1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 BLOCKBUSTER NA VIDEO 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,676 Papunta si Aaron kay Chad, maglalaro ng poker. 3 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Papunta na'ng Postmate ko sa Sandwich Hell para kunin ang Monte Ante-Cristo ko, 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 at papunta na si Mommy para magsaya sa gabing ito. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 'Di ko na mahihintay 'yan-- 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,356 Sorry, TV at sandwich ang pinakamasayang gabi mo? 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,108 Ano yung pinakamalungkot mo? 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 'Di lang basta TV. 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Yung bagong Korean show na usap-usapan. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Ay, ang ganda. 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,784 Puwede pa lang pangsakal ang instrumento sa orchestra? 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,786 'Wag, ayaw ko ng spoilers. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,997 'Di ako nagtitingin sa social media 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 para lang maka-inom ako ng beer sa buong palabas pagkauwi ko. 15 00:00:43,668 --> 00:00:46,588 Minsan dapat talagang umiwas sa mareklamong asawa. 16 00:00:46,671 --> 00:00:47,714 Tama ba, Con? 17 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Oo naman. 18 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Sinubukan kong mag-Solo Sunday minsan pero niyaya ko pa rin si Raul. 19 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Nakakatawang nagsama ulit kayo ni Aaron nang wala pang isang buwan 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,309 at gusto mo na ng break. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Oo, nakakatawa. 22 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Con, may kopya ba tayo ng Stand and Deliver? 23 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Sub ito ni Mrs. Hollinger na guro ko sa math noong grade 8. 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Ngayon lang siya nag-day off sa loob ng 20 taon. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Naaresto kasi siya, eh. Pero makakapahinga siya. 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Stand and Deliver, tatlong kopya, Latin Classics. 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Nirentahan lahat. 28 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Ba't nandito si Scarface? Buo ang Cuban face ni Pacino. 29 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Sabi rito, may tatlo. 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,086 May Freedom Writers o kayâ The Blind Side? 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 Ayaw ko lang-- 32 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Magturo. Public school kaming lahat. -Sa White Savior. 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,425 Wala rin ang mga 'yon dito. 34 00:01:32,509 --> 00:01:36,387 Bahala na, pakita ko na lang ang Titanic laktawan namin yung súso. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Baka hindi, bahala na. 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 'Wag mong i-postpone ang imbentaryo. 37 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Kahapon tiningnan ko'ng La La Land 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 at natirang ham lang ang nakita ko. 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Medyo malasa, pero... 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Alam n'yo? 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Tama si Eliza, mag-imbentaryo tayo mamayang gabi. 42 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Ay, puwede ba. 43 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Salamat, narc. 44 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Ang saya. 45 00:01:54,864 --> 00:02:00,120 Sorry, pero isipin n'yo kung gaano katagal maghanap sa nawawalang DVDs. 46 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Natuto nang mag-text ang nanay mo? 47 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Hindi, mahilig siyang manorpresa sa tawag. 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Mga babae sila sa bar. Nasa group chat kami. 49 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Para akong hinihila sa sitwasyon ng sister wives. 50 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Baka kasi nagustuhan ka nila. 51 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Mangako kang 'di magkakaanak ng 18. 52 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Kung mamarapatin n'yo, ako ay aalis na. 53 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Kukunin ko 'yan. 54 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Mag-iimbentaryo tayong lahat. Pati ikaw, Eliza. 55 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 Pero, 'di ako kasama sa schedule at ang Trout Royale... 56 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Ang ganda noon. 57 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Ganda. 58 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Anim na araw nang palabas. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Kung makakabalik ako noong bata ako't sasabihin ko sa sarili ko 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 na ang magiging pinakamalalaking show at band ay Korean, 61 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 sasabihin niyang, "Oh, may time travel pala?" Paano tayo namamatay? 62 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 Mamamatay ako sa Guy Fieri's Times Square restaurant. 63 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Tama ka talaga, Eliza, wala ka nga sa schedule. 64 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Nasa sa iyo na 65 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 kung gusto mong magbilin ng maraming trabaho sa amin 66 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 at uuwi ka't manonood ng TV. 67 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Buwisit. 68 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 69 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 -Uy, babe, nasa trabaho ako. -Uy. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 -Ano'ng ganap? -Gusto lang kitang makita. 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 -Miss na kita, Gansa. -Talaga? Salamat. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 May iba pa ba? 73 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Paano kung umuwi ako nang maaga galing sa poker 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 para magkasama tayo sa Yellowstone? 75 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 -Maaga? 'Di nga? -Oo. 76 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Sige na babe. Pagkakataon mo na 'yan. Tagal mo nang 'di nakita ang barkada mo. 77 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Diyan ka muna sa labas, 78 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 mag-poker ka, strip club, magngata ka ng buffalo wing. 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Gusto ko nga iyon. 80 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 'Di ko alam ang kaibahan. 81 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 Ang The Room ay comedy na drama. Ang Room ay drama na nakaka-trauma. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Magkaibang-magkaiba. 83 00:03:53,149 --> 00:03:55,151 "Winawasak mo'ko, Lisa." 84 00:03:55,652 --> 00:03:57,195 "Dinukot ako sa basement." 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Ah, kasi may "The" sa unahan. 86 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Ganoon pala. 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Ang saya nito, parang sleepover. 88 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Ganyan nga dapat. 89 00:04:04,577 --> 00:04:08,164 Magpupuyat tayo, laro tayo ng Truth or Dare, may mamamatay, 90 00:04:08,248 --> 00:04:11,376 magkakaalaman tayo ng sekreto. Kakain tayo ng Doritos. 91 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Hindi, 'di yung kaluluwa. 92 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 'Di ba may test ka sa accounting bukas? 93 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Sabihin mo kay Timmy na mag-aaral ka. Lahat ay accounting sa'yo. 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 May credit ako dapat sa popsicle stick. 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Ayos lang. 96 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 'Di ako nag-aaral pero pasado ako, weird na magaling ako sa accounting. 97 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 Ay, ang lungkot naman noon. 98 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Pinakamalungkot na sinabi ko "One ticket sa Space Jam 2." 99 00:04:33,982 --> 00:04:36,317 Tingnan mo nga, nagtutulungan ang lahat. 100 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Isa akong masayang Blockbuster daddy ngayon. 101 00:04:39,862 --> 00:04:43,533 Paano kung gawin nating pizza party ang imbentaryong ito. 102 00:04:43,616 --> 00:04:46,703 -Bibili ako. Ano'ng gusto n'yo? -Overtime na sahod. 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 At extra pepperoni. 104 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 -Okay. -Gang, bawasan ang daldalan, 105 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 dagdagan ang pag-restock. Okay? 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 -Kakausap ko lang kay Aaron-- -'Musta ang barkada. 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Ang hanep. 108 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Baka umuwi siya nang maaga, na gusto ko naman sa totoo, 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 kayâ gawin na natin ang imbentaryo ngayon. 110 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Kung tapos na tayo ng 11:00, may tatlong oras pa bago Trout Royale. 111 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 -'Di sapat ang oras na 'yon. -Bibilisan ko na lang. 112 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Ikaw yung sumira sa pelikula. 113 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 'Wag kang mag-alala. Makakauwi ka ng 9:00. 114 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Makakauwi ka nang maaga. Sabay-sabay lang dapat tayo. 115 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 'Di ka maniniwala sa ginawa ng tatay mo. 116 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Mama, ano'ng problema? 117 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Kailangan ako ni mama. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Ulit? Ano'ng mayroon? 119 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Kailangan ka niyang pumili ng kulay ng sumbrero o golf club? 120 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Mga bilin iyon. 121 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Sabi niya "emergency". Pare-pareho 'yon sa iba't ibang wika. 122 00:05:37,211 --> 00:05:41,257 Okay, siguradong 'di totoo 'yon. Ba't 'di niya hilingin sa ama mo? 123 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 'Di ba kagaya niyan ang retirement resort ng ex-husband? 124 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 'Di ko maintindihan kung paano naging maganda 'yan. 125 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Komplikado ang relasyon ng magulang ko. 126 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 -Pero normal 'yon. -Okay. 127 00:05:51,392 --> 00:05:54,228 Sobrang normal na tawagan mo'ng matanda mong anak 128 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 na mamagitan sa custody schedule ng instructor. 129 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Sige. Mabuting anak ako. 130 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 Lagi ka nilang hinahatak para mamagitan sa away nila. 131 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Wala bang ibang matatawagan ang mama mo? 132 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Nangangailangan si mama. 133 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 -Sabihin mo, "maarte". -Mali, maselan. 134 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Kailangan niya ng tulong ko 'pag may tawag. 135 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Ano ka ba, pinag-usapan na natin ito. 136 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Tama ka nga, pero kailangan ko na'ng umalis. 137 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Okay, sige. Bilisan mo lang. 138 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Kung wala ka, aabutin ito nang magdamag. 139 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Sige, kung kailangan mo'ko talaga, pahiram ako ng kotse mo. 140 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Isang star lang ako sa Uber. 'Lang darating. 141 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Sige. 142 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 'Di naman sa takót ako, 143 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 pero 'di ka naman mag-aangkas ng matatanda, 'di ba? 144 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 'Di ko alam, pero ayaw kong mangako. 145 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, ibaba mo ang emergency brake. 146 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Hindi talaga ito totoong emergency? 147 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Tama nga si Eliza. 148 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Emosyonal na emergency. Teka. 149 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Yung nagka-crush ka noong high school? 150 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Nagpasiya na siyang i-date ka? 151 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 20 taon lang ang lumipas. 152 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 'Di kami nagde-date. 153 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Tapós na'ko sa kanya. 154 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Kasal na siya, medyo ganoon, at balewala na kasi nakikipag-date ako. 155 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Tatlong babaeng sa bar 156 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 na nag-uusap gamit ang low-res GIFs. 157 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Kayâ ayos na ayos ako. 158 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Parang humihingi ng tulong. 159 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Sabihin n'yo na kasi ang problema para makabalik na'ko. 160 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Ang tatay mo'y nang-scam na naman. 161 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 'Di 'yon scam. 162 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Sabi ko sa nurse na may diabetes ako 163 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 para bigyan ako ng diabetic ice cream imbes na prunes. 164 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Ta's ibebenta mo'ng ice cream sa mga residente. 165 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Oo, scam nga 'yon. 166 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Negosyo 'yon, pero tiniktikan ako ni mama mo. 167 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Isa na namang kita ang sinira niya. 168 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, puwedeng mag-sorry ka na lang? 169 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Teka, ba't ka naka-wheel chair? 170 00:07:44,172 --> 00:07:46,507 -'Di ako makalakad. -Ayaw lang niya. 171 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Yung mga panahong emosyonal akong sinaktan ng ama mo 172 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 ay nakaapekto sa mga binti ko. 173 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 -Dapat hingi rin siya ng tawad doon. -'Asa ka. 174 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Nakalagay "Sheila". 175 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Akin ito, at saka mas kailangan ko kaysa sa kanya. 176 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Mag-movie night kayâ tayo? 177 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Naaaliw kayo't nakakalimutan ang galit n'yo sa isa't isa. 178 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 At may kopya ako ng Lilo at... 179 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Saw 3. 180 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Nag-iimbentaryo kami, nag-iimbentaryo kami. 181 00:08:12,575 --> 00:08:16,829 Saw 3 ang pinakamaganda sa lahat, gawa ng taga-Asia. 182 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Alam ng lahat 'yon. 183 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 'Di mo alam 'yon. 184 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 -Susuntukin kita matanda ka. -O, sige nga. 185 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Sana kinasal na lang ako noon kay Dennis. 186 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Sige nga. Tingnan natin ang káya mo. Alam mong, ikaw-- 187 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Pasensiya na, ikaw ba si Sheila? 188 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Okay, i-log mo nang direkta ang imbentaryo sa computer. 189 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Trabaho ni Tim 'yan 190 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 pero masyado siyang busy sa magulang niya. 191 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 'Di kailangan si Timmy. Ilang beses ko na itong ginawa. 192 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Unang beses kong ginawa tapós ng madaling araw. 193 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 -Alas siyete pa lang. -Ganoon nga. 194 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Madalas tulog ako sa harapan ng TV at binabangungot ni James Corden. 195 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 'Wag kang paloloko sa accent. 196 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Bully siya at mapagbanta. 197 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Marami pang oras para sa Carpool Karaoke night mamaya. 198 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Sa ngayon, kailangan ka rito. 199 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Opo, captain. 200 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 'Pag titingnan mo, para kang si Captain Kirk. 201 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 -Ba't ganoon si Connie? -Paborito niyang resto ang Souplantation, 202 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 tinatanong niya kailan daw ang "Mambo Number Six"-- 203 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Hindi, kalahating tulog daw siya. 204 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 'Di siya kailanman nagpuyat. 205 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Day owl daw ang tawag niya sa sarili, 'wag ko raw siyang itama. 206 00:09:27,233 --> 00:09:31,612 Akin na dapat ang oras na 'to. Nasa supa dapat ako yakap ang pusa, 207 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 isang bag ng Sour Smurfs at masarap na Merlot ng Target. 208 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Ganyan ba si Cathy? 209 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Hindi, mas magaling ang comic strip lady na 'yon. 210 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Hola, Papá. 211 00:09:47,253 --> 00:09:50,798 Hola, mijo! Padadalhan ka namin ng pampasuwerete sa final mo. 212 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 -'Musta ang pag-aaral? -Dere-deretso. 213 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Alam ko'ng lahat ng numero ko sa English at Spanish. 214 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, maghanda ka na sa trabaho. 215 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 -Mahuhuli ka. -Halika, tingnan mo. 216 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Oh, mijo, kumusta ka na? 217 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Kumakain ka ba? 218 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Kuma-- gabi na. Ba't papasok sa trabaho si tatay? 219 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Ayos lang, kumuha ako ng night shifts. 220 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Ipinagmamalaki ka namin. Magiging accountant ka na. 221 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Sige aral na'ko. Mahal kita. 222 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 -Paalam. -Paalam. 223 00:10:19,410 --> 00:10:20,244 Sige na. 224 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Carlos saan ka pupunta? Nahihirapan si Con. 225 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 -Kailangan ka sa computer. -Sorry, mag-aaral ako. 226 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 'Di na'ko makakapag-Trout Royale. 227 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Wala bang puwedeng magsakripisyo sa'kin? 228 00:10:36,886 --> 00:10:40,514 Sigurado kang 'di mo pa napanood 'yon? Tagline nila 'yan. 229 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 Ang laro ay kamatayan... 230 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 Okay, popcorn sa mama ko, 231 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 ang paborito mong num, num at good vintage. 232 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Okay na kayo? 233 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 -Oo, ayos na kami. -Oo, salamat. 234 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Ngayon ikaw naman ang pumili... 235 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Nasaan ang lahat? 236 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 'Di ako puwedeng mag-imbentaryo sa sarili ko. 237 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Sasáma ang loob n'yo 'pag nakita n'yo akong natabunan ng Wedding Crashers. 238 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Tutulungan kita. 239 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 -Teka, Hannah, -'Wag-- 240 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 -'Di 'yon ang sinasabi ko. -Ayos lang,-- 241 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Kakaayos ko lang diyan! 242 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Kinalma ko na sila, tinimplahan ko ng Ensure, 243 00:11:19,845 --> 00:11:21,639 handa na'ko ngayon sa imbentaryo. 244 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 -Gawin na natin. -Ang tagal mo. 245 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 -Nasaan na? -Ang weird ni Connie, 246 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Nag-aaral si Carlos, si Hannah ay ginagawa 247 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 yung mga bagay na nagpapalala sa lahat. 248 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Balik lahat sa umpisa kung saan mo kami inindiyan. 249 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 'Yon nga lang mas masungit ka. 250 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 'Di ako masungit, gutom ako. 251 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Ay, yung pizza. Nakalimutan ko, ako na roon. 252 00:11:39,657 --> 00:11:42,284 Ilalagay ko'ng mga numerong ito't oorder ako. 253 00:11:42,368 --> 00:11:45,287 Multitasking 'yon. At saka garlic knots? 254 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 At cheesy bread. Kahit 'yon man lang. 255 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Wala na dapat akong bra habang nagbabasa ng subs. 256 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Makakauwi ka rin niyan, promise. 257 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Bawat DVD ay may kuwento. 258 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Ano? 259 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Magandang gabi. Ako si Regina Rosenchurch na humahalili kay Floy Beckham, 260 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 na nasa bakasyon. 261 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Nagbabala ang mga siyentipiko na ang paparating na solar storm 262 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 ay magdudulot ng blackout sa buong Midwest. 263 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Sa mga ulo ng balita... 264 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Akala ko 'di ka nag-aalala sa test? 265 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Kung mag-a-accounting na'ko habambuhay, 266 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 dapat kong galingan. 267 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Walang imigranteng magulang ang ipinagmalaki ang B. 268 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Gusto ko ng B's, mga home school A-plus sila. Ayaw mo bang mag-break? 269 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Nagpapasiya'ng customer sa 2 sineng 'di pa nakita ni Connie 270 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 at nag-iimbento na siya ng sasabihin ayon sa pamagat. 271 00:12:36,714 --> 00:12:39,300 -'Sensiya na, mag-aaral ako. -Sigurado ka? 272 00:12:39,842 --> 00:12:41,218 Si Michael Clayton yung isa. 273 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 At sa parteng iyon papasok si Clayton. 274 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Okay. 275 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Oo, dalawang malaking pizza-- 276 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Sorry, venti pizzas at garlic knots-- 277 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Paki-hold, may tumatawag ulit. 278 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, ano 'yon? 279 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 Okay, Eliza girl. 280 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Tawagin mo'kong Beau Bridges dahil marami akong nagagawa. 281 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 -Okay. -Kukuha na'ko ng itatagong DVD. 282 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Tawagin mo'kong Kenny Loggins kasi nagla-log in ako. 283 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Ano'ng mayroon? 284 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Ang greatest album ni Marvin Gaye. 285 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Huwag! Timmy! 286 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Magpakatanda ka na! 287 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Inuuto ka ng magulang mo! 288 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Alam ko kasi gawain ko 'yan sa anak ko, pero sa ikabubuti niya rin 'yon. 289 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Buti na lang. 290 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Magpalamig muna tayo kasi tayo lang dalawa-- Hindi! 291 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Isip bata ka bang nasa commercial ng paper towel? 292 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! 293 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Nandito ba ang pulis? 294 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Wala! Gumising ka! 295 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Mas mabagal ka man sa computer kaysa DMV sloth sa Zootopia, 296 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 pero ikaw lang ang natitira! 297 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Pasensiya na. 298 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Sorry, 'di ko alam ang mali sa'kin. 299 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Sa tingin ko-- Baka nga tama ka. 300 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Weird siguro na sinusubukan kong lumayo kay Aaron 301 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 samantalang nagbalikan kami. 302 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Dapat hinahanap-hanap ko siya, 303 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 pero 'di ko mapapanood ang Trout Royale kasama siya 304 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 kasi mas gusto niya'ng lintik na Engilsh dub kaysa subtitles. 305 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Ayaw ng lalaking iyon ang nagbabasa, 306 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 at gusto ko lang ng isang gabi para sa'kin. 307 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Mahirap ba 'yon? 308 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Ginagawa niya ang lahat ng tama. 309 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Sa wakas at naiisip na niya ako. 310 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Kayâ bakit parang may nakadagan na kabayo sa dibdib ko? 311 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Halimaw ba ako? 312 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Tulog ka na. 313 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie. Mayroon ako ng paborito mong flavor. 314 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Flat Sprite. 315 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Sige. 316 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Ang sarap. 317 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Ano na naman ngayon? 318 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Sabi sa'yo mas mahal niya ako. 319 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Balewala rin 'yan. At saka binilisan mo ang paghinga mo. 320 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Ganoon ako huminga. 321 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Pinuwersa n'yo naman akong iwan ang staff ko para lang sa pustahan? 322 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Hindi. Gusto ka naming makita. 323 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Nahuhumaling ka sa store mo. 324 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Kita mo gaano kasaya ang pamilya natin 'pag tayong tatlo. 325 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Kanina lang isang oras tayo nagkita at totoong negosyo ang store ko. 326 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 'Di noong bata pa'ko at nagbukas ng kunwaring resto sa basement. 327 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Miss ko ang Taco Timmy's. 328 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Yung mga taong naroon, 329 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 na mas pamilya pa ang trato sa'kin kaysa sa inyo, 330 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 ay umaasa sa'kin. 331 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Gusto ko silang samahan, kasi sinasamahan nila ako. 332 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Sorry, ayaw kong makasama rito 333 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 nakakatakot na Rube Goldberg manipulation. 334 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Aray ko. 335 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Pero... ikaw ang special guy ko. 336 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Oo, gusto ka namin sa maraming bagay. 337 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Mahal ko rin kayo, pero dapat akong maglagay ng hanggahan sa sarili ko. 338 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Kayâ heto 'yon. 339 00:16:21,397 --> 00:16:24,233 Simula ngayon, bahala na kayong magkasundo 340 00:16:24,316 --> 00:16:26,944 at lutasin ang mga alitan n'yo nang wala ako. 341 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Kayâ namin iyon. 342 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Susubukan ko. 343 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Oo, gagawin ko. 344 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Mabuti. 345 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 At utang na loob, ibalik mo kay Sheila ang wheelchair niya. 346 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Salamat. 347 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie! 348 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Ano'ng ginawa mo? 349 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Yung kailangan. 350 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Dalawang oras na lang bago umuwi si Aaron. 351 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Mapapanood ko ang una't huling episode at huhulaan ko na lang ang gitna. 352 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Mami-miss mo'ng malaking twist 'pag natuklasan ang isa sa trout-- 353 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Handa ka na sa imbentaryo, Con? 354 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Ayaw ko nga, mija. 355 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Nakakalungkot naman. 356 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Ay, kukunin ko yung phone ko. 357 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Ayaw ko 'yan. 358 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 WELCOME SA MARWEN 359 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 TV na lang, sweetie. 360 00:17:58,702 --> 00:18:03,040 Ito ang unang pagkakataong nakita namin ang day owl sa gabi. 361 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Walang ginamit na filter, nilalapitan na niya ang biktima. 362 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 'Wag ka riyan. 363 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Mas may taste ang ex mo sa movies. 364 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Japanese ex robot din siya. 365 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Sorry, Japanese-American na sex robot. 366 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 'Di ko alam 'yan at ayaw ko. 367 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 'Wag ka na. 368 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Sige na. 369 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Ganito'ng gusto mo at ayaw mo ng accounting. 370 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Kakasabi ko lang sa magulang ko na bisexual ako. 371 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Ayaw ko na ng bagong pasabog. 372 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 May break naman dapat sa mga sorpresa. 373 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Oo nga, pero oras na para habulin mo ang pangarap mo. 374 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 'Pag imigrante'ng magulang mo, 'di ka lang naghahabol ng pangarap. 375 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 May pangarap sila sa'yo na susundin mo 376 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 at 'di kasama ang film school doon. 377 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Ba't walang nagtatrabaho? Gusto n'yo pa bang umuwi? 378 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Ako lang ba'ng seryosong gustong umuwi? 379 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Kalma lang. Kinukumbinsi ko lang si Carlos na maging direktor. 380 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Ano'ng pinagkakaguluhan n'yo? 381 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Sasabihin ko na, gusto ko'ng kulay na 'yan sa'yo. 382 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Takot si Carlos sabihin sa magulang niyang siya ang next Michael Bay. 383 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Mas parang Robert Rodriguez. 384 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Mas ganoon, pero walang weird na sumbrero. 385 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Piliin mo kung ano'ng magpapasaya sa'yo. 386 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 'Wag mong tutularan si Eliza. 387 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 -Ipít. -Ipít? 388 00:19:15,279 --> 00:19:17,197 'Di ako ipít. Walang naipit. 389 00:19:17,281 --> 00:19:21,118 Ibig sabihin noon ay ilado, napirmi sa isang lugar, 'di makagalaw. 390 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 'Di ako humihinto, maganda ang buhay ko. 391 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Ayaw ko lang namang gigising siya isang araw at wala nang opsiyon. 392 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Sorry, mga opsiyon na gusto niya. 393 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Nakuha mo. 394 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Eliza, gusto ko sanang matulad sa'yo, komportable ang sapatos mo at-- 395 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Magaling ka sa karaoke. 'Di alam ni Connie ang sinasabi niya. 396 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 'Di ako ipít. 397 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Okay, pinupuno ko ang resume ko ng skills gaya ng imbentaryo. 398 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 'Di ko naisip na mauulol ka sa energy drink. 399 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Hoy, turtleneck, wala rin akong paki riyan. 400 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 BLOCKBUSTER NA VIDEO 401 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Nagbalik na'ko. 402 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 -Oo, sa ngayon. -Um, permanente na. 403 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 Sabi ko sa kanilang tapós na'ko sa drama nila, 404 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 at pinaintindi ko talaga. 405 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Dati akong pinagagawan ni mama ng Westminster Dog Show drills. 406 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Buti na lang at nanindigan ka na. 407 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 'Di ko ito magagawa nang 'di mo'ko pinuwersang maging lider. 408 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 'Di ako nandito para puwersahin ka o linisin ang kalat mo, Timmy. 409 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Kaisa-isang araw ko ito para mag-relax nang walang gumugulo sa'kin. 410 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 -May personal na buhay ang ilan. -Alam ko. 411 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Tama ka roon. 412 00:20:32,356 --> 00:20:36,568 Kayâ pauuwiin ko na ang lahat at ako na'ng tatapos sa imbentaryo. 413 00:20:37,069 --> 00:20:39,112 Pasensiya na talaga, Eliza. 414 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Ang weird marinig ang "pasensiya na" sa boses ng isang lalaki. 415 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 Pinasalamatan ka ni 13 anyos na Timmy sa pagsabing lalaki ang boses ko. 416 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Sa buong pagsasama ng magulang ko, 'di man sila nagsabi ng sorry. 417 00:20:54,544 --> 00:20:56,588 Dapat mabago man lang 'yon, 418 00:20:56,672 --> 00:20:59,716 kayâ humihingi ako ng tawad kasi 'di mo napanood ang Trout Royale. 419 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Ang ganda talaga noon, pero babawi ako sa'yo, pangako. 420 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Okay lang, binasa ko ang plot noon, 421 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 habang nagtatago ako kay Connie sa storage closet. 422 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Pinanood mo ba sa English dub o subtitle? 423 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Subtitle. Hindi ako halimaw. Sino'ng gagawa noon? 424 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Pasensiya na, nagalit talaga ako. 425 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Sarili ko kasi ito, eh. Kita tayo bukas? 426 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 ANG ILANG TAO 427 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Ayaw ko 'yan. Hindi. 428 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 AY GUSTO LANG MASUNOG ANG MUNDO 429 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Akala n'yo ba ay laro ito? 430 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 KATAPUSAN NG HULING BAYAD 431 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Napakaganda. 432 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Pinagsama-sama ko lang naman. 433 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Lagi mong sinasabi ang maging direktor, 434 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 pero, para kang direktor na kaagad. 435 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Siguro nga. 436 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Salamat. 437 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Okay, handa na'ko sigurong magsabi sa mga magulang ko. 438 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Ganyan nga. Carpe diem, kunin ang pagkakataon. 439 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 "Araw" iyon, pero 'di ko pa kukunin. 440 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Sige na. Tawagan mo't sabihin na gusto mo ang mag-film school. 441 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Masyado nang late. 442 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Sasabihin ko sa Linggo. 443 00:22:40,609 --> 00:22:43,362 -'Yon ang araw ng inom ng tatay ko. -Pareho sila ng tatay ko. 444 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Hanggang Pasko lang ang pagsasama na 'yon. 445 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Ano? 446 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Mabait na bata si Eliza. 447 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 'Di siya pinasasaya ng babaerong 'yon. 448 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Sinabi niya mismo. 449 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Sinabi niya 'yan ngayon? Ano pa'ng sinabi niya? 450 00:23:18,980 --> 00:23:22,234 Tinatago nila ang ulo ni Walt Disney sa ilalim ng kastilyo. 451 00:24:12,033 --> 00:24:16,580 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Eric Hernandez