisert forhold.
124
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
-Det er normalt.
-Ja da.
125
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
Det er normalt å be sin voksne sønn
126
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
megle en samværsplan
for en golfinstruktør.
127
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
Greit. Jeg er en god sønn.
128
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
De drar deg alltid bort dit
for å dømme kampene deres.
129
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Har ikke hun noen andre å ringe?
130
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Mamma krever tilstedeværelse.
131
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
-Du mener tilvenning.
-Nei, til stede.
132
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Jeg må være til stede når hun ringer.
133
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Vi har snakket om dette.
134
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Du har helt rett, men jeg må gå.
135
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Ok, greit. Bare skynd deg.
136
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Uten deg vil det ta hele kvelden.
137
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Ok, men om du virkelig trenger meg,
må jeg låne bilen din.
138
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
Jeg har én stjerne i Uber. De kommer ikke.
139
00:06:28,721 --> 00:06:29,764
Greit.
140
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
Ikke at jeg har fobi,
141
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
men du skal vel ikke
kjøre gamlinger noe sted?
142
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
Nei. Jeg vet ikke.
Men jeg lover ingenting.
143
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, ta av håndbrekket.
144
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Så dette er ikke en ekte nødssituasjon?
145
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza hadde rett.
146
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Det er et følelsesmessig
nødstilfelle. Vent.
147
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Hun du likte på videregående?
148
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Har hun endelig blitt kjæresten din?
149
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Det tok bare 20 år.
150
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Vi dater ikke.
151
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Jeg er over henne. Langt over.
152
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Hun er gift, eller på en måte,
og det spiller ingen rolle, for jeg dater.
153
00:07:10,221 --> 00:07:14,350
Tre kvinner jeg møtte i en bar
som bare kommuniserer ved hjelp av GIF.
154
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Jeg har det bra.
155
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Høres ut som et rop om hjelp.
156
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Kan dere si hva problemet er så jeg dra?
157
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Abojien din driver med svindel igjen.
158
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Det er ikke svindel.
159
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Jeg sier til sykepleieren
at jeg har diabetes
160
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
så jeg kan få diabetisk iskrem
istedenfor svisker.
161
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Så selger du den til de andre beboerne.
162
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Det er svindel.
163
00:07:33,453 --> 00:07:38,499
Det er et firma, men mora di tystet.
Hun ødela nok en inntekt.
164
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, kan du si unnskyld?
165
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Hva er greia med rullestolen?
166
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Jeg kan ikke gå.
167
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Vil ikke.
168
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Årene med følelsesmessige påkjenninger
169
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
har endelig påvirket beina mine.
170
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
-Han burde si unnskyld for det også.
-Skjer ikke.
171
00:07:54,557 --> 00:07:56,058
Det står "Sheila" på den.
172
00:07:56,142 --> 00:07:59,562
Den er min.
Dessuten trenger jeg den mer enn henne.
173
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Hva med en filmkveld?
174
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Det pleide å få dere til å glemme
at dere hater hverandre.
175
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Og jeg har Lilo og…
176
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
…Saw III.
177
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Vi har vareopptelling.
178
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Saw III er den beste av dem,
179
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
skapt av en asiatisk bror.
180
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
-Alle vet det.
-Du visste ikke det.
181
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
-Jeg slår deg, gamle mann.
-Prøv.
182
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Jeg skulle ha giftet meg med Dennis.
183
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Vær så god.
La oss se hva du kan gjøre. Du vet…
184
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Unnskyld meg. Er du Sheila?
185
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Bare loggfør varene direkte
i datamaskinen.
186
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Det er Timmys jobb,
187
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
men han kryper tilbake i livmoren.
188
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Vi trenger ikke Timmy.
Jeg har gjort dette en million ganger.
189
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Men det er første gang etter heksetimen.
190
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
-Klokka er 19.00.
-Nettopp.
191
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Jeg pleier å sove foran TV-en
og ha mareritt om James Corden.
192
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Ikke la aksenten lure deg.
193
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Han er en bølle og en plage.
194
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Du får tid
til Carpool Karaoke-mareritt senere.
195
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Vi trenger ferdighetene dine.
196
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Ja, kaptein.
197
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Du ligner litt på kaptein Kirk.
198
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
-Hva er galt med Connie?
-Hun elsker Souplantation,
199
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
hun spør stadig
når "Mambo Number Six" kommer ut…
200
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Nei, hun halvsover.
201
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Hun er aldri oppe så sent.
202
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Hun er en dagugle, og jeg har ikke
hjerte til å rette på henne.
203
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Jeg skal ha alenetid nå.
204
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Jeg og katten skulle ha ligget på sofaen
205
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
med en pose Sour Smurfs
og Targets beste Merlot.
206
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Er det sånn Cathy er?
207
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Nei, tegnestripedama
har det bedre, overraskende nok.
208
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, Papá.
209
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo!
Vi ville ønske deg lykke til på eksamen.
210
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
-Hvordan går studiene?
-Jeg har pugget i ett.
211
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Jeg kan alle tallene på engelsk og spansk.
212
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, gjør deg klar til jobb.
213
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
-Du kommer til å bli sen.
-Kom og se.
214
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Å, mijo, hvordan går det?
215
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Spiser du?
216
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Ja... Det er sent.
Hvorfor drar pappa på jobb nå?
217
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Slapp av, jeg har nattevakt.
218
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Vi er så stolte av deg.
Du blir regnskapsfører snart.
219
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Jeg må lese. Te amo.
220
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
-Ha det.
-Ha det.
221
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Ha det.
222
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Hvor skal du? Connie kollapser.
223
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
-Jeg trenger deg på datamaskinen.
-Jeg må pugge.
224
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Jeg får ikke sett Trout Royale.
225
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Vil ingen ofre seg for mitt felles beste?
226
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Har du ikke sett det?
Det er slagordet deres.
227
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Spillet er døden…
228
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Litt popkorn til umma,
229
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
din favoritt, nam-nam, og… God årgang.
230
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Går det bra?
231
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
-Ja, det går bra.
-Ja, takk.
232
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Nå er det din tur…
233
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Hvor er alle sammen?
234
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
Jeg kan ikke gjøre varetellingen alene.
235
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Dere vil angre når de finner meg død
under en haug Wedding Crashers.
236
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Jeg er her.
237
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
-Hannah…
-Nei…
238
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
-Ikke det jeg mente.
-Slapp av, jeg…
239
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Jeg hadde sortert dem alfabetisk!
240
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Roet ned foreldrene mine,
styrtet en Ensure,
241
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
og er klar for varetelling.
242
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Kom igjen.
-Det tok sin tid.
243
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
-Hvor er vi?
-Connie oppfører seg ekstra rart,
244
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Carlos studerer, Hannah gjør greia
245
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
der hun prøver å hjelpe,
men gjør ting verre.
246
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Så vi er der vi var da du forlot oss.
247
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Men du er mye slemmere.
248
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
Jeg er ikke slem. Jeg er sulten.
249
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Pizzaen. Jeg glemte det helt.
Det er min feil.
250
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Jeg legger inn tallene mens jeg bestiller.
251
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Det er multitasking. Pluss hvitløksbrød?
252
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Og ostebrød.
Det er det minste du kan gjøre.
253
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Jeg burde lese undertekster nå.
254
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Jeg skal få deg hjem snart.
255
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Hver DVD forteller en historie.
256
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Hva?
257
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
God kveld. Jeg er Regina Roschurch
som stepper inn for Floy Beckam,
258
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
som er på ferie.
259
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Forskerne advarer
om at en kommende solstorm
260
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
kan gi strømbrudd i hele Midtvesten.
261
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Dagens hovednyhet…
262
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Du var ikke bekymret for eksamen.
263
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Hvis jeg skal føre regnskap
resten av livet,
264
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
må jeg jobbe hardere.
265
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Ingen innvandrerforeldre har
vært stolte av en B.
266
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
B-er er hjemmeundervisningens A-pluss.
Kan du ikke ta en kort pause?
267
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
En kunde velger mellom to filmer
Connie ikke har sett,
268
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
og hun dikter opp handlingen
basert på titlene.
269
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Nei. Jeg må lese.
270
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
Er du sikker?
271
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
Den ene er Michael Clayton.
272
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…og der kommer Clayton-delen inn.
273
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Ok.
274
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Ja, to store pizzaer…
275
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Beklager, venti-pizzaer og hvitløksbrød…
276
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Vent, noen andre ringer meg.
277
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, hva skjer?
278
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Ok, Eliza-jenta.
279
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Kall meg Beau Bridges,
for jeg gjør beaucoup fremgang.
280
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
-Ok.
-Jeg skal hente noen DVD-er å logge.
281
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Kall meg Kenny Loggins, for jeg logger.
282
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Hva skjer?
283
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Marvin Gayes beste album, enig.
284
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Nei! Timmy!
285
00:13:25,846 --> 00:13:28,390
Bli voksen!
Foreldrene dine manipulerer deg!
286
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Jeg gjør det samme mot mitt eget barn,
men for hennes eget beste!
287
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
God idé.
288
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Det ser ut som om vi bærer… Nei!
289
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Er du en fireåring
i en reklame for tørkepapir?
290
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie! Connie.
291
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Er politiet her?
292
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Nei! Våkn opp!
293
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Du er tregere med PC-en
enn dovendyret i Zootropolis,
294
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
men du er alt jeg har!
295
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Beklager.
296
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Jeg vet ikke hva som feiler meg.
297
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Jeg tror… Kanskje du har rett.
298
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Kanskje det er rart at jeg prøver
å komme meg bort fra Aaron
299
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
når vi nettopp ble sammen igjen.
300
00:14:14,770 --> 00:14:19,400
Jeg skal ville være med ham,
men jeg kan ikke se Trout Royale med ham
301
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
for han foretrekker den forferdelige
engelske dubben istedenfor undertekster.
302
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Mannen er allergisk mot å lese,
303
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
og jeg trengte bare én kveld for meg selv.
304
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
Er det forferdelig?
305
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron gjør alle de rette tingene.
306
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Endelig tenker han på meg.
307
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Hvorfor føles det som om jeg har
en clydesdalehest på brystet?
308
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Er jeg et monster?
309
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Du sover.
310
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, jeg har favorittsmaken din.
311
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Flat Sprite.
312
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Ja.
313
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Så godt.
314
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Hva er det som haster nå?
315
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Jeg sa at han elsket meg mer.
316
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Det beviser ingenting.
Og du pustet raskere, juksemaker.
317
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Det er sånn jeg puster.
318
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Tvang dere meg til å forlate
mine ansatte på grunn av et veddemål?
319
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Nei. Vi ville treffe deg.
320
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Du er så besatt av butikken din.
321
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Du vet at familien vår fungerer best
når det er oss tre.
322
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Jeg så dere for en time siden,
og butikken min er et ekte firma.
323
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Ikke som da jeg var barn
og åpnet restaurant i kjelleren.
324
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Jeg savner Taco Timmy's.
325
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
De som jobber der,
326
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
som er mer som en familie for meg nå,
327
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
avhenger av meg.
328
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Jeg vil være der for dem,
de er der for meg.
329
00:16:01,418 --> 00:16:06,507
Beklager. Jeg kan ikke ta del i denne
grusomme Rube Goldberg-manipuleringen.
330
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Au.
331
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Men du er min lille mann.
332
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Ja. Vi liker deg og sånn.
333
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Jeg er glad i dere,
men jeg må sette grenser.
334
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Her er avtalen.
335
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Fra nå av må dere komme overens
på egen hånd
336
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
og avslutte diskusjonene uten min hjelp.
337
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
Vi kan gjøre det.
338
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Jeg kan prøve.
339
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Jeg skal prøve.
340
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Bra.
341
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Du må gi Sheila tilbake rullestolen.
342
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Takk.
343
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
344
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Hva gjorde du?
345
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Det jeg måtte.
346
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Jeg har to timer til Aaron kommer hjem.
347
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Jeg kan se de første og siste episodene
og tenke meg frem til midten.
348
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Du går glipp av
når de oppdager en av ørretens…
349
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Klar for varetelling?
350
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Spis underbuksa mi, mija.
351
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Det er urovekkende.
352
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
La meg hente telefonen min.
353
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Hater den.
354
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Hold deg til TV, kjære.
355
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Dette er første gang vi ser denne sjeldne
daguglen etter at mørket har falt på.
356
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Uten filter ser vi henne forfølge byttet.
357
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Du er dårlig i den.
358
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Din eks hadde bedre filmsmak.
359
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Og hun var en japansk sexrobot.
360
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Beklager, japansk-amerikansk sexrobot.
361
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
Vet ikke, og vil ikke vite.
362
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Ikke si det.
363
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Kom igjen.
364
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Du elsker dette,
og jeg vet du hater regnskap.
365
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Jeg fortalte nylig at jeg er biseksuell.
366
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Jeg kan ikke sjokkere dem igjen.
367
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Jeg må ta pause mellom sjokkene.
368
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Ja, men du må jakte på drømmen din.
369
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Med immigrantforeldre kan man ikke
bare jakte på drømmene sine.
370
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
De har drømmer du skal følge,
371
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
filmskolen er ikke en av dem.
372
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Hvorfor jobber ingen?
Vil dere ikke dra hjem?
373
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Er jeg den eneste som verdsetter å dra?
374
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Ro deg ned. Jeg vil
at Carlos skal komme ut som filmskaper.
375
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Hva er alt oppstyret, nerder?
376
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Jeg elsker denne fargen på deg.
377
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos tør ikke fortelle foreldrene
at han er den neste Michael Bay.
378
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Mer som Robert Rodriguez.
379
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Mye mer, men uten de rare hattene.
380
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Velg det som gjør deg lykkelig.
381
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Du vil ikke ende opp som Eliza.
382
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
-Sittende fast.
-Sitte fast?
383
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
Jeg sitter ikke fast. Ingen sitter fast.
384
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Definisjonen av å sitte fast er fryst,
limt på plass, kan ikke flyttes.
385
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Jeg beveger meg hele tiden.
Livet mitt er fantastisk.
386
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Han vil ikke våkne en dag og innse
at han er tom for muligheter.
387
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Beklager, muligheter han faktisk liker.
388
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Du skjønner.
389
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Jeg vil gjerne være deg.
Du har behagelige sko og…
390
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Du er god på karaoke.
Connie vet ikke hva hun sier.
391
00:19:41,346 --> 00:19:42,347
Jeg sitter ikke fast.
392
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Jeg bygger bare CV-en
med egenskaper som varetelling.
393
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
Jeg visste ikke at energidrikker
gjør deg til en kødd.
394
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Hei, høyhalset genser,
du kan også spise underbuksa mi.
395
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Gjett hvem som er her.
396
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Inntil videre.
397
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Nei, for godt.
398
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Jeg sa at jeg er ferdig
med å hoppe over hinder for dem,
399
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
bokstavelig og billedlig.
400
00:20:09,208 --> 00:20:12,127
Mamma tvang meg til å øve
til Westminster Dog Show.
401
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
Bra at du endelig satte foten ned.
402
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Kunne ikke gjort det uten deg som
presser meg til å bli en bedre leder.
403
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
Jeg er ikke her for å dytte deg
eller rydde opp etter deg.
404
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Dette var den ene dagen jeg kunne slappe
av uten at noen plager meg.
405
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
-Noen av oss har et liv.
-Jeg vet det.
406
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Du har helt rett.
407
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Så jeg sender dere hjem
og tar resten av varetellingen selv.
408
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Jeg er lei for det, Eliza.
409
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Rart å høre en mann si unnskyld.
410
00:20:45,202 --> 00:20:48,121
Tretten år gamle Timmy takker deg
for at du sa at jeg er mann.
411
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
Foreldrene mine levde i et ekteskap
412
00:20:52,292 --> 00:20:53,961
uten å si unnskyld.
413
00:20:54,544 --> 00:20:56,755
Det er på tide å prøve noe nytt,
414
00:20:56,838 --> 00:20:59,716
så jeg beklager
at du ikke fikk sett Trout Royale.
415
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Det er veldig bra,
men jeg lover å gjøre det godt igjen.
416
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Det går bra. Jeg leste sammendraget
417
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
mens jeg gjemte meg for Connie.
418
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Så du den med engelsk dubbing
eller undertekster?
419
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Undertekster. Jeg er ikke et monster.
Hvem ville gjort det?
420
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Beklager at jeg ble så sint.
421
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Det er mitt problem. Ses vi i morgen?
422
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
NOEN MENNESKER
423
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Hater det. Nei.
424
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
VIL SE VERDEN BRENNE
425
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Tror du dette er en lek?
426
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
INGEN FORSINKELSESGEBYR
427
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Den er kjempebra.
428
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Jeg bare hev det sammen.
429
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Du snakker om å ville bli regissør,
430
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
men du er allerede regissør.
431
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Jeg er vel det.
432
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Takk.
433
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Greit. Jeg er klar
for å komme ut av skapet.
434
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Nå snakker vi. Carpe diem, grip minuttet.
435
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Det er "dagen",
men jeg vil ikke gripe den ennå.
436
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Kom igjen. Ring dem
og si du vil gå på filmskole.
437
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Det er veldig sent.
438
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Jeg skal si det på søndag.
439
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Det er da faren min drikker.
440
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Min også.
441
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Det ekteskapet er over før jul.
442
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Hva?
443
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza er ei søt jente.
444
00:23:07,052 --> 00:23:09,429
Den utro fyren gjør henne ikke lykkelig.
445
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Hun sa det selv.
446
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Sa hun det i dag? Hva mer sa hun?
447
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
De har Walt Disneys hode under slottet.
448
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Tekst: Therese Murberg