1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 Vale, Aaron vai á casa de Chad xogar ao póker, 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 o das entregas vai a Inferno a Bocados recoller o Monte Anti-Cristo 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 e mamá vai ter a mellor noite da súa vida. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 Como me tarda ver… 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Ver a televisión e un bocadillo é a túa mellor noite? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Que é o peor? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Non calquera cousa. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 É o novo programa coreano. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 O xogo da troita? Boísimo. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Quen diría que nunha orquestra había tanto que co esganar? 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Cala. Sen espóilers. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Non estiven nas redes sociais 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 para facer un maratón dos programas cando chegue á casa. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Ás veces só precisas afastarte do marido molesto. 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Teño razón? 16 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Tela toda. 17 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Eu intentei ter os domingos para min, pero acabei invitando a Raúl. 18 00:00:53,303 --> 00:00:57,098 Ten graza, volviches con Aaron hai menos dun mes 19 00:00:57,182 --> 00:00:58,725 e xa necesitas un respiro. 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Si, moi chistoso. 21 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Queda algunha copia de Leccións inesquecibles? 22 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Este é o substituto da Sra. Hollinger, a miña mestra de mates. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 O seu primeiro día libre en 20 anos. 24 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Detivérona, pero así tamén descansa. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Leccións inesquecibles, tres copias, Clásicos latinos. 26 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Non, alugadas. 27 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Que fai aquí O prezo do poder? Pacino interpreta a un cubano. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Di que temos tres. 29 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 Escritores da Liberdade ou Un soño posible? 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Non quero… 31 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 - Ensinar. Todos fomos ó colexio. - En Salvador branco. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Que raro, non está ningunha. 33 00:01:32,509 --> 00:01:36,387 Esquecédeo, ensinareilles Titanic, pero omitindo as tetas. 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Ou non. Que máis ten. 35 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Tes que deixar de pospoñer o do inventario. 36 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Abrín un DVD de La La Land 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 e só tiña un pouco friame. 38 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 É unha mellora, pero… 39 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Sabedes que? 40 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza ten razón, xentiña, hoxe facemos o inventario. 41 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Veña, ho! 42 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Grazas, delatora. 43 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Divertido. 44 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Perdoade, pero pensade 45 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 o tempo que perdemos buscando DVD perdidos. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Mimá, túa nai xa sabe mandar mensaxes? 47 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Non, agora dálle por chamar só por amolar. 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Son as mulleres do bar. Temos un grupo. 49 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 É coma o reality do home que ten catro mulleres. 50 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Parece que causaches boa impresión. 51 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Prométeme que non vas ter 18 fillos. 52 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Rapaces, se me perdoades, vou troitear tranquila! 53 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Voullo roubar. 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Facemos falta todos para o inventario. Ti tamén. 55 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Pero a miña quenda xa rematou e O xogo da troita… 56 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Unha obra magna. 57 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Boísima. 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Saíu hai seis días. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Se puidese retroceder e dicirlle ó eu de cinco anos 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 que os mellores grupos e programas van ser coreanos 61 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 diría: "Existen as viaxes no tempo? Como morremos?" 62 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Eu morro nun restaurante de Times Square. 63 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Tes toda a razón do mundo, Eliza, xa non é a túa quenda. 64 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 Depende de ti se queres cargarnos con todo o traballo 65 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 e ir para a casa ver a tele. 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 DEVOLUCIÓNS 67 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Me cago na cona. 68 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 UNHA SERIE DE NETFLIX 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 - Amor, sigo no traballo. - Ola. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 - Que pasa? - Quería verte. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 - Bótote de menos. - Ai, si? Que ben. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Algo máis? 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 E se marcho antes do póker 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 e vemos un pouco Yellowstone? 75 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 - Antes? Non, non. - Si, si. 76 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Amor, que esta é a túa noite. Xa non ves moito os teus amigos. 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Queda ata tarde. 78 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 Póker, un club de striptease, comer ás de polo con salsa picante. 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Encántanme. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 Non entendo a diferenza. 81 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Room é un drama divertido e Room é un drama traumático. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Moi diferentes. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Rómpesme o corazón, Lisa." 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Estou secuestrada." 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Ah, que unha ten o artigo diante. 86 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Ten sentido. 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Que divertido, como unha festa de pixamas. 88 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Ese é o espírito. 89 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Quedamos ata tarde, xogamos a verdade ou atrevemento, morre alguén 90 00:04:08,456 --> 00:04:11,376 e un segredo manteranos unidos. E Doritos. 91 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Non. Ese non é o espírito. 92 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Non tes mañá o exame final de contabilidade? 93 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Dille a Timmy que che deixe ir estudar. Todos contamos contigo. 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Lino nun pau dun xeado. 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Non fai falta. 96 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 Nunca estudo e sempre saco notable. Non sei como, pero dáseme ben. 97 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 O máis triste que dixen nunca. 98 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 O máis triste que dixen eu foi "Unha entrada para Space Jam 2." 99 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Mira a familia traballando xunta. 100 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 O pai Blockbuster está moi orgulloso. 101 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 E se convertemos esta festa do inventario nunha festa con pizza? 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 - Que queredes? - Que pagues horas extra. 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Váleme con pepperoni. 104 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 - Vale. - Xente, menos leria 105 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 e poñédevos mans á obra, si? 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 - Acabo de falar con Aaron… - Que tal a súa noite? 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Xenial. 108 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Se cadra vén antes para a casa, e iso gústame, 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 así que temos que rematar canto antes o inventario. 110 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Se acabamos ás 11, teño tres horas para rematar O xogo da troita. 111 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 - Creo que non che dá tempo. - Auméntolle a velocidade. 112 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Arruinaches o cine. 113 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Tranquila, a este ritmo chegarás ás nove. 114 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Terás o teu momento. Traballade xuntos. 115 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Non vas crer o que fixo teu pai. 116 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Mamá, que pasa? 117 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Miña nai necesítame. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Outra vez? Agora que? 119 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Quere que lle escollas o gorro ou que lle leves os paus de golf? 120 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Iso foron recados. 121 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Dixo: "emerxencia." Por algo é igual en tódolos idiomas. 122 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Vale. Iso non pode ser verdade. 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Que lle pregunta a teu pai. 124 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Non é unha vantaxe de vivir no mesmo asilo que o teu exmarido? 125 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 Aínda que de boa idea non ten nada. 126 00:05:47,680 --> 00:05:49,849 Teñen unha relación complicada. 127 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 - É normal. - Dende logo. 128 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 É normal que chames ao teu fillo adulto 129 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 para que medie quen vai co instrutor de golf. 130 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Son un bo fillo. 131 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Sempre te arrastran alá para que arranxes as súas pelexas. 132 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Non ten ninguén a quen chamar? 133 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 É un gusto obrigatorio. 134 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 - Gusto adquirido? - Non. 135 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Estou obrigado a axudala cando chama. 136 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Veña, ho, xa o falamos. 137 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Tes toda a razón, pero teño que ir. 138 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Vale, pero bule. 139 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Sen ti, vainos levar toda a noite. 140 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Vale, se necesitas que volva, déixame o teu coche. 141 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Teño unha estrela no Uber, non van vir. 142 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Vale. 143 00:06:30,807 --> 00:06:34,977 Non teño fobia, pero non vas levar vellos no coche, non? 144 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 Non. A ver, non o sei. Non prometo nada. 145 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, quita o freo de man. 146 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Entón non é unha emerxencia de verdade? 147 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza tiña razón. 148 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 É unha emerxencia emocional. Agarda. 149 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza, Eliza? A que che gustaba no instituto? 150 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Por fin quixo saír contigo? 151 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Só vos levou 20 anos. 152 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Non estamos saíndo. 153 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Xa a superei. De todo. 154 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Está casada, ou algo así, e tanto ten porque saio con alguén. 155 00:07:10,221 --> 00:07:14,350 Con tres mulleres que só se comunican con GIFs de baixa resolución. 156 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Vaime xenial. 157 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Parece que pides axuda. 158 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Cal é o problema? Teño que volver ao traballo. 159 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 O teu abeoji volveu cos timos. 160 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Non é un timo. 161 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Só lle dixen á enfermeira que tiña diabetes 162 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 para que me dese xeado en vez de pasas. 163 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 E logo vendes o xeado por aí. 164 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 É un timo. 165 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 É un negocio, pero túa nai delatoume. 166 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Outra fonte de ingresos que destrúe. 167 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, podes pedir desculpas? 168 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Que fas na cadeira de rodas? 169 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Non podo camiñar. 170 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Non quere. 171 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Os anos de sufrimento emocional por culpa de teu pai 172 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 afectáronme ás pernas. 173 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 - Debía desculparse tamén. - Nin en soños. 174 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Aí pon "Sheila". 175 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 É miña. E precísoa moito máis que ela. 176 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Apetécevos unha película? 177 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Antes iso facíavos esquecer o que vos odiades. 178 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 E resulta que teño unha copia de Lilo e… 179 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Saw III. 180 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Por algo facemos inventario. 181 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Saw III é a mellor da franquía, 182 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 e foi creada por un asiático. 183 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Iso sábeo calquera. 184 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Non o sabías. 185 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 - Vouche dar unha boa. - Veña, inténtao. 186 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Tiña que ter casado con Dennis. 187 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Veña, a ver que sabes facer. Mira, é que… 188 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Perdoe, chámase Sheila? 189 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Vale, rexistra o inventario no ordenador. 190 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Debía facelo Timmy, 191 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 pero está ocupado volvendo ó berce. 192 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Non precisamos a Timmy. Fíxeno mil veces. 193 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Pero nunca o fixen logo da hora das meigas. 194 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 - Son as sete. - Exacto. 195 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 A estas horas xa teño un pesadelo sobre James Corden. 196 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Que non te engane o acento. 197 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 É un abusón e unha ameaza. 198 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Xa terás as noites de terror co Carpool Karaoke. 199 00:09:03,793 --> 00:09:06,712 - Necesitamos as túas habilidades. - Si, capitá. 200 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Coa luz así pareces o capitán Kirk. 201 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 - Que lle pasa a Connie? - Gústalle comer en Souplantation, 202 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 pregunta cando vai saír "Mambo número seis"… 203 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Non, está medio durmida. 204 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Nunca queda ata tan tarde. 205 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Di que é un bufo de día, e eu non a vou corrixir. 206 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Este era un momento para min soa. 207 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Debía estar no sofá co gato, 208 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 as lambadas de pitufiños e o mellor viño Merlot do súper. 209 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Imita a Cathy? 210 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Non, nese cómic a muller faino bastante mellor. 211 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, papá. 212 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Queriamos desexarte sorte no exame. 213 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 - Que tal estudando? - Xenial, a todo dar. 214 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Sei todos os números en inglés e en español. 215 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, prepárate para o traballo. 216 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 - Vas chegar tarde. - Mira, mira. 217 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Ai, mijo, como che vai? 218 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Comes ben? 219 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Si, como... Eh, é tarde. Por que vai traballar agora? 220 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Collín algunhas quendas de noite. 221 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Estamos moi orgullosos. Vas ser un contable estupendo. 222 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Teño que estudar. Te amo. 223 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 - Adeus. - Abur, abur. 224 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Onde vas? Connie está rendida. 225 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 - Necesítote no ordenador. - Perdoa, teño que estudar. 226 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 Nunca vou ver as troitas! 227 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Ninguén se sacrifica polo ben común? 228 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Seguro que non o viches? Sempre din esa frase. 229 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 O xogo é morte… 230 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Flocos de millo para a miña umma, 231 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 os teus favoritos, moi saborosos, e un clásico. 232 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Estades ben? 233 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 - Estamos, si. - Si, grazas. 234 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Agora debes escoller… 235 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Onde vai todo o mundo? 236 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 Non podo facer o inventario eu soa. 237 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Sentirédesvos mal cando me atopedes baixo filmes de De voda en voda. 238 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Axúdote eu. 239 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 - Hannah… - Non… 240 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 - Non era para iso. - Tranquila, eu… 241 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Estaban por orde alfabética! 242 00:11:17,760 --> 00:11:21,639 Están en paz, tomei un batido e estou listo para facer inventario. 243 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 - Veña! - Levouche abondo. 244 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 - Como imos? - Connie está moi rara, 245 00:11:25,685 --> 00:11:29,897 Carlos estudando, e Hannah intenta axudar, pero empeora todo. 246 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Estamos igual que cando nos abandonastes. 247 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Pero es moito máis cruel. 248 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 Non tal, é que teño fame. 249 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 A pizza. Esquecinme. Encárgome eu. 250 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Rexistro os números mentres as pido. 251 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Son multitarefa. Queres nós de allo? 252 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 E pan con queixo. Que menos. 253 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Debía estar lendo subtítulos. 254 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Logo marchas para a casa, prométocho. 255 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Cada DVD conta unha historia. 256 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Que? 257 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 Boa noite. Son Regina Rosenchurch, substitúo a Floy Beckam, 258 00:12:09,061 --> 00:12:10,438 que está de vacacións. 259 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Os científicos advirten que unha erupción solar 260 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 podería causar un apagamento no Medio Oeste. 261 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 A noticia de hoxe… 262 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Non era que non che preocupaba? 263 00:12:20,072 --> 00:12:23,659 Se vou ser un contable o resto da vida, debo esforzarme. 264 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Ós pais inmigrantes non lles vale un notable. 265 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Encántanme, son como os sobres na casa. Non podes descansar un pouco? 266 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Un cliente está entre dous filmes que Connie non viu 267 00:12:33,461 --> 00:12:35,713 e inventa de que van polo título. 268 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Teño que estudar. 269 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Seguro? 270 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Unha é Michael Clayton. 271 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …e aí é onde aparece Clayton. 272 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Vale. 273 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Dúas pizzas grandes… 274 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Perdoe, pizzas venti e nós de allo… 275 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Un momento, teño outra chamada. 276 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, que pasa? 277 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Vale, Eliza, guapa. 278 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Chámame Beau Bridges porque fixen un bo progreso. 279 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 - Vale. - Vou coller uns DVD para rexistrar. 280 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Chámame Kenny Logins porque o vou lograr. 281 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 - Non sei que pasa. - Si, unha gran canción. 282 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Non! Non! Timmy! Timmy! 283 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Madura! 284 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Teus pais manipúlante! 285 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Seino porque llo fago á miña filla, pero é polo seu ben! 286 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Que boa idea. 287 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Tomar algo fresco, porque parece que ti mais eu… Non! 288 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Es unha nena de catro anos nun anuncio de panos? 289 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! Connie. Connie! 290 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Veu a policía? 291 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Non! Esperta! 292 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Es máis lenta no ordenador que o preguiceiro de Zootrópolis, 293 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 pero só te teño a ti! 294 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Perdoa. 295 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Perdoa, non sei que me pasa. 296 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Creo que… Se cadra tes razón. 297 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Se cadra é raro que queira librarme de Aaron 298 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 cando acabamos de volver. 299 00:14:14,770 --> 00:14:19,400 Tería que querer estar con el, pero non podo ver O xogo da troita con el 300 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 porque prefire esa dobraxe espantosa en inglés que os subtítulos. 301 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Ese home tenlle alerxia a ler, 302 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 e necesito unha noite para min mesma. 303 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Iso é malo? 304 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron está facendo moitas cousas boas. 305 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Por unha vez pensa en min. 306 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Por que parece que teño un gran peso enriba? 307 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Son un monstro? 308 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Estás durmida. 309 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, tróuxenche o teu sabor preferido. 310 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Sprite sen gas. 311 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Si. 312 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Que ben. 313 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Cal é a emerxencia? 314 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 A min quéreme máis. 315 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Iso non demostra nada. Aceleraches a respiración. 316 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Respiro así. 317 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Obrigástesme a abandonar os empregados de novo por unha aposta? 318 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Non, queriamos verte. 319 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Estás obsesionado co videoclub. 320 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 A nosa familia vai mellor cando somos tres. 321 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Vinvos hai unha hora e é un negocio de verdade. 322 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Non como cando era pequeno e abrín un restaurante. 323 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Boto de menos Tacos Timmy. 324 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Os meus traballadores 325 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 son máis familia que vós agora mesmo, 326 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 e confían en min. 327 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Quero estar alí para eles, eles estano para min. 328 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Síntoo, pero non podo ser 329 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 o Rude Goldberg horrendo da manipulación. 330 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Au. 331 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Pero… es o meu home especial. 332 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Si. Querémoste e iso todo. 333 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Quérovos, pero teño que poñer uns límites polo meu ben. 334 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Este é o trato. 335 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 A partir de agora tedes que levarvos ben 336 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 e resolver as pelexas sen a miña axuda. 337 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Podemos facelo. 338 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Podo intentalo. 339 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Intentareino. 340 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Ben. 341 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 E devólvelle a cadeira de rodas a Sheila, ho. 342 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Grazas. 343 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 344 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Que fixeches? 345 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 O necesario. 346 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Teño dúas horas ata que chegue Aaron. 347 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Podo ver o primeiro e o último programa e supoñer o resto. 348 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 E perdes o mellor de todo! Cando descobren que un dos… 349 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Lista para o inventario? 350 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Vai rañala, mija. 351 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Que escándalo. 352 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Vou coller o móbil. 353 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Odio iso. 354 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 BENVIDOS A MARWEN 355 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Mira máis a tele. 356 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 É o primeiro avistamento logo de escurecer deste bufo de día tan raro. 357 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Sen filtros, vemos como axexa a presa. 358 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Malísimo. 359 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 A túa ex tiña mellor gusto. 360 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Era un robot sexual xaponés. 361 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Un robot sexual xaponés-estadounidense. 362 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 Nin o sei nin o quero saber. 363 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Non o digas. 364 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Veña, ho. 365 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Encántache isto e sei que odias contabilidade. 366 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Meus pais están asimilando o de ser bisexual. 367 00:18:30,776 --> 00:18:34,780 Non podo soltarlles outra bomba. Necesitan un respiro. 368 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Pero é tempo que podes dedicar a perseguir o teu soño. 369 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Con pais inmigrantes non persegues os teus soños. 370 00:18:42,246 --> 00:18:46,333 Teñen soños que queren que sigas e estudar cine non é un deles. 371 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Por que non traballades? Non queredes marchar? 372 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Son a única que valora marchar? 373 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Acouga. Intento que Carlos saia do armario como director. 374 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Que pasa aquí, friquis? 375 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Que ben che senta este cambio. 376 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos ten medo de dicirlles aos seus pais que é un Michael Bay. 377 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Máis ben Robert Rodríguez. 378 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Bastante máis, pero sen os sombreiros raros. 379 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Escolle o que che faga feliz. 380 00:19:10,816 --> 00:19:12,776 Non quererás acabar coma Eliza. 381 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 - Estancada. - Estancada? 382 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 Non estou estancada. 383 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Estancada significa "interromper o avance ou desenvolvemento", 384 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 e eu avanzo moito. A miña vida é incrible. 385 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Non quererá espertar un día e ver que non lle quedan opcións. 386 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Opcións que lle gusten quero dicir. 387 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Xa o entendes. 388 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, encantaríame ser ti, tes zapatos que parecen moi cómodos e… 389 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Dáseche moi ben o karaoke. Connie non sabe o que di. 390 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 Non estou estancada. 391 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Estou poñendo as habilidades no meu currículo, como facer o inventario. 392 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Non sabía que as bebidas enerxéticas te facían pánfila. 393 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Ti, papahostias, vai rañala tamén. 394 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Mira quen volveu. 395 00:20:03,076 --> 00:20:05,037 - Logo marchas. - Xa non marcho. 396 00:20:05,120 --> 00:20:09,124 Díxenlles que xa non vou pasar polo aro, literalmente. 397 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Miña nai mandábame ser un can de concurso. 398 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Que ben que te defenderas. 399 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Non o podería facer se non me animases a ser mellor líder. 400 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 Non estou aquí para animarte ou para solucionarche as cousas, Timmy. 401 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Hoxe era o único día para relaxarme sen que me amolaran. 402 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 - Algúns temos vidas. - Xa o sei. 403 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Tes toda a razón. 404 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Por iso podedes marchar todos, acabo eu o inventario. 405 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Síntoo moito, Eliza. 406 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Que raro se fai escoitar "síntoo" dun home. 407 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 O Timmy de 13 anos agradéceche que digas home. 408 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Os meus vellos pasaron todo o matrimonio sen pedir desculpas. 409 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Hai que cambiar os costumes. 410 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Sinto que non puideses ver O xogo da troita. 411 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 É moi bo, pero compensareicho, prométocho. 412 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Tanto ten. Xa lin o resumo 413 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 mentres me agochaba de Connie no almacén. 414 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Víchelo dobrado ao inglés ou con subtítulos? 415 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Subtítulos. Non son un monstro. Quen fai iso? 416 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Perdoa por enfadarme tanto. 417 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Son cousas miñas. Vémonos mañá? 418 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ALGUNHAS PERSOAS 419 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Odio iso. Non, non, non. 420 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 QUEREN VER O MUNDO ARDER 421 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Cres que isto é un xogo? 422 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 NON HAI MULTAS POR DEMORA 423 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 É boísimo. 424 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Só xuntei todo. 425 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Falas de querer ser un director, 426 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 pero xa es un director. 427 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Supoño que si. 428 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Grazas. 429 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Creo que xa estou listo para dicirllo aos meus pais. 430 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Iso é! Carpe diem, aproveita o minuto. 431 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 É "o momento", pero aínda non. 432 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Veña, chámaos e dilles que queres estudar cine. 433 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 É tardísimo. 434 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Dígollo o domingo. 435 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 É cando bebe meu pai. 436 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 O meu tamén. 437 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Ese matrimonio non pasa do Nadal. 438 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Que? 439 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza é unha boa rapaza. 440 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 O infiel non a fai feliz. 441 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Díxoo ela. 442 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Hoxe dixo iso? Que máis dixo? 443 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Que teñen a cabeza de Walt Disney baixo o castelo. 444 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Subtítulos: María Suárez Seijas