1
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
BLOCKBUSTER NA VIDEO
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,676
Papunta si Aaron kay Chad,
maglalaro ng poker.
3
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Papunta na'ng Postmate ko sa Sandwich Hell
para kunin ang Monte Ante-Cristo ko,
4
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
at papunta na si Mommy
para magsaya sa gabing ito.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
'Di ko na mahihintay 'yan--
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,356
Sorry, TV at sandwich
ang pinakamasayang gabi mo?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
Ano yung pinakamalungkot mo?
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
'Di lang basta TV.
9
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Yung bagong Korean show
na usap-usapan.
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Ay, ang ganda.
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,784
Puwede pa lang pangsakal
ang instrumento sa orchestra?
12
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
'Wag, ayaw ko ng spoilers.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,997
'Di ako nagtitingin sa social media
14
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
para lang maka-inom ako ng beer
sa buong palabas pagkauwi ko.
15
00:00:43,668 --> 00:00:46,588
Minsan dapat talagang
umiwas sa mareklamong asawa.
16
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Tama ba, Con?
17
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Oo naman.
18
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Sinubukan kong mag-Solo Sunday
minsan pero niyaya ko pa rin si Raul.
19
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Nakakatawang nagsama ulit kayo
ni Aaron nang wala pang isang buwan
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,309
at gusto mo na ng break.
21
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Oo, nakakatawa.
22
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, may kopya ba tayo
ng Stand and Deliver?
23
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Sub ito ni Mrs. Hollinger
na guro ko sa math noong grade 8.
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Ngayon lang siya nag-day off
sa loob ng 20 taon.
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Naaresto kasi siya, eh.
Pero makakapahinga siya.
26
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Stand and Deliver,
tatlong kopya, Latin Classics.
27
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Nirentahan lahat.
28
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Ba't nandito si Scarface?
Buo ang Cuban face ni Pacino.
29
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Sabi rito, may tatlo.
30
00:01:24,042 --> 00:01:26,086
May Freedom Writers o kayâ The Blind Side?
31
00:01:26,169 --> 00:01:27,170
Ayaw ko lang--
32
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Magturo. Public school kaming lahat.
-Sa White Savior.
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
Wala rin ang mga 'yon dito.
34
00:01:32,509 --> 00:01:36,387
Bahala na, pakita ko na lang ang Titanic
laktawan namin yung súso.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Baka hindi, bahala na.
36
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
'Wag mong i-postpone ang imbentaryo.
37
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Kahapon tiningnan ko'ng La La Land
38
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
at natirang ham lang
ang nakita ko.
39
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Medyo malasa, pero...
40
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Alam n'yo?
41
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Tama si Eliza,
mag-imbentaryo tayo mamayang gabi.
42
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Ay, puwede ba.
43
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Salamat, narc.
44
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Ang saya.
45
00:01:54,864 --> 00:02:00,120
Sorry, pero isipin n'yo kung gaano
katagal maghanap sa nawawalang DVDs.
46
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Natuto nang mag-text ang nanay mo?
47
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Hindi, mahilig siyang manorpresa sa tawag.
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Mga babae sila sa bar.
Nasa group chat kami.
49
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Para akong hinihila sa
sitwasyon ng sister wives.
50
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Baka kasi nagustuhan ka nila.
51
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Mangako kang 'di magkakaanak ng 18.
52
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Kung mamarapatin n'yo,
ako ay aalis na.
53
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Kukunin ko 'yan.
54
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Mag-iimbentaryo tayong lahat.
Pati ikaw, Eliza.
55
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
Pero, 'di ako kasama sa schedule
at ang Trout Royale...
56
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Ang ganda noon.
57
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Ganda.
58
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Anim na araw nang palabas.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Kung makakabalik ako noong bata ako't
sasabihin ko sa sarili ko
60
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
na ang magiging pinakamalalaking
show at band ay Korean,
61
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
sasabihin niyang, "Oh, may time travel
pala?" Paano tayo namamatay?
62
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
Mamamatay ako sa Guy Fieri's
Times Square restaurant.
63
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Tama ka talaga, Eliza,
wala ka nga sa schedule.
64
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Nasa sa iyo na
65
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
kung gusto mong magbilin
ng maraming trabaho sa amin
66
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
at uuwi ka't manonood ng TV.
67
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Buwisit.
68
00:03:05,351 --> 00:03:06,978
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
69
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
-Uy, babe, nasa trabaho ako.
-Uy.
70
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
-Ano'ng ganap?
-Gusto lang kitang makita.
71
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
-Miss na kita, Gansa.
-Talaga? Salamat.
72
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
May iba pa ba?
73
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Paano kung umuwi ako nang maaga
galing sa poker
74
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
para magkasama tayo sa Yellowstone?
75
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
-Maaga? 'Di nga?
-Oo.
76
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Sige na babe. Pagkakataon mo na 'yan.
Tagal mo nang 'di nakita ang barkada mo.
77
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Diyan ka muna sa labas,
78
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
mag-poker ka, strip club,
magngata ka ng buffalo wing.
79
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Gusto ko nga iyon.
80
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
'Di ko alam ang kaibahan.
81
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
Ang The Room ay comedy na drama.
Ang Room ay drama na nakaka-trauma.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Magkaibang-magkaiba.
83
00:03:53,149 --> 00:03:55,151
"Winawasak mo'ko, Lisa."
84
00:03:55,652 --> 00:03:57,195
"Dinukot ako sa basement."
85
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Ah, kasi may "The" sa unahan.
86
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Ganoon pala.
87
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Ang saya nito, parang sleepover.
88
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Ganyan nga dapat.
89
00:04:04,577 --> 00:04:08,164
Magpupuyat tayo, laro tayo
ng Truth or Dare, may mamamatay,
90
00:04:08,248 --> 00:04:11,376
magkakaalaman tayo ng sekreto.
Kakain tayo ng Doritos.
91
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Hindi, 'di yung kaluluwa.
92
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
'Di ba may test ka sa accounting bukas?
93
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Sabihin mo kay Timmy na mag-aaral ka.
Lahat ay accounting sa'yo.
94
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
May credit ako dapat
sa popsicle stick.
95
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Ayos lang.
96
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
'Di ako nag-aaral pero pasado ako,
weird na magaling ako sa accounting.
97
00:04:27,642 --> 00:04:29,602
Ay, ang lungkot naman noon.
98
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Pinakamalungkot na sinabi ko
"One ticket sa Space Jam 2."
99
00:04:33,982 --> 00:04:36,317
Tingnan mo nga,
nagtutulungan ang lahat.
100
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Isa akong masayang
Blockbuster daddy ngayon.
101
00:04:39,862 --> 00:04:43,533
Paano kung gawin nating
pizza party ang imbentaryong ito.
102
00:04:43,616 --> 00:04:46,703
-Bibili ako. Ano'ng gusto n'yo?
-Overtime na sahod.
103
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
At extra pepperoni.
104
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
-Okay.
-Gang, bawasan ang daldalan,
105
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
dagdagan ang pag-restock. Okay?
106
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
-Kakausap ko lang kay Aaron--
-'Musta ang barkada.
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Ang hanep.
108
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Baka umuwi siya nang maaga,
na gusto ko naman sa totoo,
109
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
kayâ gawin na natin ang imbentaryo ngayon.
110
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Kung tapos na tayo ng 11:00,
may tatlong oras pa bago Trout Royale.
111
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
-'Di sapat ang oras na 'yon.
-Bibilisan ko na lang.
112
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Ikaw yung sumira sa pelikula.
113
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
'Wag kang mag-alala.
Makakauwi ka ng 9:00.
114
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Makakauwi ka nang maaga.
Sabay-sabay lang dapat tayo.
115
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
'Di ka maniniwala
sa ginawa ng tatay mo.
116
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Mama, ano'ng problema?
117
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Kailangan ako ni mama.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Ulit? Ano'ng mayroon?
119
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Kailangan ka niyang pumili ng kulay
ng sumbrero o golf club?
120
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Mga bilin iyon.
121
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Sabi niya "emergency".
Pare-pareho 'yon sa iba't ibang wika.
122
00:05:37,211 --> 00:05:41,257
Okay, siguradong 'di totoo 'yon.
Ba't 'di niya hilingin sa ama mo?
123
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
'Di ba kagaya niyan ang
retirement resort ng ex-husband?
124
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
'Di ko maintindihan kung paano
naging maganda 'yan.
125
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Komplikado ang relasyon
ng magulang ko.
126
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
-Pero normal 'yon.
-Okay.
127
00:05:51,392 --> 00:05:54,228
Sobrang normal na tawagan
mo'ng matanda mong anak
128
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
na mamagitan sa custody schedule
ng instructor.
129
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Sige. Mabuting anak ako.
130
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Lagi ka nilang hinahatak
para mamagitan sa away nila.
131
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Wala bang ibang matatawagan
ang mama mo?
132
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Nangangailangan
si mama.
133
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
-Sabihin mo, "maarte".
-Mali, maselan.
134
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Kailangan niya ng tulong ko
'pag may tawag.
135
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Ano ka ba, pinag-usapan na natin ito.
136
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Tama ka nga,
pero kailangan ko na'ng umalis.
137
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Okay, sige. Bilisan mo lang.
138
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Kung wala ka,
aabutin ito nang magdamag.
139
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Sige, kung kailangan mo'ko talaga,
pahiram ako ng kotse mo.
140
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Isang star lang ako sa Uber.
'Lang darating.
141
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Sige.
142
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
'Di naman sa takót ako,
143
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
pero 'di ka naman mag-aangkas
ng matatanda, 'di ba?
144
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
'Di ko alam, pero ayaw kong mangako.
145
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, ibaba mo ang emergency brake.
146
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Hindi talaga ito totoong emergency?
147
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Tama nga si Eliza.
148
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Emosyonal na emergency. Teka.
149
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Yung nagka-crush ka
noong high school?
150
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Nagpasiya na siyang i-date ka?
151
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
20 taon lang ang lumipas.
152
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
'Di kami nagde-date.
153
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Tapós na'ko sa kanya.
154
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Kasal na siya, medyo ganoon,
at balewala na kasi nakikipag-date ako.
155
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Tatlong babaeng sa bar
156
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
na nag-uusap gamit ang low-res GIFs.
157
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Kayâ ayos na ayos ako.
158
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Parang humihingi ng tulong.
159
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Sabihin n'yo na kasi ang problema
para makabalik na'ko.
160
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Ang tatay mo'y nang-scam na naman.
161
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
'Di 'yon scam.
162
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Sabi ko sa nurse na may diabetes ako
163
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
para bigyan ako ng diabetic ice cream
imbes na prunes.
164
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Ta's ibebenta mo'ng ice cream
sa mga residente.
165
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Oo, scam nga 'yon.
166
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Negosyo 'yon, pero tiniktikan ako
ni mama mo.
167
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Isa na namang kita ang sinira niya.
168
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, puwedeng mag-sorry ka na lang?
169
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Teka, ba't ka naka-wheel chair?
170
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
-'Di ako makalakad.
-Ayaw lang niya.
171
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Yung mga panahong emosyonal
akong sinaktan ng ama mo
172
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
ay nakaapekto sa mga binti ko.
173
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
-Dapat hingi rin siya ng tawad doon.
-'Asa ka.
174
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Nakalagay "Sheila".
175
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Akin ito, at saka mas kailangan ko
kaysa sa kanya.
176
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Mag-movie night kayâ tayo?
177
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Naaaliw kayo't nakakalimutan
ang galit n'yo sa isa't isa.
178
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
At may kopya ako ng Lilo at...
179
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Saw 3.
180
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Nag-iimbentaryo kami,
nag-iimbentaryo kami.
181
00:08:12,575 --> 00:08:16,829
Saw 3 ang pinakamaganda sa lahat,
gawa ng taga-Asia.
182
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Alam ng lahat 'yon.
183
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
'Di mo alam 'yon.
184
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
-Susuntukin kita matanda ka.
-O, sige nga.
185
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Sana kinasal na lang ako
noon kay Dennis.
186
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Sige nga. Tingnan natin ang káya mo.
Alam mong, ikaw--
187
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Pasensiya na, ikaw ba si Sheila?
188
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Okay, i-log mo nang direkta ang imbentaryo
sa computer.
189
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Trabaho ni Tim 'yan
190
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
pero masyado siyang busy
sa magulang niya.
191
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
'Di kailangan si Timmy.
Ilang beses ko na itong ginawa.
192
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Unang beses kong ginawa
tapós ng madaling araw.
193
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
-Alas siyete pa lang.
-Ganoon nga.
194
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Madalas tulog ako sa harapan ng TV
at binabangungot ni James Corden.
195
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
'Wag kang paloloko sa accent.
196
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Bully siya at mapagbanta.
197
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Marami pang oras para sa
Carpool Karaoke night mamaya.
198
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Sa ngayon, kailangan ka rito.
199
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Opo, captain.
200
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
'Pag titingnan mo,
para kang si Captain Kirk.
201
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
-Ba't ganoon si Connie?
-Paborito niyang resto ang Souplantation,
202
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
tinatanong niya kailan daw ang
"Mambo Number Six"--
203
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Hindi, kalahating tulog daw siya.
204
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
'Di siya kailanman nagpuyat.
205
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Day owl daw ang tawag niya sa sarili,
'wag ko raw siyang itama.
206
00:09:27,233 --> 00:09:31,612
Akin na dapat ang oras na 'to.
Nasa supa dapat ako yakap ang pusa,
207
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
isang bag ng Sour Smurfs
at masarap na Merlot ng Target.
208
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Ganyan ba si Cathy?
209
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Hindi, mas magaling
ang comic strip lady na 'yon.
210
00:09:46,002 --> 00:09:47,169
Hola, Papá.
211
00:09:47,253 --> 00:09:50,798
Hola, mijo! Padadalhan ka namin
ng pampasuwerete sa final mo.
212
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
-'Musta ang pag-aaral?
-Dere-deretso.
213
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Alam ko'ng lahat ng numero ko
sa English at Spanish.
214
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, maghanda ka na sa trabaho.
215
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
-Mahuhuli ka.
-Halika, tingnan mo.
216
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Oh, mijo, kumusta ka na?
217
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Kumakain ka ba?
218
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Kuma-- gabi na.
Ba't papasok sa trabaho si tatay?
219
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Ayos lang, kumuha ako ng night shifts.
220
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Ipinagmamalaki ka namin.
Magiging accountant ka na.
221
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Sige aral na'ko. Mahal kita.
222
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
-Paalam.
-Paalam.
223
00:10:19,410 --> 00:10:20,244
Sige na.
224
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Carlos saan ka pupunta?
Nahihirapan si Con.
225
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
-Kailangan ka sa computer.
-Sorry, mag-aaral ako.
226
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
'Di na'ko makakapag-Trout Royale.
227
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Wala bang puwedeng
magsakripisyo sa'kin?
228
00:10:36,886 --> 00:10:40,514
Sigurado kang 'di mo pa napanood 'yon?
Tagline nila 'yan.
229
00:10:43,351 --> 00:10:45,144
Ang laro ay kamatayan...
230
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
Okay, popcorn sa mama ko,
231
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
ang paborito mong num, num
at good vintage.
232
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Okay na kayo?
233
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
-Oo, ayos na kami.
-Oo, salamat.
234
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Ngayon ikaw naman ang pumili...
235
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Nasaan ang lahat?
236
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
'Di ako puwedeng
mag-imbentaryo sa sarili ko.
237
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Sasáma ang loob n'yo 'pag nakita n'yo
akong natabunan ng Wedding Crashers.
238
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Tutulungan kita.
239
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
-Teka, Hannah,
-'Wag--
240
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
-'Di 'yon ang sinasabi ko.
-Ayos lang,--
241
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Kakaayos ko lang diyan!
242
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
Kinalma ko na sila,
tinimplahan ko ng Ensure,
243
00:11:19,845 --> 00:11:21,639
handa na'ko ngayon sa imbentaryo.
244
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
-Gawin na natin.
-Ang tagal mo.
245
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
-Nasaan na?
-Ang weird ni Connie,
246
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Nag-aaral si Carlos,
si Hannah ay ginagawa
247
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
yung mga bagay
na nagpapalala sa lahat.
248
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Balik lahat sa umpisa
kung saan mo kami inindiyan.
249
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
'Yon nga lang mas masungit ka.
250
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
'Di ako masungit, gutom ako.
251
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Ay, yung pizza.
Nakalimutan ko, ako na roon.
252
00:11:39,657 --> 00:11:42,284
Ilalagay ko'ng mga numerong ito't
oorder ako.
253
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
Multitasking 'yon. At saka garlic knots?
254
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
At cheesy bread.
Kahit 'yon man lang.
255
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Wala na dapat akong bra
habang nagbabasa ng subs.
256
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Makakauwi ka rin niyan, promise.
257
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Bawat DVD ay may kuwento.
258
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Ano?
259
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Magandang gabi. Ako si Regina Rosenchurch
na humahalili kay Floy Beckham,
260
00:12:09,270 --> 00:12:10,438
na nasa bakasyon.
261
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Nagbabala ang mga siyentipiko
na ang paparating na solar storm
262
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
ay magdudulot ng blackout
sa buong Midwest.
263
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Sa mga ulo ng balita...
264
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Akala ko 'di ka nag-aalala
sa test?
265
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Kung mag-a-accounting
na'ko habambuhay,
266
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
dapat kong galingan.
267
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Walang imigranteng magulang
ang ipinagmalaki ang B.
268
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Gusto ko ng B's, mga home school
A-plus sila. Ayaw mo bang mag-break?
269
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Nagpapasiya'ng customer sa 2 sineng
'di pa nakita ni Connie
270
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
at nag-iimbento na siya ng sasabihin
ayon sa pamagat.
271
00:12:36,714 --> 00:12:39,300
-'Sensiya na, mag-aaral ako.
-Sigurado ka?
272
00:12:39,842 --> 00:12:41,218
Si Michael Clayton yung isa.
273
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
At sa parteng iyon papasok si Clayton.
274
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Okay.
275
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Oo, dalawang malaking pizza--
276
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Sorry, venti pizzas at garlic knots--
277
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Paki-hold, may tumatawag ulit.
278
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, ano 'yon?
279
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
Okay, Eliza girl.
280
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Tawagin mo'kong Beau Bridges
dahil marami akong nagagawa.
281
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
-Okay.
-Kukuha na'ko ng itatagong DVD.
282
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Tawagin mo'kong Kenny Loggins
kasi nagla-log in ako.
283
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Ano'ng mayroon?
284
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Ang greatest album ni Marvin Gaye.
285
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Huwag! Timmy!
286
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
Magpakatanda ka na!
287
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Inuuto ka ng magulang mo!
288
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Alam ko kasi gawain ko 'yan sa anak ko,
pero sa ikabubuti niya rin 'yon.
289
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Buti na lang.
290
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Magpalamig muna tayo
kasi tayo lang dalawa-- Hindi!
291
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Isip bata ka bang
nasa commercial ng paper towel?
292
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie!
293
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Nandito ba ang pulis?
294
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Wala! Gumising ka!
295
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Mas mabagal ka man sa computer
kaysa DMV sloth sa Zootopia,
296
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
pero ikaw lang ang natitira!
297
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Pasensiya na.
298
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Sorry, 'di ko alam ang mali sa'kin.
299
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Sa tingin ko-- Baka nga tama ka.
300
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Weird siguro na sinusubukan
kong lumayo kay Aaron
301
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
samantalang nagbalikan kami.
302
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Dapat hinahanap-hanap ko siya,
303
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
pero 'di ko mapapanood
ang Trout Royale kasama siya
304
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
kasi mas gusto niya'ng
lintik na Engilsh dub kaysa subtitles.
305
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Ayaw ng lalaking iyon ang nagbabasa,
306
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
at gusto ko lang
ng isang gabi para sa'kin.
307
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Mahirap ba 'yon?
308
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Ginagawa niya ang lahat ng tama.
309
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Sa wakas at naiisip na niya ako.
310
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Kayâ bakit parang may
nakadagan na kabayo sa dibdib ko?
311
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Halimaw ba ako?
312
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Tulog ka na.
313
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie. Mayroon ako
ng paborito mong flavor.
314
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Flat Sprite.
315
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Sige.
316
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Ang sarap.
317
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Ano na naman ngayon?
318
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Sabi sa'yo mas mahal niya ako.
319
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Balewala rin 'yan. At saka
binilisan mo ang paghinga mo.
320
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Ganoon ako huminga.
321
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Pinuwersa n'yo naman akong iwan
ang staff ko para lang sa pustahan?
322
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Hindi. Gusto ka naming makita.
323
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Nahuhumaling ka sa store mo.
324
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Kita mo gaano kasaya ang pamilya
natin 'pag tayong tatlo.
325
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Kanina lang isang oras tayo nagkita
at totoong negosyo ang store ko.
326
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
'Di noong bata pa'ko at nagbukas
ng kunwaring resto sa basement.
327
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Miss ko ang Taco Timmy's.
328
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Yung mga taong naroon,
329
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
na mas pamilya pa ang trato sa'kin
kaysa sa inyo,
330
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
ay umaasa sa'kin.
331
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Gusto ko silang samahan,
kasi sinasamahan nila ako.
332
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Sorry, ayaw kong makasama rito
333
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
nakakatakot na Rube Goldberg manipulation.
334
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Aray ko.
335
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Pero... ikaw ang special guy ko.
336
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Oo, gusto ka namin sa maraming bagay.
337
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Mahal ko rin kayo, pero dapat akong
maglagay ng hanggahan sa sarili ko.
338
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Kayâ heto 'yon.
339
00:16:21,397 --> 00:16:24,233
Simula ngayon, bahala na kayong magkasundo
340
00:16:24,316 --> 00:16:26,944
at lutasin ang mga alitan n'yo
nang wala ako.
341
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Kayâ namin iyon.
342
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Susubukan ko.
343
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Oo, gagawin ko.
344
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Mabuti.
345
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
At utang na loob, ibalik mo
kay Sheila ang wheelchair niya.
346
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Salamat.
347
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie!
348
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Ano'ng ginawa mo?
349
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Yung kailangan.
350
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Dalawang oras na lang
bago umuwi si Aaron.
351
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Mapapanood ko ang una't huling episode
at huhulaan ko na lang ang gitna.
352
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Mami-miss mo'ng malaking
twist 'pag natuklasan ang isa sa trout--
353
00:17:06,900 --> 00:17:09,153
Handa ka na sa imbentaryo, Con?
354
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Ayaw ko nga, mija.
355
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Nakakalungkot naman.
356
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Ay, kukunin ko yung phone ko.
357
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Ayaw ko 'yan.
358
00:17:53,864 --> 00:17:56,325
WELCOME SA MARWEN
359
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
TV na lang, sweetie.
360
00:17:58,702 --> 00:18:03,040
Ito ang unang pagkakataong
nakita namin ang day owl sa gabi.
361
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Walang ginamit na filter,
nilalapitan na niya ang biktima.
362
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
'Wag ka riyan.
363
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Mas may taste ang ex mo sa movies.
364
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Japanese ex robot din siya.
365
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Sorry, Japanese-American na sex robot.
366
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
'Di ko alam 'yan at ayaw ko.
367
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
'Wag ka na.
368
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Sige na.
369
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Ganito'ng gusto mo
at ayaw mo ng accounting.
370
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Kakasabi ko lang sa magulang ko
na bisexual ako.
371
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Ayaw ko na ng bagong pasabog.
372
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
May break naman dapat
sa mga sorpresa.
373
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Oo nga, pero oras na
para habulin mo ang pangarap mo.
374
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
'Pag imigrante'ng magulang mo,
'di ka lang naghahabol ng pangarap.
375
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
May pangarap sila sa'yo na susundin mo
376
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
at 'di kasama ang film school doon.
377
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Ba't walang nagtatrabaho?
Gusto n'yo pa bang umuwi?
378
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Ako lang ba'ng seryosong gustong umuwi?
379
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Kalma lang. Kinukumbinsi
ko lang si Carlos na maging direktor.
380
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Ano'ng pinagkakaguluhan n'yo?
381
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Sasabihin ko na,
gusto ko'ng kulay na 'yan sa'yo.
382
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Takot si Carlos sabihin sa magulang niyang
siya ang next Michael Bay.
383
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Mas parang Robert Rodriguez.
384
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Mas ganoon, pero walang weird na sumbrero.
385
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Piliin mo kung ano'ng magpapasaya sa'yo.
386
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
'Wag mong tutularan si Eliza.
387
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
-Ipít.
-Ipít?
388
00:19:15,279 --> 00:19:17,197
'Di ako ipít. Walang naipit.
389
00:19:17,281 --> 00:19:21,118
Ibig sabihin noon ay ilado,
napirmi sa isang lugar, 'di makagalaw.
390
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
'Di ako humihinto, maganda ang buhay ko.
391
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Ayaw ko lang namang gigising siya
isang araw at wala nang opsiyon.
392
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Sorry, mga opsiyon na gusto niya.
393
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Nakuha mo.
394
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Eliza, gusto ko sanang matulad sa'yo,
komportable ang sapatos mo at--
395
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Magaling ka sa karaoke.
'Di alam ni Connie ang sinasabi niya.
396
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
'Di ako ipít.
397
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Okay, pinupuno ko ang resume ko
ng skills gaya ng imbentaryo.
398
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
'Di ko naisip
na mauulol ka sa energy drink.
399
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Hoy, turtleneck,
wala rin akong paki riyan.
400
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
BLOCKBUSTER NA VIDEO
401
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Nagbalik na'ko.
402
00:20:03,035 --> 00:20:05,037
-Oo, sa ngayon.
-Um, permanente na.
403
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
Sabi ko sa kanilang
tapós na'ko sa drama nila,
404
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
at pinaintindi ko talaga.
405
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Dati akong pinagagawan ni mama
ng Westminster Dog Show drills.
406
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Buti na lang at nanindigan ka na.
407
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
'Di ko ito magagawa nang
'di mo'ko pinuwersang maging lider.
408
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
'Di ako nandito para puwersahin ka
o linisin ang kalat mo, Timmy.
409
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Kaisa-isang araw ko ito para
mag-relax nang walang gumugulo sa'kin.
410
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
-May personal na buhay ang ilan.
-Alam ko.
411
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Tama ka roon.
412
00:20:32,356 --> 00:20:36,568
Kayâ pauuwiin ko na ang lahat
at ako na'ng tatapos sa imbentaryo.
413
00:20:37,069 --> 00:20:39,112
Pasensiya na talaga, Eliza.
414
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Ang weird marinig ang "pasensiya na"
sa boses ng isang lalaki.
415
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Pinasalamatan ka ni 13 anyos na Timmy
sa pagsabing lalaki ang boses ko.
416
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Sa buong pagsasama ng magulang ko,
'di man sila nagsabi ng sorry.
417
00:20:54,544 --> 00:20:56,588
Dapat mabago man lang 'yon,
418
00:20:56,672 --> 00:20:59,716
kayâ humihingi ako ng tawad
kasi 'di mo napanood ang Trout Royale.
419
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Ang ganda talaga noon,
pero babawi ako sa'yo, pangako.
420
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Okay lang, binasa ko ang plot noon,
421
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
habang nagtatago ako kay Connie
sa storage closet.
422
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Pinanood mo ba sa English dub o subtitle?
423
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Subtitle. Hindi ako halimaw.
Sino'ng gagawa noon?
424
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Pasensiya na, nagalit talaga ako.
425
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Sarili ko kasi ito, eh. Kita tayo bukas?
426
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
ANG ILANG TAO
427
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Ayaw ko 'yan. Hindi.
428
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
AY GUSTO LANG MASUNOG ANG MUNDO
429
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Akala n'yo ba ay laro ito?
430
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
KATAPUSAN NG HULING BAYAD
431
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Napakaganda.
432
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Pinagsama-sama ko lang naman.
433
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Lagi mong sinasabi ang maging direktor,
434
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
pero, para kang direktor na kaagad.
435
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Siguro nga.
436
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Salamat.
437
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Okay, handa na'ko sigurong
magsabi sa mga magulang ko.
438
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Ganyan nga. Carpe diem,
kunin ang pagkakataon.
439
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
"Araw" iyon, pero 'di ko pa kukunin.
440
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Sige na. Tawagan mo't sabihin
na gusto mo ang mag-film school.
441
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Masyado nang late.
442
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Sasabihin ko sa Linggo.
443
00:22:40,609 --> 00:22:43,362
-'Yon ang araw ng inom ng tatay ko.
-Pareho sila ng tatay ko.
444
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Hanggang Pasko lang ang pagsasama na 'yon.
445
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Ano?
446
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Mabait na bata si Eliza.
447
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
'Di siya pinasasaya ng babaerong 'yon.
448
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Sinabi niya mismo.
449
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Sinabi niya 'yan ngayon?
Ano pa'ng sinabi niya?
450
00:23:18,980 --> 00:23:22,234
Tinatago nila ang ulo ni Walt Disney
sa ilalim ng kastilyo.
451
00:24:12,033 --> 00:24:16,580
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Eric Hernandez