1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 〝ブロックバスター・ ビデオ〞 ‎アーロンはポーカーに ‎行ってるし 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,676 ‎アーロンはポーカーに ‎行ってるし 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 ‎デリバリーで ‎サンドイッチを頼んである 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,309 ‎つまり 今日は1人で ‎ドラマを堪能するの 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,936 ‎最高の夜になるわ 6 00:00:20,020 --> 00:00:25,108 ‎ドラマが“最高”の人生なら ‎“最低”なものって何? 7 00:00:25,191 --> 00:00:29,112 ‎韓国の新しい番組で ‎普通とは違うの 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,488 ‎「マス・ロワイアル」? 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,784 ‎楽器で窒息死させるなんて ‎想像力あるね 10 00:00:34,868 --> 00:00:39,748 ‎ネタバレは やめて ‎SNSも見ないようにしてる 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,084 ‎家に帰って ‎独り占めするつもり 12 00:00:43,668 --> 00:00:47,672 ‎口うるさい旦那からも ‎時には離れなきゃ 13 00:00:47,756 --> 00:00:53,219 ‎賛成 私も1人がいいのに ‎ラウルを呼んじゃうのよ 14 00:00:53,803 --> 00:00:58,725 ‎1ヵ月も経たずにアーロンと ‎離れたいなんて 笑わせる 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 ‎おかしいわよね 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 ‎「落ちこぼれの天使たち」 ‎ある? 17 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 ‎僕の中学時代の先生が ‎逮捕されて 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,362 ‎その代理で来たらしい 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,157 ‎20年ぶりの休暇だって 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 ‎ラテン古典映画の所に ‎3枚ある 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 ‎全て貸し出し中 22 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 「スカーフェイス」が なぜここに? 23 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 ‎ここには3枚あると 24 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 ‎「フリーダム・ ‎ライターズ」は? 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,880 ‎教師はイヤなのね 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,590 ‎“白人の救世主”の所 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 ‎それもないわ 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 ‎エッチな箇所を飛ばして⸺ 29 00:01:34,969 --> 00:01:38,389 ‎「タイタニック」を ‎見せることにする 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 ‎棚卸しを延期できないわ 31 00:01:41,142 --> 00:01:45,271 ‎「ラ・ラ・ランド」を開けたら ‎肉片が入ってた 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 ‎マシなほうだけど 33 00:01:47,273 --> 00:01:51,486 ‎イライザの言うとおり ‎今晩 棚卸しをする 34 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 ‎そんな 35 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 ‎余計なことを 36 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 ‎楽しそう 37 00:01:54,864 --> 00:01:59,536 ‎行方不明のDVDを ‎捜すほうが時間がかかる 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,956 ‎お母さんからのメール? 39 00:02:03,039 --> 00:02:08,545 ‎バーで会った女性が ‎グループチャットしてくる 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 ‎「シスター・ワイブス」の ‎気分だ 41 00:02:11,548 --> 00:02:12,632 ‎すごい 42 00:02:12,715 --> 00:02:17,095 ‎人気者ね でも18人の ‎子持ちには見えない 43 00:02:18,471 --> 00:02:22,559 ‎それでは 失礼するわ ‎私は‎ロワイヤル‎しなくちゃ 44 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 ‎今度 それ使おう 45 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 ‎棚卸しは ‎皆で するんだぞ 46 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 ‎でも シフトも終わったし ‎「マス・ロワイアル」は… 47 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 ‎傑作だ 48 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 ‎最高よ 49 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 ‎もう皆 見たの? 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,116 ‎将来 韓国の番組が ‎世界を圧倒すると 51 00:02:38,199 --> 00:02:41,286 ‎過去に戻って自分に言ったら 52 00:02:41,369 --> 00:02:44,038 ‎自分の死に方を聞かれるよ 53 00:02:44,122 --> 00:02:47,041 ‎ガイ・フィエリの店なら ‎死ねるわ 54 00:02:47,625 --> 00:02:53,047 ‎イライザ 君の予定に ‎入ってないなら任せるよ 55 00:02:53,131 --> 00:02:58,219 ‎皆に仕事を任せたいなら ‎家に帰りたまえ 56 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 ‎まったく 57 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 ‎NETFLIX シリーズ 58 00:03:15,153 --> 00:03:17,864 まだ仕事中よ どうしたの? 59 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 君の顔を見たくて ガチョウ 60 00:03:20,575 --> 00:03:23,244 まあ それで他には? 61 00:03:23,328 --> 00:03:28,249 今晩 一緒に「イエロー ストーン」を見ないか? 62 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 今晩? それはダメよ 63 00:03:31,252 --> 00:03:33,296 せっかくの晩じゃない 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,466 友達に会うのも 久しぶりでしょ 65 00:03:36,549 --> 00:03:40,178 ポーカーでも クラブでも行って⸺ 66 00:03:40,261 --> 00:03:42,430 手羽先を 食べてらっしゃい 67 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 いいね 68 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 違いが分からないわ 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,270 「ザ・ルーム」は 笑える映画 70 00:03:49,354 --> 00:03:51,689 「ルーム」はサスペンス 71 00:03:51,773 --> 00:03:55,318 こっちは〝私を 引き割くの?〞だけど 72 00:03:55,401 --> 00:03:57,195 こっちは 〝誘拐された〞だ 73 00:03:57,278 --> 00:04:00,907 〝ザ〞が付いてるか どうかが違いね 74 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 お泊まり会みたいで 楽しい 75 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 いいわね 76 00:04:04,577 --> 00:04:06,496 お菓子を食べながら 77 00:04:06,579 --> 00:04:08,748 〝真実か挑戦〞ゲームを して 78 00:04:08,831 --> 00:04:11,376 死人が出ることで 絆が強まる 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 それはマズい 80 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 明日 会計学の 試験でしょ? 81 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 試験に落ちたなんて オチになったら大変 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,637 アイスの棒で読んだ ダジャレよ 83 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 大丈夫 84 00:04:23,638 --> 00:04:26,891 勉強しなくても 不思議とBが取れる 85 00:04:27,558 --> 00:04:29,602 損なこと 言ったな 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,939 私は「スペース・ プレイヤーズ」で損した 87 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 僕の家族たちよ 働いてるね 88 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 ダディとして 誇りに思うよ 89 00:04:39,862 --> 00:04:43,908 棚卸しピザパーティーを しない? 90 00:04:43,992 --> 00:04:44,951 希望は? 91 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 残業代を 92 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 追加でペパロニも 93 00:04:48,329 --> 00:04:49,080 いいよ 94 00:04:49,163 --> 00:04:52,917 おしゃべり やめて 片付けるわよ 95 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 ‎夫が電話で… 96 00:04:54,168 --> 00:04:55,461 ‎彼 楽しんでた? 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,213 ‎とてもね 98 00:04:57,297 --> 00:05:00,466 ‎でも早く帰ってくるかも ‎しれないから 99 00:05:00,550 --> 00:05:03,803 ‎棚卸しを 終わらせましょう 100 00:05:03,886 --> 00:05:08,057 ‎11時までに終えたら ‎ドラマを3時間 見られる 101 00:05:08,141 --> 00:05:09,350 ‎足りないわよ 102 00:05:09,434 --> 00:05:11,227 ‎1.5倍で見るもの 103 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‎映画が廃れるわけだ 104 00:05:12,812 --> 00:05:16,482 ‎この調子なら ‎9時からお楽しみの時間だ 105 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 ‎頑張ろう 106 00:05:20,403 --> 00:05:23,114 ‎お父さんが何をしたと? 107 00:05:23,197 --> 00:05:24,949 ‎どうしたの 母さん 108 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 ‎母に呼ばれた 109 00:05:26,451 --> 00:05:32,165 ‎また? 帽子の色を選べとか ‎ゴルフクラブを運べとか? 110 00:05:32,248 --> 00:05:37,128 ‎今回は“緊急”なんだ ‎どの言語でも同じスペルのね 111 00:05:37,211 --> 00:05:38,755 ‎それは違うと思う 112 00:05:39,380 --> 00:05:41,257 ‎お父さんに頼めば? 113 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 ‎そのために同じホームに ‎入ったんでしょ 114 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 ‎うまく いかないと ‎思ったけど 115 00:05:47,680 --> 00:05:50,475 ‎複雑な関係性は仕方ない 116 00:05:50,558 --> 00:05:57,315 ‎大きな息子をとりなし役で ‎呼んでも仕方ないわけ? 117 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 ‎親孝行したいんだ 118 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 ‎戦いの審判役で ‎あなたを巻き込みたいだけ 119 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎他に相談相手は? 120 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 ‎母とは ‎ぎむ‎しゃくで 121 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 ‎“ぎくしゃく”のこと? 122 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 ‎行くのが義務だから ‎ぎむ‎しゃく 123 00:06:11,371 --> 00:06:13,456 ‎でも 行くなと言ったでしょ 124 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 ‎分かってるが行かなきゃ 125 00:06:17,919 --> 00:06:21,798 ‎いいけど 急いで ‎夜中までかかっちゃう 126 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 ‎早く帰ってきてほしいなら ‎車を貸してくれ 127 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 ‎Uberはどうせ来ない 128 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 ‎仕方ないわね 129 00:06:30,807 --> 00:06:34,977 ‎年寄りを乗せるってわけでは ‎ないでしょ 130 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 ‎たぶんね ‎でも保証はできないな 131 00:06:40,233 --> 00:06:43,486 ‎ティミー ‎サイドブレーキを引いて 132 00:06:46,864 --> 00:06:52,120 ‎本当の緊急じゃなかった? ‎イライザの言うとおりだ 133 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 ‎気分的な緊急よ 134 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 ‎イライザって ‎高校時代の憧れの? 135 00:06:57,875 --> 00:07:02,296 ‎やっと付き合うことに? ‎20年かかったな 136 00:07:02,380 --> 00:07:05,633 ‎付き合ってない ‎とっくに乗り越えてる 137 00:07:05,716 --> 00:07:08,010 ‎旦那ともヨリを戻したし 138 00:07:08,094 --> 00:07:13,307 ‎それに僕は バーで出会った ‎ネタ画像で会話する⸺ 139 00:07:13,391 --> 00:07:15,643 ‎3人の女性とデートしてる 140 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 ‎絶望的だな 141 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 ‎問題は一体 何? 142 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 ‎お父さんが詐欺師なの 143 00:07:22,442 --> 00:07:26,612 ‎詐欺じゃない 看護師に ‎糖尿病と言っただけ 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 ‎低糖質アイスが ‎もらえるんだ 145 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 ‎他の人に売るつもりでしょ 146 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 ‎詐欺だ 147 00:07:33,453 --> 00:07:38,499 ‎取引だ でも密告されたから ‎収入減が断たれた 148 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 ‎父さん 謝っておけ 149 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 ‎ところで車いすを? 150 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 ‎歩けないの 151 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 ‎頑固でね 152 00:07:46,591 --> 00:07:51,721 ‎あなたのお父さんの感情的な ‎束縛が脚に影響したの 153 00:07:51,804 --> 00:07:53,639 ‎それも謝ってね 154 00:07:53,723 --> 00:07:54,474 ‎まさか 155 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 ‎“シーラ”と名が 156 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 ‎私のよ ‎彼女より必要としてる 157 00:07:59,645 --> 00:08:04,275 ‎映画を見たらどうだ? ‎お互いのことを忘れられる 158 00:08:04,358 --> 00:08:08,738 ‎たまたま ‎「ソウ3」を持ってきた 159 00:08:09,363 --> 00:08:11,908 ‎棚卸しをしてたんでね 160 00:08:11,991 --> 00:08:16,829 ‎シリーズ物で ‎アジア人が製作したんだ 161 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 ‎有名よね 162 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 ‎なぜ知ってる? 163 00:08:19,582 --> 00:08:21,125 ‎殴るわよ 164 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‎やってみろ 165 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 ‎デニスと結婚するんだった 166 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 ‎じゃあ やってみれば ‎いいじゃないか 167 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 ‎失礼 シーラさん? 168 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 ‎さてと ‎一覧表を入力してくれない? 169 00:08:39,477 --> 00:08:42,813 ‎ティミーの仕事だけど ‎ママっ子だから 170 00:08:42,897 --> 00:08:46,442 ‎彼じゃなくて ‎私がいつも入れてた 171 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 ‎夜中にするのは初めてよ 172 00:08:49,612 --> 00:08:51,572 ‎まだ7時よ 173 00:08:51,656 --> 00:08:55,826 ‎J(ジェームズ)‎・コーデンの ‎悪夢を見てる時間なの 174 00:08:56,619 --> 00:09:00,373 ‎話し方にだまされないで ‎厄介者なの 175 00:09:00,456 --> 00:09:05,336 ‎彼の悪夢は あとで見て ‎今は入力をしてちょうだい 176 00:09:05,920 --> 00:09:06,712 ‎キャプテン 177 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 ‎あなた ‎キャプテン・カーク似ね 178 00:09:14,303 --> 00:09:16,097 ‎コニーってヘンね 179 00:09:16,180 --> 00:09:19,725 ‎確かに お気に入りの店で ‎ヘンなことを… 180 00:09:19,809 --> 00:09:22,186 ‎違う 寝そうになってる 181 00:09:22,270 --> 00:09:27,149 ‎自分でも昼行性フクロウと ‎言ってる 放っておこう 182 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 ‎私のテレビの時間なのに 183 00:09:29,652 --> 00:09:35,408 ‎今頃 ソファで猫を抱いて ‎グミで一杯やってたはずよ 184 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 ‎4コマ漫画みたい 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,121 ‎漫画の主人公のほうがマシ 186 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 ‎やあ パパ 187 00:09:47,378 --> 00:09:51,382 ‎試験を頑張ってと ‎言いたくてね 調子は? 188 00:09:51,465 --> 00:09:56,679 ‎頑張ってる 英語でも ‎スペイン語でも理解してる 189 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 ‎仕事に遅れるわよ 190 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 ‎こっち来てごらん 191 00:10:01,934 --> 00:10:07,273 ‎まあ坊や 元気にしてる? ‎ご飯はちゃんと食べてる? 192 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 ‎そっちは夜だよね ‎パパは仕事に? 193 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 ‎夜勤に変更した 194 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 ‎もうすぐ会計士だな ‎誇りに思うよ 195 00:10:16,115 --> 00:10:20,244 ‎勉強しなくちゃ ‎じゃあね バイバイ 196 00:10:24,707 --> 00:10:28,210 ‎コニーが寝そうだから ‎カルロス 入力して 197 00:10:28,794 --> 00:10:30,171 ‎勉強がある 198 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 ‎私の時間がないじゃない 199 00:10:34,050 --> 00:10:36,802 ‎誰も私のために ‎やってくれない 200 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 ‎見てないの? それがオチよ 201 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 ‎ゲームは死だ 202 00:10:45,227 --> 00:10:51,150 ‎ポップコーンは母さんに ‎こっちの‎ワイン‎は父さんにね 203 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 ‎楽しんでる? 204 00:10:53,444 --> 00:10:54,236 ‎大丈夫 205 00:10:54,320 --> 00:10:55,404 ‎ああ 206 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 ‎あんたが選ぶ番だ… 207 00:11:00,951 --> 00:11:05,498 ‎皆は どこ? ‎1人じゃ棚卸しできない 208 00:11:05,581 --> 00:11:09,502 ‎私がDVDの下で死んでても ‎知らないから 209 00:11:09,585 --> 00:11:10,461 ‎手伝うわ 210 00:11:10,544 --> 00:11:11,253 ‎ハンナ 211 00:11:11,337 --> 00:11:11,921 ‎ダメよ 212 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 ‎大丈夫 そんなつもりでは… 213 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 ‎並べてたのに! 214 00:11:17,760 --> 00:11:22,515 ‎両親をなだめてきたから ‎棚卸しするぞ 215 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎遅かったわね 216 00:11:23,516 --> 00:11:24,266 ‎進み具合は? 217 00:11:24,350 --> 00:11:26,602 ‎コニーは寝そうで ‎カルロスは勉強 218 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 ‎ハンナが手伝ったら ‎ぶちまけた 219 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 ‎あなたが出かけた時と ‎状況は同じ 220 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 ‎性格が悪くなってる 221 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 ‎おなかが すいてるだけ 222 00:11:36,862 --> 00:11:42,201 ‎悪いがピザを忘れてた ‎注文しながら入力するよ 223 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 ‎同時にできる ‎ガーリックパンは要る? 224 00:11:45,371 --> 00:11:49,834 ‎チーズブレッドも ‎私は字幕でドラマを見たいの 225 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 ‎もうすぐ帰っていいから 226 00:11:57,925 --> 00:12:00,261 ‎どのDVDにも物語があるの 227 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 ‎何? 228 00:12:05,391 --> 00:12:10,438 ‎フロイに代わって ‎私 レジーナがお伝えします 229 00:12:10,521 --> 00:12:12,940 ‎接近中の太陽嵐により 230 00:12:13,023 --> 00:12:16,861 ‎中西部に ‎停電が起きるかもしれません 231 00:12:16,944 --> 00:12:17,903 ‎まず初めに… 232 00:12:17,987 --> 00:12:19,613 ‎試験は心配ないんじゃ? 233 00:12:19,697 --> 00:12:23,659 ‎会計を仕事にするなら ‎頑張らないと 234 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 ‎両親はBじゃ満足しない 235 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 ‎Bは自宅学習の ‎Aに相当するわ 236 00:12:28,873 --> 00:12:30,624 ‎休めないわよね 237 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 ‎どれを選ぶか悩むお客に 238 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 ‎コニーが適当に言って… 239 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 ‎休めないよ 240 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 ‎1つはマイケル・クレイトン 241 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 ‎そこから“クレイトン”と ‎つけたの 242 00:12:47,349 --> 00:12:48,225 ‎なるほど 243 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 ‎大きいピザ2枚と… 244 00:12:50,227 --> 00:12:54,023 ‎いえ ‎一番‎大きいピザ2枚と ‎ガーリックパンを 245 00:12:54,106 --> 00:12:55,649 ‎すみません 電話が… 246 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 ‎父さん どうした? 247 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 ‎やあ イライザ 248 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 ‎僕(ボク)‎は仕事を‎たくさん(ボークー)‎進めたぞ 249 00:13:09,747 --> 00:13:10,873 ‎へえ 250 00:13:10,956 --> 00:13:15,503 ‎それに‎入力(ロギング)‎したので ‎ケニー・ロギンスだ 251 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 ‎一体 何(ホワッツ・ゴーイン・オン)‎? 252 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 ‎マーヴィン・ゲイの ‎アルバムか 253 00:13:21,884 --> 00:13:25,179 ‎ダメ! ティミー! 254 00:13:25,930 --> 00:13:26,722 ‎大人になって 255 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 ‎両親に操られてる 256 00:13:28,474 --> 00:13:33,562 ‎私も同じことを娘にするけど ‎娘のためだから違うの 257 00:13:38,275 --> 00:13:41,529 ‎いいわね ‎こっちは2人でやらないと… 258 00:13:41,612 --> 00:13:45,574 ‎やめて CMに出てくる ‎4歳児みたいよ 259 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 ‎ちょっと コニーったら 260 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 ‎サツは? 261 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 ‎いないわ 起きて 262 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 ‎ナマケモノより ‎入力が遅いけど 263 00:13:57,753 --> 00:13:59,547 ‎あなたしかいないの 264 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 ‎ごめん 265 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 ‎私 どうしちゃったのかしら 266 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 ‎たぶん ‎あなたの言うとおりね 267 00:14:08,681 --> 00:14:12,184 ‎家で仲良く ‎しなきゃならないのに 268 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 ‎アーロンを避けてるかも 269 00:14:14,770 --> 00:14:19,400 ‎彼と一緒じゃ ‎ドラマを見られないの 270 00:14:19,483 --> 00:14:24,655 ‎彼ったら ひどくても ‎吹き替えがいいって言うの 271 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 ‎字幕が嫌いらしいわ 272 00:14:26,907 --> 00:14:30,327 ‎でも今晩だけは ‎1人で見たいのよ 273 00:14:32,454 --> 00:14:33,873 ‎それって ひどい? 274 00:14:34,790 --> 00:14:37,626 ‎アーロンは正しいわ 275 00:14:37,710 --> 00:14:40,546 ‎今回は私のことを ‎考えてくれてる 276 00:14:41,797 --> 00:14:47,177 ‎それなのに なぜ私は ‎胸のつっかえを感じるの? 277 00:14:48,429 --> 00:14:50,097 ‎私って怪物? 278 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 ‎寝てるのね 279 00:15:02,067 --> 00:15:05,946 ‎コニー ‎あなたの好物があるわよ 280 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 ‎気の抜けたソーダ 281 00:15:09,450 --> 00:15:10,618 ‎まあ 282 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 ‎最高 283 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 ‎今度の“緊急”は? 284 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 ‎来ると言ったろ 285 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 ‎ズルい ‎わざと呼吸を速くしたわね 286 00:15:26,634 --> 00:15:27,927 ‎これが普通だ 287 00:15:28,010 --> 00:15:33,807 ‎父さんたちの賭けのために ‎また仕事を中断させたのか? 288 00:15:33,891 --> 00:15:39,104 ‎あなたに会いたいの ‎仕事に夢中になりすぎよ 289 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 ‎うちは3人いると ‎うまく回るから 290 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 ‎仕事中なのに ‎1時間前に会ったばかりだろ 291 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 ‎子供の時の地下の店とは ‎違うんだ 292 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 ‎ティミーズ・タコスね 293 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 ‎僕に頼ってくれるから⸺ 294 00:15:54,703 --> 00:15:58,415 ‎スタッフを家族のように ‎感じてる 295 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 ‎僕も彼らのために ‎一緒にいたい 296 00:16:01,418 --> 00:16:06,507 ‎悪いが今後は こんな面倒に ‎巻き込まないでくれ 297 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ‎よくもまあ 298 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 ‎でも 私にとっては ‎特別な子よ 299 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 ‎お前が好きなんだよ 300 00:16:16,058 --> 00:16:19,478 ‎自分のために ‎線を引きたいんだ 301 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 ‎こうしよう 302 00:16:21,397 --> 00:16:26,944 ‎今後は僕抜きで 2人だけで ‎ケンカを収めてくれ 303 00:16:28,153 --> 00:16:29,488 ‎できるよ 304 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 ‎やってみるわ 305 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 ‎するつもり 306 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 ‎よし 307 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 ‎シーラに車いすを返してくれ 308 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 ‎ありがとう 309 00:16:49,925 --> 00:16:50,634 ‎コニー 310 00:16:54,888 --> 00:16:55,723 ‎何した? 311 00:16:55,806 --> 00:16:59,351 ‎あと2時間で ‎アーロンが帰ってくる 312 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 ‎最初と最後を見て ‎中は想像しなくちゃ 313 00:17:03,022 --> 00:17:05,774 ‎それじゃ大きな展開を ‎見損ねるわ 314 00:17:05,858 --> 00:17:08,569 ‎入力してよ コニー 315 00:17:09,445 --> 00:17:10,904 ‎覚えておきなさい 316 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 ‎ひどい 317 00:17:47,232 --> 00:17:49,443 ‎携帯 取ってくる 318 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 ‎これはダメ 319 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 ‎「マーウェン」 320 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 ‎テレビに専念しなさい 321 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 ‎昼行性フクロウが 夜 ‎活動してる貴重な映像よ 322 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 ‎獲物を捕まえる瞬間を撮るぞ 323 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 ‎これもダメ 324 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 ‎元カノはセンスが良かった 325 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 ‎セックスロボットさ 326 00:18:16,178 --> 00:18:18,847 ‎日系アメリカ人でね 327 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 ‎知りたくない 328 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 ‎静かに 329 00:18:24,728 --> 00:18:28,398 ‎会計より こっちのほうが ‎いいでしょ 330 00:18:28,482 --> 00:18:33,403 ‎両親は僕の両性愛を ‎理解したばかりだから 331 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 ‎まだ早い 332 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 ‎でも ‎自分の夢を追いかけたら… 333 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 ‎移民の子は ‎そういうわけにはいかない 334 00:18:42,246 --> 00:18:46,333 ‎両親の夢をかなえないと ‎だから監督はムリだ 335 00:18:46,416 --> 00:18:52,047 ‎なぜ 誰も働かないの? ‎家に帰りたいのは私だけ? 336 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 ‎私は彼を監督として ‎成功させたいだけ 337 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 ‎何の騒ぎ? 338 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 ‎洋服の色 素敵だね 339 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 ‎彼は両親にマイケル・ベイに ‎なりたいと言えず… 340 00:19:04,143 --> 00:19:08,480 ‎むしろ もっと大物 ‎ロバート・ロドリゲスとか… 341 00:19:08,564 --> 00:19:12,776 ‎何が幸せか考えなさい ‎イライザみたいなのは… 342 00:19:13,694 --> 00:19:14,444 ‎行き詰まり 343 00:19:14,528 --> 00:19:17,364 ‎私は行き詰まってなんかない 344 00:19:17,447 --> 00:19:21,118 ‎“行き詰まり”って ‎“固まった”という意味よ 345 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 ‎私は固まってないわ ‎楽しんでる 346 00:19:24,121 --> 00:19:27,249 ‎選択肢がないというのは ‎避けて 347 00:19:28,083 --> 00:19:31,461 ‎希望する選択肢という意味よ 348 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 ‎あなたに憧れてるわ ‎履き心地の良さそうな靴や… 349 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 ‎カラオケもうまい ‎コニーは間違ってる 350 00:19:41,346 --> 00:19:42,514 ‎行き詰まってない 351 00:19:43,056 --> 00:19:48,061 ‎仕事経験を積んでるだけ ‎棚卸しみたいな仕事のね 352 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 ‎エナジードリンクは ‎意地悪になる 353 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 ‎覚えておきなさいよ 354 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 ‎“ブロックバスター・ ‎ビデオ” 355 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 ‎戻ったよ 356 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 ‎今だけでしょ 357 00:20:04,161 --> 00:20:09,124 ‎もう行かない 両親には ‎関わらないと言ってきた 358 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 ‎いつも僕は飼いならされてた 359 00:20:12,169 --> 00:20:14,546 ‎自立できて良かったわね 360 00:20:14,630 --> 00:20:18,175 ‎君が僕を ‎リーダーにしてくれた 361 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 ‎私はあなたの尻拭いに ‎来てるんじゃない 362 00:20:23,096 --> 00:20:27,517 ‎今日は誰にも邪魔されない ‎唯一の日だったの 363 00:20:28,060 --> 00:20:29,353 ‎皆 人生がある 364 00:20:29,436 --> 00:20:31,688 ‎君の言うとおりだ 365 00:20:32,522 --> 00:20:35,984 ‎だから ‎皆を帰すつもりで来た 366 00:20:36,944 --> 00:20:39,404 ‎悪かったよ イライザ 367 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 ‎男の声が謝ってくると ‎違和感があるわね 368 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 ‎少なくとも“男の声”で ‎良かった 369 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 ‎両親は お互い謝らずに ‎結婚生活を送ってた 370 00:20:54,544 --> 00:20:59,716 ‎そんな慣習は おかしい ‎だから今日のことは謝る 371 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 ‎「マス・ロワイアル」は最高だ ‎埋め合わせをするよ 372 00:21:03,303 --> 00:21:07,557 ‎コニーから隠れてた時 ‎筋書きを読んだわ 373 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 ‎吹き替えと字幕 ‎どっちで見た? 374 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 ‎字幕に決まってるだろ 375 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 ‎怒ってごめんなさい 376 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 ‎個人的なことなのに ‎また明日 377 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ‎“ある人は…” 378 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 ‎これはダメ これも 379 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 ‎“世の終わりを ‎見たがってる” 380 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ‎ゲームだと思ってるの? 381 00:21:59,234 --> 00:22:01,236 ‎“その名はコニー” 382 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 ‎とても良くできてる 383 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 ‎簡単に編集しただけだよ 384 00:22:12,372 --> 00:22:17,919 ‎監督になりたいって ‎言ってたけど もう本物よ 385 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 ‎そうだとも 386 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 ‎ありがとう 387 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 ‎両親に言う覚悟は ‎できたと思う 388 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 ‎さすが! ‎“1分”を手に入れなきゃ 389 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 ‎“今”ね ‎でも まだ手に入れない 390 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 ‎映画の道に ‎進みたいって言うだけだよ 391 00:22:37,397 --> 00:22:42,027 ‎父親の飲んでる日曜に ‎言うつもりさ 392 00:22:42,110 --> 00:22:43,403 ‎私のパパもよ 393 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 ‎クリスマスまでに別れてる 394 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 ‎何? 395 00:23:04,341 --> 00:23:09,638 ‎イライザは いい子よ ‎あいつでは幸せにできない 396 00:23:10,180 --> 00:23:11,598 ‎自分でも言ってた 397 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 ‎今日? 他に何か言ってた? 398 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 ‎W(ウォルト)‎・ディズニーの頭が ‎城の下に…