1 00:00:07,048 --> 00:00:09,676 Aaron menee Chadin luo pelaamaan pokeria. 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,514 Lähetti on matkalla Sandwich Helliin hakemaan Monte Ante-Cristoani, 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 ja äidillä on elämänsä paras ilta. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 En malta odottaa, että näen… 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,857 Onko TV-ohjelma ja voileipä elämäsi paras ilta? 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Milloin olet pohjalla? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Ei mikä tahansa ohjelma. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Se korealainen ohjelma, josta kaikki puhuvat. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 Trout Royale? Tosi hyvä. 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,826 Orkesterissa on tosi paljon asioita, joilla kuristaa. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Ei juonipaljastuksia. 12 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 Välttelin somea viikon, 13 00:00:39,080 --> 00:00:43,043 jotta voin ahmia koko ohjelman, kun saan talon itselleni. 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 Joskus pitää vain päästä eroon aviomiehestä. Vai mitä, Con? 15 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 Täysin. 16 00:00:48,715 --> 00:00:53,219 Yritin pitää soolosunnuntaita kerran kuussa, mutta kutsuin aina Raulin. 17 00:00:53,303 --> 00:00:57,307 Hassua, että muutit takaisin Aaronin luo alle kuukausi sitten - 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 ja kaipaat jo taukoa. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Se on hulvatonta. 20 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 Con, löytyykö meiltä Älä anna periksi -elokuvaa? 21 00:01:05,440 --> 00:01:09,069 Hän tuuraa rouva Hollingeria, joka oli kasiluokan matikanopettajani. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Hollinger on ensi kertaa vapaalla 20 vuoteen. 23 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 Hänet pidätettiin, mutta onneksi hän saa hengähtää. 24 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Älä anna periksi, kolme kappaletta, latinoklassikot. 25 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Kaikki on vuokrattu. 26 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Miksi Arpinaama on täällä? Pacinolla on vain kuubalaismeikki. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Niitä on kolme. 28 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 Entä Freedom Writers tai Elämä pelissä? En halua… 29 00:01:27,253 --> 00:01:30,590 -Opettaa. Kävimme julkista koulua. -Valkoinen sankari -osio. 30 00:01:30,673 --> 00:01:32,467 Outoa, niitä ei ole täällä. 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 Antaa olla, näytän heille Titanicin ja jätän tissit väliin. 32 00:01:36,471 --> 00:01:38,389 Tai en. Mitä väliä? 33 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 Lopeta inventaarion lykkääminen. 34 00:01:41,142 --> 00:01:43,144 Avasin La La Landin kotelon, 35 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 ja siellä oli vain lihaleikkele. 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 Se on parannus, mutta… 37 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 Kuulkaa. 38 00:01:48,191 --> 00:01:51,486 Eliza on oikeassa. Teemme inventaarion tänä iltana. 39 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Älä viitsi. 40 00:01:52,695 --> 00:01:53,780 Kiitti, vasikka. 41 00:01:53,863 --> 00:01:54,781 Hauskaa. 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Anteeksi, mutta miettikää, 43 00:01:56,282 --> 00:02:00,120 kuinka kauan kestää etsiä kadonneita DVD:itä. 44 00:02:00,620 --> 00:02:02,956 Oppiko äitisi vihdoin tekstaamaan? 45 00:02:03,039 --> 00:02:05,917 Ei, hän vain soittaa varoittamatta. 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 Nämä ovat ne naiset baarista. Meillä on ryhmä-chat. 47 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 Minut pakotetaan sisarvaimotilanteeseen. 48 00:02:12,715 --> 00:02:15,176 Taisit tehdä melkoisen vaikutelman. 49 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Lupaa, ettet hanki 18 lasta. 50 00:02:17,971 --> 00:02:22,559 Suokaa anteeksi, mutta uin täältä pois muina taimenina. 51 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 Varastan tuon. 52 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 Inventaario vaatii meitä kaikkia. Sinutkin, Eliza. 53 00:02:26,813 --> 00:02:31,192 En ole vuorossa. Ja Trout Royale… 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Mestariteos. 55 00:02:32,360 --> 00:02:33,236 Tosi hyvä. 56 00:02:33,319 --> 00:02:34,612 Se näytettiin vasta. 57 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Jos voisin kertoa viisivuotiaalle itselleni, 58 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 että maailman suurimmat keikat ja bändit ovat pian korealaisia, 59 00:02:40,660 --> 00:02:44,038 hän sanoisi: "Aikamatkustaminen on mahdollista? Miten me kuolemme?" 60 00:02:44,122 --> 00:02:46,749 Kuolen Guy Fierin Times Square -ravintolassa. 61 00:02:47,625 --> 00:02:51,713 Olet oikeassa, Eliza. Et ole vuorossa. 62 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Se riippuu sinusta. 63 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 Jos haluat jättää paljon töitä meille muille, 64 00:02:56,551 --> 00:02:58,219 mene kotiin katsomaan TV:tä. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 PALAUTUKSET 66 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Hitto vie. 67 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 NETFLIX-SARJA 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 Hei, kulta. Olen yhä töissä. -Hei. 69 00:03:17,322 --> 00:03:19,782 Mitä nyt? -Halusin vain nähdä sinut. 70 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 Minulla on ikävä, hanhi. -Niinkö? Kiitos. 71 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Oliko muuta? 72 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Mitä jos tulisin aikaisin kotiin pokeri-illasta? 73 00:03:26,414 --> 00:03:28,249 Voisimme katsoa Yellowstonea. 74 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 Aikaisinko? Ei. -Kylläpäs. 75 00:03:31,252 --> 00:03:36,466 Älä viitsi, kulta. Tämä on sinun iltasi. Et näe poikia enää koskaan. 76 00:03:36,549 --> 00:03:38,092 Ole myöhään ulkona. 77 00:03:38,176 --> 00:03:42,430 Pelaa pokeria, käy strippiklubilla, syö kanansiipiä. 78 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Ne ovat kyllä hyviä. 79 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 En ymmärrä niiden eroa. 80 00:03:47,227 --> 00:03:51,689 The Roomissa draama on hauskaa ja Roomissa traumaattista. 81 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Aivan eri leffat. 82 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 "Revit minut kappaleiksi, Lisa." 83 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 "Minut siepattiin kellariin." 84 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 Toisen edessä on siis "The". 85 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Käy järkeen. 86 00:04:00,990 --> 00:04:03,326 Tämä on hauskaa, kuin yökyläily. 87 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Niin sitä pitää. 88 00:04:04,577 --> 00:04:08,373 Valvotaan myöhään, pelataan totuutta vai tehtävää, joku kuolee, 89 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 kamala salaisuutemme sitoo meidät yhteen. 90 00:04:10,500 --> 00:04:11,376 Syömme sipsejä. 91 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Ei. Ei pidä niin. 92 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Eikö kirjanpidon loppukoe ole huomenna? 93 00:04:15,838 --> 00:04:19,634 Sano Timmylle, että antaa sinun opiskella. Kaikki pitävät kirjaa sinusta. 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 Luin sen mehujäätikusta. 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 Ei se haittaa. 96 00:04:23,638 --> 00:04:27,558 En koskaan opiskele ja saan aina kasin. Olen oudon hyvä kirjanpidossa. 97 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Surullisinta, mitä olen sanonut. 98 00:04:29,686 --> 00:04:33,231 Surullisinta, mitä olen sanonut, on "lippu Space Jam2:een". 99 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Katsokaa, miten perhe tekee yhteistyötä. 100 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Olen ylpeä Blockbuster-isukki. 101 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 Tehdäänkö näistä inventaariobileistä pizzabileet? 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,868 Minä tarjoan. Mitä haluatte? -Ylityölisää. 103 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Tuplapepperoni riittää. 104 00:04:48,329 --> 00:04:50,540 Selvä. -Vähemmän puhetta, jengi. 105 00:04:50,623 --> 00:04:52,917 Enemmän täydentämistä. Eikö niin? 106 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Puhuin juuri Aaronin kanssa. -Miten poikien ilta sujuu? 107 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Hienosti. 108 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Hän saattaa tulla aikaisin kotiin, mikä on mahtavaa. 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 Inventaario on tehtävä nyt. 110 00:05:03,803 --> 00:05:08,057 Jos olemme valmiit klo 23, minulla on kolme tuntia aikaa TroutRoyalelle. 111 00:05:08,141 --> 00:05:11,227 Se ei taida riittää. -Puolitoistanopeudella riittää. 112 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Sinä pilasit elokuvan. 113 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Älä huoli, ehdit kotiin yhdeksäksi. 114 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Saat omaa aikaa. Meidän on pidettävä yhtä. 115 00:05:20,403 --> 00:05:23,197 Et usko, mitä isäsi teki. 116 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Umma, mikä hätänä? 117 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 Äiti tarvitsee minua. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,244 Taasko? Mitä nyt? 119 00:05:28,328 --> 00:05:32,165 Pitääkö sinun valita hatun väri tai kantaa hänen golfmailojaan? 120 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 Nuo ovat askareita. 121 00:05:33,416 --> 00:05:37,128 Hän sanoi "hätätapaus". Sana on syystä sama kaikilla kielillä. 122 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 Se ei ole totta. 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Miksei hän voi pyytää isääsi? 124 00:05:41,341 --> 00:05:44,802 Eikö se ole etu, kun asuu samassa vanhainkodissa kuin ex-miehensä? 125 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 En ymmärrä, miten se oli hyvä idea. 126 00:05:47,680 --> 00:05:49,974 Vanhemmillani on monimutkainen suhde. 127 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 Se on normaalia. -Toki. 128 00:05:51,392 --> 00:05:54,187 On normaalia kutsua aikuinen poikansa - 129 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 sovittelemaan golfopettajan huoltajuusaikataulua. 130 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Hyvä on. Olen hyvä poika. 131 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 He raahaavat sinut aina sinne erotuomariksi. 132 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Eikö äitisi voi soittaa kenellekään muulle? 133 00:06:05,114 --> 00:06:06,491 Äitini on pakollinen maku. 134 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Siis "opittu maku". -Ei, pakollinen. 135 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 Minun on pakko auttaa, kun hän soittaa. 136 00:06:10,870 --> 00:06:13,456 Olemme puhuneet tästä. 137 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 Olet oikeassa, mutta minun pitää mennä. 138 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Hyvä on. Pidä kiirettä. 139 00:06:19,545 --> 00:06:21,798 Ilman sinua tähän menee koko ilta. 140 00:06:21,881 --> 00:06:25,843 Jos todella tarvitset minua, lainaa autoasi. 141 00:06:26,636 --> 00:06:28,596 Minulla on yksi tähti Uberissa. 142 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Hyvä on. 143 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 En kärsi fobiasta, 144 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 mutta et kai anna kyytejä vanhuksille? 145 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 En. Tai en tiedä. En lupaa mitään. 146 00:06:40,233 --> 00:06:43,027 Timmy, ota käsijarru pois. 147 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Tämä ei siis ole oikea hätätilanne? 148 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Eliza oli oikeassa. 149 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Tunneperäinen hätätilanne. Hetkinen. 150 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 Eliza? Sekö, josta pidit lukiossa? 151 00:06:57,875 --> 00:07:00,128 Tapaileeko hän sinua vihdoin? 152 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Siihen meni vain 20 vuotta. 153 00:07:02,380 --> 00:07:03,756 Emme tapaile. 154 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Olen päässyt hänestä yli. Todella yli. 155 00:07:05,716 --> 00:07:10,138 Hän on naimisissa, tavallaan, eikä sillä ole väliä, koska minä tapailen. 156 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Kolmea naista baarista. 157 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 He kommunikoivat vain matalaresoluutioisilla GIF-kuvilla. 158 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Minulla menee hyvin. 159 00:07:15,726 --> 00:07:17,186 Kuulostaa avunhuudolta. 160 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 Kertokaa ongelmasta, jotta voin palata töihin. 161 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Abeojisi tehtailee taas huijauksia. 162 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Ei se ole huijaus. 163 00:07:23,693 --> 00:07:26,612 Sanon hoitajalle, että minulla on diabetes, 164 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 jotta saan diabeetikkojen jäätelöä luumujen sijaan. 165 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Sitten myyt sen muille asukkaille. 166 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Se on huijaus. 167 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Se on bisnestä, mutta äitisi vasikoi minusta. 168 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Hän tuhosi taas yhden tulonlähteen. 169 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Appa, voitko pyytää anteeksi? 170 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 Miksi olet pyörätuolissa? 171 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 En pysty kävelemään. 172 00:07:45,631 --> 00:07:46,507 Et halua. 173 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Isäsi minulle vuosien aikana aiheuttamat henkiset paineet - 174 00:07:49,677 --> 00:07:51,721 ovat vihdoin vaikuttaneet jalkoihini. 175 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 Ehkä hän voisi pyytää anteeksi sitäkin. -Turha luulo. 176 00:07:54,557 --> 00:07:56,017 Siinä lukee "Sheila". 177 00:07:56,100 --> 00:07:59,562 Se on minun. Sitä paitsi tarvitsen sitä enemmän kuin hän. 178 00:07:59,645 --> 00:08:01,397 Miten olisi leffailta? 179 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 Unohditte silloin aina, miten paljon vihaatte toisianne. 180 00:08:04,358 --> 00:08:07,153 Minulla sattuu olemaan Lilo ja… 181 00:08:07,904 --> 00:08:08,738 Saw III. 182 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 Teemme inventaariota. 183 00:08:12,575 --> 00:08:14,785 Saw III on sarjan paras. 184 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Sen loi aasialainen veli. 185 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 Kaikki tietävät sen. 186 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Et voinut tietää. 187 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Saat pian nyrkistä, vanhus. -Anna tulla. 188 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 Olisi pitänyt naida Dennis. Hän oli se oikea. 189 00:08:24,545 --> 00:08:28,382 Siitä vain. Katsotaan, mihin pystyt. Tiedät, että… 190 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Anteeksi. Oletko Sheila? 191 00:08:35,473 --> 00:08:39,393 Kirjaa inventaario suoraan tietokoneelle. 192 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Timmyn pitäisi tehdä se, 193 00:08:40,728 --> 00:08:42,813 mutta hänellä on kiire ryömiä takaisin kohtuun. 194 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 Emme tarvitse Timmyä. Olen tehnyt tämän miljoona kertaa. 195 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Tämä on ensimmäinen kerta näin myöhään. 196 00:08:49,612 --> 00:08:52,156 Kello on seitsemän. -Aivan. 197 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 Nukun tähän aikaan yleensä TV:n ääressä ja näen painajaista James Cordenista. 198 00:08:55,910 --> 00:08:57,995 Älä anna aksentin hämätä. 199 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Hän on öykkäri ja kiusankappale. 200 00:09:00,456 --> 00:09:03,709 Carpool Karaoke -painajaisille on aikaa myöhemmin. 201 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Tarvitsemme taitojasi. 202 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Selvä, kapteeni. 203 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Tietyssä valossa näytät kapteeni Kirkiltä. 204 00:09:14,303 --> 00:09:17,682 Mikä Connieta vaivaa? -Hänen lempiravintolansa on Souplantation. 205 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Hän kyselee, milloin "Mambo Number Six" ilmestyy… 206 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 Hän on puoliunessa. 207 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Hän ei valvo näin myöhään. 208 00:09:24,146 --> 00:09:27,149 Kutsuu itseään päiväkyöpeliksi, enkä henno korjata häntä. 209 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Tämän pitäisi olla minun omaa aikaani. 210 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Minun pitäisi halia kissaa sohvalla - 211 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 karkkipussillisen ja Targetin parhaan Merlot'n kanssa. 212 00:09:35,491 --> 00:09:37,076 Onko Cathy tuollainen? 213 00:09:37,618 --> 00:09:40,997 Ei, se sarjakuvanainen pärjää yllättävän hyvin. 214 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Hola, isä. 215 00:09:47,378 --> 00:09:50,798 Hola, mijo. Halusimme toivottaa onnea loppukokeeseen. 216 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 Miten opiskelu sujuu? -Olen opiskellut tauotta. 217 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Osaan kaikki numerot englanniksi ja espanjaksi. 218 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Corazón, valmistaudu töihin. 219 00:09:59,640 --> 00:10:01,851 Myöhästyt kohta. -Tule katsomaan. 220 00:10:01,934 --> 00:10:05,104 Miten menee, mijo? 221 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 Cómo estás? Syötkö sinä? 222 00:10:07,356 --> 00:10:10,693 Syön. On myöhä. Miksi isä lähtee nyt töihin? 223 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Älä huoli, otin yövuoroja. 224 00:10:12,820 --> 00:10:16,032 Olemme ylpeitä sinusta. Olet pian kirjanpitäjä. 225 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Minun pitää opiskella. Te amo. 226 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 Heippa. -Hei hei. 227 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Minne menet? Connien tila heikkenee. 228 00:10:27,084 --> 00:10:30,171 Tarvitsen sinua tietokoneella. -Pitää opiskella. 229 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 En näe ikinä Trout Royalea. 230 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 Eikö kukaan uhraudu yhteisen etuni puolesta? 231 00:10:36,886 --> 00:10:39,930 Etkö ole nähnyt sitä? Se on heidän iskulauseensa. 232 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 Peli on kuolema… 233 00:10:45,227 --> 00:10:47,647 P-cornia ummalleni, 234 00:10:47,730 --> 00:10:51,150 suosikkiasi, namia, ja hyvää vuosikertaa. 235 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Onko kaikki hyvin? 236 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 On. -Kiitos. 237 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Nyt on sinun vuorosi valita. 238 00:10:58,366 --> 00:11:00,493 Juustoraastinta ihoon vai melonikauhaa… 239 00:11:00,576 --> 00:11:02,703 Missä kaikki ovat? 240 00:11:02,787 --> 00:11:05,498 En voi tehdä inventaariota yksin. 241 00:11:05,581 --> 00:11:09,293 Teistä tuntuu pahalta, kun ruumiini löydetään Kuokkavieraiden alta. 242 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Anna minun auttaa. 243 00:11:10,544 --> 00:11:11,921 Itse asiassa, Hannah… -Ei… 244 00:11:12,004 --> 00:11:14,423 En tarkoittanut tuota. -Älä huoli. 245 00:11:16,133 --> 00:11:17,677 Aakkostin ne juuri! 246 00:11:17,760 --> 00:11:21,639 Tein sovinnon vanhempieni kanssa, join Ensuren. Olen valmis inventaarioon. 247 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 Hoidetaan homma. -Kylläpä kesti. 248 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 Mihin jäimmekään? -Connie on tosi outo. 249 00:11:25,685 --> 00:11:27,645 Carlos opiskelee. Hannah tekee sitä, 250 00:11:27,728 --> 00:11:29,897 kun hän yrittää auttaa, mutta pahentaa asioita. 251 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 Olemme samassa kuin silloin, kun hylkäsit meidät. 252 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Olet vain paljon ilkeämpi. 253 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 En ole ilkeä. Minulla on nälkä. 254 00:11:36,862 --> 00:11:39,573 Pizza. Unohdin täysin. Minun mokani. 255 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Syötän numerot samalla, kun tilaan. 256 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Se on tehokkuutta. Ja valkosipulisolmuja? 257 00:11:45,371 --> 00:11:47,498 Ja juustoleipää. Vähintä, mitä voit tehdä. 258 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 Muuten lukisin tekstityksiä ilman rintsikoita. 259 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Pääset pian kotiin. Lupaan. 260 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Jokainen DVD kertoo tarinan. 261 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 Mitä? 262 00:12:05,391 --> 00:12:10,438 Hyvää iltaa. Olen Regina Rosenchurch. Tuuraan Floy Beckamia, joka on lomalla. 263 00:12:10,521 --> 00:12:13,524 Tutkijat varoittavat, että tuleva aurinkomyrsky - 264 00:12:13,607 --> 00:12:16,610 voi aiheuttaa sähkökatkon koko Keskilännessä. 265 00:12:16,694 --> 00:12:17,903 Päivän pääuutinen… 266 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Luulin, ettet ole huolissasi kokeesta. 267 00:12:20,072 --> 00:12:23,659 Jos teen kirjanpitoa loppuikäni, pitäisi yrittää kovemmin. 268 00:12:23,743 --> 00:12:26,120 Yksikään maahanmuuttajavanhempi ei ole ylpeä kasista. 269 00:12:26,203 --> 00:12:30,624 Rakastan kaseja. Kotiopetuksessa ne ovat kymppejä. Etkö voi pitää taukoa? 270 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 Asiakas miettii elokuvien välillä, joita Connie ei tunne. 271 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Hän keksii niiden juonet nimien perusteella. 272 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 En voi. Minun pitää opiskella. 273 00:12:38,299 --> 00:12:41,218 Oletko varma? Yksi on Michael Clayton. 274 00:12:42,094 --> 00:12:45,014 …ja sitten on Claytonin vuoro. 275 00:12:47,391 --> 00:12:48,225 Selvä. 276 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Kaksi isoa pizzaa… 277 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Anteeksi, ventipizzaa ja valkosipulisolmuja… 278 00:12:53,522 --> 00:12:55,649 Odota, minulle tulee toinen puhelu. 279 00:13:00,446 --> 00:13:01,530 Appa, mitä nyt? 280 00:13:04,241 --> 00:13:06,035 No niin, Eliza-tyttö. 281 00:13:06,118 --> 00:13:09,663 Kutsu minua Beau Bridgesiksi, koska olen edistynyt beaucoup. 282 00:13:09,747 --> 00:13:12,917 Selvä. -Kirjaan vain pari DVD:tä. 283 00:13:13,000 --> 00:13:15,503 Kutsu minua mestarikirjuriksi. 284 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 Mitä on tekeillä? 285 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Marvin Gaye kysyi samaa. 286 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 Ei! Timmy! 287 00:13:25,888 --> 00:13:26,722 Kasva aikuiseksi! 288 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Vanhempasi manipuloivat sinua! 289 00:13:28,474 --> 00:13:33,020 Tiedän, koska teen samaa omalle lapselleni, mutta se on hänen parhaakseen! 290 00:13:38,275 --> 00:13:39,109 Hyvä idea. 291 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Rauhoitutaan, koska teemme tämän… Ei! 292 00:13:42,738 --> 00:13:45,574 Oletko nelivuotias talouspaperimainoksessa? 293 00:13:48,118 --> 00:13:51,288 Connie! 294 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 Ovatko poliisit täällä? 295 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 Eivät! Herää! 296 00:13:54,667 --> 00:13:58,337 Olet hitaampi kuin Zootropolisin autorekisterikeskuksen laiskiainen, 297 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 mutta minulla ei ole muita! 298 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Anteeksi. 299 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 En tiedä, mikä minua vaivaa. 300 00:14:05,052 --> 00:14:08,597 Minä vain… Ehkä olet oikeassa. 301 00:14:08,681 --> 00:14:12,226 Ehkä on outoa, että yritän päästä eroon Aaronista, 302 00:14:12,309 --> 00:14:14,687 kun palasimme juuri yhteen. 303 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 Minun pitäisi haluta nähdä häntä, 304 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 mutta en voi katsoa Trout Royalea hänen kanssaan, 305 00:14:19,483 --> 00:14:23,821 koska hän pitää huonosta dubbauksesta tekstityksen sijaan. 306 00:14:23,904 --> 00:14:26,824 Hän on allerginen lukemiselle. 307 00:14:26,907 --> 00:14:29,869 Tarvitsin vain yhden illan itselleni. 308 00:14:32,454 --> 00:14:33,539 Onko se kamalaa? 309 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Aaron tekee kaiken oikein. 310 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Kerrankin hän ajattelee minua. 311 00:14:41,797 --> 00:14:46,677 Miksi tuntuu kuin rinnallani seisoisi clydesdalenhevonen? 312 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Olenko hirviö? 313 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Sinä nukut. 314 00:15:01,317 --> 00:15:05,738 Connie, minulla on lempimakuasi. 315 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Vanhaa Spriteä. 316 00:15:10,826 --> 00:15:11,785 Niin. 317 00:15:17,291 --> 00:15:19,001 Tosi hyvää. 318 00:15:19,084 --> 00:15:20,753 Mikä nyt on hätänä? 319 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Hän rakastaa minua enemmän. 320 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Se ei todista mitään. Ja nopeutit hengitystäsi, huijari. 321 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 Niin minä hengitän. 322 00:15:28,677 --> 00:15:33,807 Pakotitteko minut taas hylkäämään henkilökuntani vedon takia? 323 00:15:33,891 --> 00:15:36,727 Ei. Halusimme nähdä sinut. 324 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Sinulla on pakkomielle liikkeestäsi. 325 00:15:39,188 --> 00:15:42,775 Perheemme toimii parhaiten, kun olemme kolmistaan. 326 00:15:42,858 --> 00:15:46,820 Näin teidät tunti sitten. Liikkeeni on oikea yritys. 327 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 Ei niin kuin lapsena, kun avasin ravintolan kellariin. 328 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Kaipaan Taco Timmy'siä. 329 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Työntekijäni, 330 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 jotka ovat minulle nyt enemmän perhettä kuin te, 331 00:15:57,039 --> 00:15:58,415 luottavat minuun. 332 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Haluan tukea heitä, koska he tukevat minua. 333 00:16:01,418 --> 00:16:03,253 Valitan, mutten voi osallistua tähän - 334 00:16:03,337 --> 00:16:06,507 kamalaan jatkuvaan manipulaation enää. 335 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Auts. 336 00:16:09,218 --> 00:16:12,554 Mutta olet minun kultapojuni. 337 00:16:12,638 --> 00:16:15,307 Niin. Pidämme sinusta. 338 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 Rakastan teitä, mutta minun on asetettava rajoja itseni takia. 339 00:16:20,145 --> 00:16:21,313 Juttu on näin. 340 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 Tästä lähtien teidän on tultava toimeen keskenänne - 341 00:16:24,441 --> 00:16:26,944 ja ratkaistava omat riitanne ilman apuani. 342 00:16:28,153 --> 00:16:29,113 Se onnistuu. 343 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 Voin yrittää. 344 00:16:33,450 --> 00:16:34,576 Tai siis yritän. 345 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Hyvä. 346 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Ja palauta nyt herran tähden Sheilan pyörätuoli. 347 00:16:43,210 --> 00:16:44,128 Kiitos. 348 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Connie. 349 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Mitä sinä teit? 350 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Sen, mitä täytyi. 351 00:16:56,932 --> 00:16:59,351 Aaron tulee kahden tunnin päästä. 352 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 Voin katsoa ensimmäisen ja viimeisen jakson ja kuvitella keskiosan. 353 00:17:03,022 --> 00:17:06,817 Et näe suurta yllätystä, kun yksi taimen paljastuu… 354 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Oletko valmis inventoimaan? 355 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Syö sortsini, mija. 356 00:17:29,173 --> 00:17:30,382 Ikävää. 357 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Haen puhelimeni. 358 00:17:52,946 --> 00:17:53,781 Kamala. 359 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Pysy telkkarissa, muru. 360 00:17:58,202 --> 00:18:03,040 Tämä on ensimmäinen havainto harvinaisesta päiväkyöpelistä pimeällä. 361 00:18:03,123 --> 00:18:06,502 Näemme sen vaanivan saalistaan ilman filtteriä. 362 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Olet huono siinä. 363 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Eksälläsi oli parempi elokuvamaku. 364 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 Hän oli myös japanilainen seksirobotti. 365 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Anteeksi, japanilaisamerikkalainen seksirobotti. 366 00:18:22,017 --> 00:18:23,727 En tiedä sitä, enkä halua tietää. 367 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Älä sano sitä. 368 00:18:24,728 --> 00:18:25,562 Älä viitsi. 369 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Pidät tästä ja vihaat kirjanpitoa. 370 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 Vanhempani hyväksyivät juuri biseksuaalisuuteni. 371 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 En voi pudottaa taas pommia. 372 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Yllätysten välissä pitäisi olla juhlapyhä. 373 00:18:34,863 --> 00:18:38,242 Niin kai, mutta on aika tavoitella unelmia. 374 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 Maahanmuuttajavanhempien lapsena ei saa jahdata vain omia unelmiaan. 375 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Heillä on unelmia, joita pitää seurata. 376 00:18:44,248 --> 00:18:46,333 Elokuvakoulu ei ole sellainen. 377 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 Miksei kukaan tee töitä? Haluatteko edes mennä kotiin? 378 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Olenko ainoa, joka arvostaa lähtemistä? 379 00:18:52,131 --> 00:18:56,093 Rauhoitu. Yritän saada Carlosin ulos kaapista elokuvantekijänä. 380 00:18:56,176 --> 00:18:57,678 Mitä täällä mekastetaan, nörtit? 381 00:18:57,761 --> 00:19:00,180 Tuo väri sopii sinulle. 382 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Carlos pelkää kertoa vanhemmilleen olevansa seuraava Michael Bay. 383 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Pikemminkin Robert Rodriguez. 384 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 Paljon enemmän, mutta ilman outoja hattuja. 385 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Valitse, mikä tekee sinut onnelliseksi. 386 00:19:10,816 --> 00:19:12,818 Et halua päätyä Elizan kaltaiseksi. 387 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 Jumiin. -Jumiinko? 388 00:19:15,279 --> 00:19:17,364 En ole jumissa. Kukaan ei ole jumissa. 389 00:19:17,447 --> 00:19:21,118 Jumissa oleminen on jähmettynyttä. Sitä ei voi liikuttaa. 390 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Teen aina siirtoja. Elämäni on mahtavaa. 391 00:19:24,121 --> 00:19:28,000 Hän ei halua huomata jonain päivänä, että vaihtoehdot ovat lopussa. 392 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Vaihtoehdot, joista hän oikeasti pitää. 393 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 Tajuat kyllä. 394 00:19:32,337 --> 00:19:37,301 Haluaisin olla sinä, Eliza. Sinulla on mukavat kengät. 395 00:19:37,384 --> 00:19:41,263 Olet hyvä karaokessa. Connie puhuu sekavia. 396 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 En ole jumissa. 397 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Rakennan ansioluetteloani taidoilla kuten inventaario. 398 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 En tiennyt, että energiajuomat muuttavat mulkeroksi. 399 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 Hei, poolopaita, sinäkin voit syödä shortsini. 400 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Arvaa, kuka palasi. 401 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Toistaiseksi. 402 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Ei, pysyvästi. 403 00:20:05,120 --> 00:20:07,789 En hypi enää heidän pillinsä mukaan. 404 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 Kirjaimellisestikaan. 405 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Äiti pakotti minut koiranäyttelytemppuihin. 406 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Hyvä, että pidät vihdoin puoliasi. 407 00:20:14,546 --> 00:20:18,175 Kannustit minua olemaan parempi johtaja. 408 00:20:18,258 --> 00:20:23,013 En tullut kannustamaan tai siivoamaan sotkujasi, Timmy. 409 00:20:23,096 --> 00:20:27,184 Tämä oli ainoa päivä, jolloin saisin rentoutua rauhassa. 410 00:20:27,976 --> 00:20:30,437 Joillakin meistä on elämä. -Tiedän. 411 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Olet oikeassa. 412 00:20:32,356 --> 00:20:35,984 Siksi lähetän kaikki kotiin ja teen inventaarion itse. 413 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 Pyydän anteeksi, Eliza. 414 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Outoa kuulla anteeksipyyntö miehen äänellä. 415 00:20:45,202 --> 00:20:48,789 Kolmetoistavuotias Timmy kiittää, että sanoit ääntäni miehen ääneksi. 416 00:20:49,706 --> 00:20:53,961 Vanhempani eivät koskaan avioliittonsa aikana pyytäneet anteeksi. 417 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 On aika rikkoa kaavoja. 418 00:20:56,880 --> 00:20:59,716 Anteeksi, ettet nähnyt Trout Royalea. 419 00:20:59,800 --> 00:21:03,220 Se on tosi hyvä, mutta hyvitän tämän sinulle. 420 00:21:03,303 --> 00:21:05,389 Ei se mitään. Luin juonitiivistelmän, 421 00:21:05,472 --> 00:21:08,558 kun piileskelin Connielta varastokomerossa. 422 00:21:10,811 --> 00:21:14,022 Katsoitko sen dubattuna vai tekstitettynä? 423 00:21:14,106 --> 00:21:17,192 Tekstitettynä. En ole hirviö. Kuka tekisi niin? 424 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Anteeksi, että suutuin. 425 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Se johtui minusta. Nähdäänkö huomenna? 426 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 JOTKUT IHMISET 427 00:21:48,598 --> 00:21:50,934 Kamala. Ei. 428 00:21:53,353 --> 00:21:55,272 HALUAVAT VAIN NÄHDÄ MAAILMAN PALAVAN 429 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 Luuletko, että tämä on peliä? 430 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Se on todella hyvä. 431 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Heitin sen vain kasaan. 432 00:22:12,372 --> 00:22:14,750 Sanot haluavasi ohjaajaksi, 433 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 mutta olet jo ohjaaja. 434 00:22:19,755 --> 00:22:21,089 Niin taidan olla. 435 00:22:21,757 --> 00:22:22,924 Kiitos. 436 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 Hyvä on. Olen valmis tulemaan ulos kaapista vanhemmilleni. 437 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Niin sitä pitää. Carpe diem, tartu minuuttiin. 438 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 Se on "päivä", mutta en tartu siihen vielä. 439 00:22:33,060 --> 00:22:37,314 Älä viitsi. Soita heille ja sano, että haluat elokuvakouluun. 440 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 On tosi myöhä. 441 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 Kerron heille sunnuntaina. 442 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Isäni juo silloin. 443 00:22:42,110 --> 00:22:43,028 Niin minunkin. 444 00:22:57,584 --> 00:23:00,379 Se liitto kestää jouluun asti. 445 00:23:03,423 --> 00:23:04,257 Mitä? 446 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Eliza on suloinen tyttö. 447 00:23:07,052 --> 00:23:09,304 Se pettäjä ei tee häntä onnelliseksi. 448 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Hän sanoi niin itse. 449 00:23:13,392 --> 00:23:16,103 Sanoiko hän niin tänään? Mitä muuta hän sanoi? 450 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Walt Disneyn päätä pidetään linnan alla. 451 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 Tekstitys: Anniina Mäkelä