1
00:00:07,048 --> 00:00:09,676
Aaron menee Chadin luo pelaamaan pokeria.
2
00:00:09,759 --> 00:00:14,514
Lähetti on matkalla Sandwich Helliin
hakemaan Monte Ante-Cristoani,
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,101
ja äidillä on elämänsä paras ilta.
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
En malta odottaa, että näen…
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,857
Onko TV-ohjelma ja voileipä
elämäsi paras ilta?
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Milloin olet pohjalla?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Ei mikä tahansa ohjelma.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Se korealainen ohjelma,
josta kaikki puhuvat.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,406
Trout Royale? Tosi hyvä.
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,826
Orkesterissa on tosi paljon asioita,
joilla kuristaa.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,911
Ei juonipaljastuksia.
12
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Välttelin somea viikon,
13
00:00:39,080 --> 00:00:43,043
jotta voin ahmia koko ohjelman,
kun saan talon itselleni.
14
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Joskus pitää vain päästä
eroon aviomiehestä. Vai mitä, Con?
15
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
Täysin.
16
00:00:48,715 --> 00:00:53,219
Yritin pitää soolosunnuntaita
kerran kuussa, mutta kutsuin aina Raulin.
17
00:00:53,303 --> 00:00:57,307
Hassua, että muutit takaisin
Aaronin luo alle kuukausi sitten -
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
ja kaipaat jo taukoa.
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Se on hulvatonta.
20
00:01:02,520 --> 00:01:05,356
Con, löytyykö meiltä
Älä anna periksi -elokuvaa?
21
00:01:05,440 --> 00:01:09,069
Hän tuuraa rouva Hollingeria,
joka oli kasiluokan matikanopettajani.
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Hollinger on ensi kertaa
vapaalla 20 vuoteen.
23
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Hänet pidätettiin,
mutta onneksi hän saa hengähtää.
24
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Älä anna periksi,
kolme kappaletta, latinoklassikot.
25
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Kaikki on vuokrattu.
26
00:01:18,703 --> 00:01:22,373
Miksi Arpinaama on täällä?
Pacinolla on vain kuubalaismeikki.
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Niitä on kolme.
28
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
Entä Freedom Writers
tai Elämä pelissä? En halua…
29
00:01:27,253 --> 00:01:30,590
-Opettaa. Kävimme julkista koulua.
-Valkoinen sankari -osio.
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,467
Outoa, niitä ei ole täällä.
31
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
Antaa olla, näytän heille Titanicin
ja jätän tissit väliin.
32
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
Tai en. Mitä väliä?
33
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
Lopeta inventaarion lykkääminen.
34
00:01:41,142 --> 00:01:43,144
Avasin La La Landin kotelon,
35
00:01:43,228 --> 00:01:45,271
ja siellä oli vain lihaleikkele.
36
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Se on parannus, mutta…
37
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Kuulkaa.
38
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
Eliza on oikeassa.
Teemme inventaarion tänä iltana.
39
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Älä viitsi.
40
00:01:52,695 --> 00:01:53,780
Kiitti, vasikka.
41
00:01:53,863 --> 00:01:54,781
Hauskaa.
42
00:01:54,864 --> 00:01:56,199
Anteeksi, mutta miettikää,
43
00:01:56,282 --> 00:02:00,120
kuinka kauan kestää
etsiä kadonneita DVD:itä.
44
00:02:00,620 --> 00:02:02,956
Oppiko äitisi vihdoin tekstaamaan?
45
00:02:03,039 --> 00:02:05,917
Ei, hän vain soittaa varoittamatta.
46
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
Nämä ovat ne naiset baarista.
Meillä on ryhmä-chat.
47
00:02:08,628 --> 00:02:11,464
Minut pakotetaan sisarvaimotilanteeseen.
48
00:02:12,715 --> 00:02:15,176
Taisit tehdä melkoisen vaikutelman.
49
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Lupaa, ettet hanki 18 lasta.
50
00:02:17,971 --> 00:02:22,559
Suokaa anteeksi,
mutta uin täältä pois muina taimenina.
51
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
Varastan tuon.
52
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
Inventaario vaatii meitä kaikkia.
Sinutkin, Eliza.
53
00:02:26,813 --> 00:02:31,192
En ole vuorossa. Ja Trout Royale…
54
00:02:31,276 --> 00:02:32,277
Mestariteos.
55
00:02:32,360 --> 00:02:33,236
Tosi hyvä.
56
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Se näytettiin vasta.
57
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Jos voisin kertoa
viisivuotiaalle itselleni,
58
00:02:37,615 --> 00:02:40,577
että maailman suurimmat keikat
ja bändit ovat pian korealaisia,
59
00:02:40,660 --> 00:02:44,038
hän sanoisi: "Aikamatkustaminen on
mahdollista? Miten me kuolemme?"
60
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
Kuolen Guy Fierin
Times Square -ravintolassa.
61
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Olet oikeassa, Eliza. Et ole vuorossa.
62
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Se riippuu sinusta.
63
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
Jos haluat jättää paljon töitä
meille muille,
64
00:02:56,551 --> 00:02:58,219
mene kotiin katsomaan TV:tä.
65
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
PALAUTUKSET
66
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Hitto vie.
67
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
NETFLIX-SARJA
68
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Hei, kulta. Olen yhä töissä.
-Hei.
69
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
Mitä nyt?
-Halusin vain nähdä sinut.
70
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
Minulla on ikävä, hanhi.
-Niinkö? Kiitos.
71
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
Oliko muuta?
72
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Mitä jos tulisin
aikaisin kotiin pokeri-illasta?
73
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
Voisimme katsoa Yellowstonea.
74
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
Aikaisinko? Ei.
-Kylläpäs.
75
00:03:31,252 --> 00:03:36,466
Älä viitsi, kulta. Tämä on sinun iltasi.
Et näe poikia enää koskaan.
76
00:03:36,549 --> 00:03:38,092
Ole myöhään ulkona.
77
00:03:38,176 --> 00:03:42,430
Pelaa pokeria,
käy strippiklubilla, syö kanansiipiä.
78
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Ne ovat kyllä hyviä.
79
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
En ymmärrä niiden eroa.
80
00:03:47,227 --> 00:03:51,689
The Roomissa draama on hauskaa
ja Roomissa traumaattista.
81
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
Aivan eri leffat.
82
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
"Revit minut kappaleiksi, Lisa."
83
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
"Minut siepattiin kellariin."
84
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Toisen edessä on siis "The".
85
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Käy järkeen.
86
00:04:00,990 --> 00:04:03,326
Tämä on hauskaa, kuin yökyläily.
87
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Niin sitä pitää.
88
00:04:04,577 --> 00:04:08,373
Valvotaan myöhään, pelataan
totuutta vai tehtävää, joku kuolee,
89
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
kamala salaisuutemme sitoo meidät yhteen.
90
00:04:10,500 --> 00:04:11,376
Syömme sipsejä.
91
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Ei. Ei pidä niin.
92
00:04:13,294 --> 00:04:15,755
Eikö kirjanpidon loppukoe ole huomenna?
93
00:04:15,838 --> 00:04:19,634
Sano Timmylle, että antaa sinun opiskella.
Kaikki pitävät kirjaa sinusta.
94
00:04:20,218 --> 00:04:22,637
Luin sen mehujäätikusta.
95
00:04:22,720 --> 00:04:23,554
Ei se haittaa.
96
00:04:23,638 --> 00:04:27,558
En koskaan opiskele ja saan aina kasin.
Olen oudon hyvä kirjanpidossa.
97
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
Surullisinta, mitä olen sanonut.
98
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
Surullisinta, mitä olen sanonut,
on "lippu Space Jam2:een".
99
00:04:34,148 --> 00:04:36,317
Katsokaa, miten perhe tekee yhteistyötä.
100
00:04:36,401 --> 00:04:39,779
Olen ylpeä Blockbuster-isukki.
101
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
Tehdäänkö näistä
inventaariobileistä pizzabileet?
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
Minä tarjoan. Mitä haluatte?
-Ylityölisää.
103
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
Tuplapepperoni riittää.
104
00:04:48,329 --> 00:04:50,540
Selvä.
-Vähemmän puhetta, jengi.
105
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
Enemmän täydentämistä. Eikö niin?
106
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Puhuin juuri Aaronin kanssa.
-Miten poikien ilta sujuu?
107
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Hienosti.
108
00:04:57,213 --> 00:05:00,466
Hän saattaa tulla aikaisin kotiin,
mikä on mahtavaa.
109
00:05:00,550 --> 00:05:03,720
Inventaario on tehtävä nyt.
110
00:05:03,803 --> 00:05:08,057
Jos olemme valmiit klo 23, minulla on
kolme tuntia aikaa TroutRoyalelle.
111
00:05:08,141 --> 00:05:11,227
Se ei taida riittää.
-Puolitoistanopeudella riittää.
112
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Sinä pilasit elokuvan.
113
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Älä huoli, ehdit kotiin yhdeksäksi.
114
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Saat omaa aikaa. Meidän on pidettävä yhtä.
115
00:05:20,403 --> 00:05:23,197
Et usko, mitä isäsi teki.
116
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Umma, mikä hätänä?
117
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
Äiti tarvitsee minua.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,244
Taasko? Mitä nyt?
119
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Pitääkö sinun valita hatun väri
tai kantaa hänen golfmailojaan?
120
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Nuo ovat askareita.
121
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
Hän sanoi "hätätapaus".
Sana on syystä sama kaikilla kielillä.
122
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
Se ei ole totta.
123
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Miksei hän voi pyytää isääsi?
124
00:05:41,341 --> 00:05:44,802
Eikö se ole etu, kun asuu samassa
vanhainkodissa kuin ex-miehensä?
125
00:05:44,886 --> 00:05:47,597
En ymmärrä, miten se oli hyvä idea.
126
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Vanhemmillani on monimutkainen suhde.
127
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
Se on normaalia.
-Toki.
128
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
On normaalia kutsua aikuinen poikansa -
129
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
sovittelemaan golfopettajan
huoltajuusaikataulua.
130
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Hyvä on. Olen hyvä poika.
131
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
He raahaavat sinut aina
sinne erotuomariksi.
132
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Eikö äitisi voi soittaa
kenellekään muulle?
133
00:06:05,114 --> 00:06:06,491
Äitini on pakollinen maku.
134
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Siis "opittu maku".
-Ei, pakollinen.
135
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Minun on pakko auttaa, kun hän soittaa.
136
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
Olemme puhuneet tästä.
137
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
Olet oikeassa, mutta minun pitää mennä.
138
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Hyvä on. Pidä kiirettä.
139
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
Ilman sinua tähän menee koko ilta.
140
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
Jos todella tarvitset minua,
lainaa autoasi.
141
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
Minulla on yksi tähti Uberissa.
142
00:06:28,679 --> 00:06:29,764
Hyvä on.
143
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
En kärsi fobiasta,
144
00:06:32,225 --> 00:06:34,977
mutta et kai anna kyytejä vanhuksille?
145
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
En. Tai en tiedä. En lupaa mitään.
146
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
Timmy, ota käsijarru pois.
147
00:06:46,656 --> 00:06:49,534
Tämä ei siis ole oikea hätätilanne?
148
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Eliza oli oikeassa.
149
00:06:52,203 --> 00:06:54,455
Tunneperäinen hätätilanne. Hetkinen.
150
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
Eliza? Sekö, josta pidit lukiossa?
151
00:06:57,875 --> 00:07:00,128
Tapaileeko hän sinua vihdoin?
152
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
Siihen meni vain 20 vuotta.
153
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
Emme tapaile.
154
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Olen päässyt hänestä yli. Todella yli.
155
00:07:05,716 --> 00:07:10,138
Hän on naimisissa, tavallaan, eikä
sillä ole väliä, koska minä tapailen.
156
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
Kolmea naista baarista.
157
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
He kommunikoivat vain
matalaresoluutioisilla GIF-kuvilla.
158
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
Minulla menee hyvin.
159
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
Kuulostaa avunhuudolta.
160
00:07:17,270 --> 00:07:19,981
Kertokaa ongelmasta,
jotta voin palata töihin.
161
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Abeojisi tehtailee taas huijauksia.
162
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Ei se ole huijaus.
163
00:07:23,693 --> 00:07:26,612
Sanon hoitajalle,
että minulla on diabetes,
164
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
jotta saan diabeetikkojen
jäätelöä luumujen sijaan.
165
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Sitten myyt sen muille asukkaille.
166
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
Se on huijaus.
167
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Se on bisnestä,
mutta äitisi vasikoi minusta.
168
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Hän tuhosi taas yhden tulonlähteen.
169
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
Appa, voitko pyytää anteeksi?
170
00:07:41,043 --> 00:07:43,337
Miksi olet pyörätuolissa?
171
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
En pysty kävelemään.
172
00:07:45,631 --> 00:07:46,507
Et halua.
173
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Isäsi minulle vuosien aikana
aiheuttamat henkiset paineet -
174
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
ovat vihdoin vaikuttaneet jalkoihini.
175
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
Ehkä hän voisi pyytää anteeksi sitäkin.
-Turha luulo.
176
00:07:54,557 --> 00:07:56,017
Siinä lukee "Sheila".
177
00:07:56,100 --> 00:07:59,562
Se on minun. Sitä paitsi
tarvitsen sitä enemmän kuin hän.
178
00:07:59,645 --> 00:08:01,397
Miten olisi leffailta?
179
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
Unohditte silloin aina,
miten paljon vihaatte toisianne.
180
00:08:04,358 --> 00:08:07,153
Minulla sattuu olemaan Lilo ja…
181
00:08:07,904 --> 00:08:08,738
Saw III.
182
00:08:08,821 --> 00:08:11,449
Teemme inventaariota.
183
00:08:12,575 --> 00:08:14,785
Saw III on sarjan paras.
184
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Sen loi aasialainen veli.
185
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
Kaikki tietävät sen.
186
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Et voinut tietää.
187
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Saat pian nyrkistä, vanhus.
-Anna tulla.
188
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
Olisi pitänyt naida Dennis.
Hän oli se oikea.
189
00:08:24,545 --> 00:08:28,382
Siitä vain. Katsotaan,
mihin pystyt. Tiedät, että…
190
00:08:28,466 --> 00:08:31,093
Anteeksi. Oletko Sheila?
191
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Kirjaa inventaario suoraan tietokoneelle.
192
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Timmyn pitäisi tehdä se,
193
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
mutta hänellä on kiire
ryömiä takaisin kohtuun.
194
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
Emme tarvitse Timmyä.
Olen tehnyt tämän miljoona kertaa.
195
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Tämä on ensimmäinen kerta näin myöhään.
196
00:08:49,612 --> 00:08:52,156
Kello on seitsemän.
-Aivan.
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Nukun tähän aikaan yleensä TV:n ääressä
ja näen painajaista James Cordenista.
198
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
Älä anna aksentin hämätä.
199
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
Hän on öykkäri ja kiusankappale.
200
00:09:00,456 --> 00:09:03,709
Carpool Karaoke -painajaisille
on aikaa myöhemmin.
201
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Tarvitsemme taitojasi.
202
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Selvä, kapteeni.
203
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Tietyssä valossa näytät kapteeni Kirkiltä.
204
00:09:14,303 --> 00:09:17,682
Mikä Connieta vaivaa?
-Hänen lempiravintolansa on Souplantation.
205
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
Hän kyselee,
milloin "Mambo Number Six" ilmestyy…
206
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
Hän on puoliunessa.
207
00:09:22,270 --> 00:09:24,063
Hän ei valvo näin myöhään.
208
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
Kutsuu itseään päiväkyöpeliksi,
enkä henno korjata häntä.
209
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Tämän pitäisi olla minun omaa aikaani.
210
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Minun pitäisi halia kissaa sohvalla -
211
00:09:31,696 --> 00:09:35,408
karkkipussillisen
ja Targetin parhaan Merlot'n kanssa.
212
00:09:35,491 --> 00:09:37,076
Onko Cathy tuollainen?
213
00:09:37,618 --> 00:09:40,997
Ei, se sarjakuvanainen
pärjää yllättävän hyvin.
214
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Hola, isä.
215
00:09:47,378 --> 00:09:50,798
Hola, mijo.
Halusimme toivottaa onnea loppukokeeseen.
216
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
Miten opiskelu sujuu?
-Olen opiskellut tauotta.
217
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Osaan kaikki numerot
englanniksi ja espanjaksi.
218
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Corazón, valmistaudu töihin.
219
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
Myöhästyt kohta.
-Tule katsomaan.
220
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
Miten menee, mijo?
221
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Cómo estás? Syötkö sinä?
222
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
Syön. On myöhä.
Miksi isä lähtee nyt töihin?
223
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Älä huoli, otin yövuoroja.
224
00:10:12,820 --> 00:10:16,032
Olemme ylpeitä sinusta.
Olet pian kirjanpitäjä.
225
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Minun pitää opiskella. Te amo.
226
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
Heippa.
-Hei hei.
227
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Minne menet? Connien tila heikkenee.
228
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
Tarvitsen sinua tietokoneella.
-Pitää opiskella.
229
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
En näe ikinä Trout Royalea.
230
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
Eikö kukaan uhraudu
yhteisen etuni puolesta?
231
00:10:36,886 --> 00:10:39,930
Etkö ole nähnyt sitä?
Se on heidän iskulauseensa.
232
00:10:43,643 --> 00:10:45,144
Peli on kuolema…
233
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
P-cornia ummalleni,
234
00:10:47,730 --> 00:10:51,150
suosikkiasi, namia, ja hyvää vuosikertaa.
235
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Onko kaikki hyvin?
236
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
On.
-Kiitos.
237
00:10:55,488 --> 00:10:58,282
Nyt on sinun vuorosi valita.
238
00:10:58,366 --> 00:11:00,493
Juustoraastinta ihoon vai melonikauhaa…
239
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
Missä kaikki ovat?
240
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
En voi tehdä inventaariota yksin.
241
00:11:05,581 --> 00:11:09,293
Teistä tuntuu pahalta, kun ruumiini
löydetään Kuokkavieraiden alta.
242
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Anna minun auttaa.
243
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
Itse asiassa, Hannah…
-Ei…
244
00:11:12,004 --> 00:11:14,423
En tarkoittanut tuota.
-Älä huoli.
245
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
Aakkostin ne juuri!
246
00:11:17,760 --> 00:11:21,639
Tein sovinnon vanhempieni kanssa,
join Ensuren. Olen valmis inventaarioon.
247
00:11:21,722 --> 00:11:23,432
Hoidetaan homma.
-Kylläpä kesti.
248
00:11:23,516 --> 00:11:25,601
Mihin jäimmekään?
-Connie on tosi outo.
249
00:11:25,685 --> 00:11:27,645
Carlos opiskelee. Hannah tekee sitä,
250
00:11:27,728 --> 00:11:29,897
kun hän yrittää auttaa,
mutta pahentaa asioita.
251
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
Olemme samassa kuin silloin,
kun hylkäsit meidät.
252
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Olet vain paljon ilkeämpi.
253
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
En ole ilkeä. Minulla on nälkä.
254
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
Pizza. Unohdin täysin. Minun mokani.
255
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Syötän numerot samalla, kun tilaan.
256
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Se on tehokkuutta. Ja valkosipulisolmuja?
257
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
Ja juustoleipää. Vähintä, mitä voit tehdä.
258
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
Muuten lukisin tekstityksiä
ilman rintsikoita.
259
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Pääset pian kotiin. Lupaan.
260
00:11:57,591 --> 00:11:59,885
Jokainen DVD kertoo tarinan.
261
00:12:04,390 --> 00:12:05,307
Mitä?
262
00:12:05,391 --> 00:12:10,438
Hyvää iltaa. Olen Regina Rosenchurch.
Tuuraan Floy Beckamia, joka on lomalla.
263
00:12:10,521 --> 00:12:13,524
Tutkijat varoittavat,
että tuleva aurinkomyrsky -
264
00:12:13,607 --> 00:12:16,610
voi aiheuttaa sähkökatkon
koko Keskilännessä.
265
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Päivän pääuutinen…
266
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Luulin, ettet ole huolissasi kokeesta.
267
00:12:20,072 --> 00:12:23,659
Jos teen kirjanpitoa loppuikäni,
pitäisi yrittää kovemmin.
268
00:12:23,743 --> 00:12:26,120
Yksikään maahanmuuttajavanhempi
ei ole ylpeä kasista.
269
00:12:26,203 --> 00:12:30,624
Rakastan kaseja. Kotiopetuksessa
ne ovat kymppejä. Etkö voi pitää taukoa?
270
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
Asiakas miettii elokuvien välillä,
joita Connie ei tunne.
271
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Hän keksii niiden juonet
nimien perusteella.
272
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
En voi. Minun pitää opiskella.
273
00:12:38,299 --> 00:12:41,218
Oletko varma? Yksi on Michael Clayton.
274
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
…ja sitten on Claytonin vuoro.
275
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
Selvä.
276
00:12:48,309 --> 00:12:50,102
Kaksi isoa pizzaa…
277
00:12:50,186 --> 00:12:53,439
Anteeksi, ventipizzaa
ja valkosipulisolmuja…
278
00:12:53,522 --> 00:12:55,649
Odota, minulle tulee toinen puhelu.
279
00:13:00,446 --> 00:13:01,530
Appa, mitä nyt?
280
00:13:04,241 --> 00:13:06,035
No niin, Eliza-tyttö.
281
00:13:06,118 --> 00:13:09,663
Kutsu minua Beau Bridgesiksi,
koska olen edistynyt beaucoup.
282
00:13:09,747 --> 00:13:12,917
Selvä.
-Kirjaan vain pari DVD:tä.
283
00:13:13,000 --> 00:13:15,503
Kutsu minua mestarikirjuriksi.
284
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
Mitä on tekeillä?
285
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Marvin Gaye kysyi samaa.
286
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
Ei! Timmy!
287
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
Kasva aikuiseksi!
288
00:13:26,806 --> 00:13:28,390
Vanhempasi manipuloivat sinua!
289
00:13:28,474 --> 00:13:33,020
Tiedän, koska teen samaa omalle
lapselleni, mutta se on hänen parhaakseen!
290
00:13:38,275 --> 00:13:39,109
Hyvä idea.
291
00:13:39,193 --> 00:13:42,655
Rauhoitutaan, koska teemme tämän… Ei!
292
00:13:42,738 --> 00:13:45,574
Oletko nelivuotias
talouspaperimainoksessa?
293
00:13:48,118 --> 00:13:51,288
Connie!
294
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
Ovatko poliisit täällä?
295
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Eivät! Herää!
296
00:13:54,667 --> 00:13:58,337
Olet hitaampi kuin Zootropolisin
autorekisterikeskuksen laiskiainen,
297
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
mutta minulla ei ole muita!
298
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Anteeksi.
299
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
En tiedä, mikä minua vaivaa.
300
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
Minä vain… Ehkä olet oikeassa.
301
00:14:08,681 --> 00:14:12,226
Ehkä on outoa,
että yritän päästä eroon Aaronista,
302
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
kun palasimme juuri yhteen.
303
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Minun pitäisi haluta nähdä häntä,
304
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
mutta en voi katsoa
Trout Royalea hänen kanssaan,
305
00:14:19,483 --> 00:14:23,821
koska hän pitää
huonosta dubbauksesta tekstityksen sijaan.
306
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Hän on allerginen lukemiselle.
307
00:14:26,907 --> 00:14:29,869
Tarvitsin vain yhden illan itselleni.
308
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
Onko se kamalaa?
309
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
Aaron tekee kaiken oikein.
310
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Kerrankin hän ajattelee minua.
311
00:14:41,797 --> 00:14:46,677
Miksi tuntuu kuin rinnallani
seisoisi clydesdalenhevonen?
312
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Olenko hirviö?
313
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Sinä nukut.
314
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
Connie, minulla on lempimakuasi.
315
00:15:06,530 --> 00:15:09,033
Vanhaa Spriteä.
316
00:15:10,826 --> 00:15:11,785
Niin.
317
00:15:17,291 --> 00:15:19,001
Tosi hyvää.
318
00:15:19,084 --> 00:15:20,753
Mikä nyt on hätänä?
319
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Hän rakastaa minua enemmän.
320
00:15:23,130 --> 00:15:26,550
Se ei todista mitään.
Ja nopeutit hengitystäsi, huijari.
321
00:15:26,634 --> 00:15:27,885
Niin minä hengitän.
322
00:15:28,677 --> 00:15:33,807
Pakotitteko minut taas hylkäämään
henkilökuntani vedon takia?
323
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
Ei. Halusimme nähdä sinut.
324
00:15:36,810 --> 00:15:39,104
Sinulla on pakkomielle liikkeestäsi.
325
00:15:39,188 --> 00:15:42,775
Perheemme toimii parhaiten,
kun olemme kolmistaan.
326
00:15:42,858 --> 00:15:46,820
Näin teidät tunti sitten.
Liikkeeni on oikea yritys.
327
00:15:46,904 --> 00:15:50,032
Ei niin kuin lapsena,
kun avasin ravintolan kellariin.
328
00:15:50,115 --> 00:15:51,825
Kaipaan Taco Timmy'siä.
329
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Työntekijäni,
330
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
jotka ovat minulle nyt
enemmän perhettä kuin te,
331
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
luottavat minuun.
332
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Haluan tukea heitä,
koska he tukevat minua.
333
00:16:01,418 --> 00:16:03,253
Valitan, mutten voi osallistua tähän -
334
00:16:03,337 --> 00:16:06,507
kamalaan jatkuvaan manipulaation enää.
335
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Auts.
336
00:16:09,218 --> 00:16:12,554
Mutta olet minun kultapojuni.
337
00:16:12,638 --> 00:16:15,307
Niin. Pidämme sinusta.
338
00:16:16,058 --> 00:16:20,062
Rakastan teitä, mutta minun on
asetettava rajoja itseni takia.
339
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
Juttu on näin.
340
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
Tästä lähtien teidän on
tultava toimeen keskenänne -
341
00:16:24,441 --> 00:16:26,944
ja ratkaistava omat riitanne ilman apuani.
342
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
Se onnistuu.
343
00:16:30,072 --> 00:16:31,115
Voin yrittää.
344
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
Tai siis yritän.
345
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Hyvä.
346
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Ja palauta nyt herran tähden
Sheilan pyörätuoli.
347
00:16:43,210 --> 00:16:44,128
Kiitos.
348
00:16:49,800 --> 00:16:50,634
Connie.
349
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
Mitä sinä teit?
350
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Sen, mitä täytyi.
351
00:16:56,932 --> 00:16:59,351
Aaron tulee kahden tunnin päästä.
352
00:16:59,435 --> 00:17:02,938
Voin katsoa ensimmäisen ja
viimeisen jakson ja kuvitella keskiosan.
353
00:17:03,022 --> 00:17:06,817
Et näe suurta yllätystä,
kun yksi taimen paljastuu…
354
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
Oletko valmis inventoimaan?
355
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Syö sortsini, mija.
356
00:17:29,173 --> 00:17:30,382
Ikävää.
357
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
Haen puhelimeni.
358
00:17:52,946 --> 00:17:53,781
Kamala.
359
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Pysy telkkarissa, muru.
360
00:17:58,202 --> 00:18:03,040
Tämä on ensimmäinen havainto
harvinaisesta päiväkyöpelistä pimeällä.
361
00:18:03,123 --> 00:18:06,502
Näemme sen vaanivan saalistaan
ilman filtteriä.
362
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Olet huono siinä.
363
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Eksälläsi oli parempi elokuvamaku.
364
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
Hän oli myös japanilainen seksirobotti.
365
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
Anteeksi,
japanilaisamerikkalainen seksirobotti.
366
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
En tiedä sitä, enkä halua tietää.
367
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Älä sano sitä.
368
00:18:24,728 --> 00:18:25,562
Älä viitsi.
369
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Pidät tästä ja vihaat kirjanpitoa.
370
00:18:28,482 --> 00:18:30,692
Vanhempani hyväksyivät
juuri biseksuaalisuuteni.
371
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
En voi pudottaa taas pommia.
372
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Yllätysten välissä pitäisi olla juhlapyhä.
373
00:18:34,863 --> 00:18:38,242
Niin kai,
mutta on aika tavoitella unelmia.
374
00:18:38,325 --> 00:18:42,162
Maahanmuuttajavanhempien lapsena
ei saa jahdata vain omia unelmiaan.
375
00:18:42,246 --> 00:18:44,164
Heillä on unelmia, joita pitää seurata.
376
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
Elokuvakoulu ei ole sellainen.
377
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
Miksei kukaan tee töitä?
Haluatteko edes mennä kotiin?
378
00:18:49,128 --> 00:18:52,047
Olenko ainoa, joka arvostaa lähtemistä?
379
00:18:52,131 --> 00:18:56,093
Rauhoitu. Yritän saada
Carlosin ulos kaapista elokuvantekijänä.
380
00:18:56,176 --> 00:18:57,678
Mitä täällä mekastetaan, nörtit?
381
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Tuo väri sopii sinulle.
382
00:19:00,264 --> 00:19:04,059
Carlos pelkää kertoa vanhemmilleen
olevansa seuraava Michael Bay.
383
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Pikemminkin Robert Rodriguez.
384
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
Paljon enemmän,
mutta ilman outoja hattuja.
385
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Valitse, mikä tekee sinut onnelliseksi.
386
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
Et halua päätyä Elizan kaltaiseksi.
387
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
Jumiin.
-Jumiinko?
388
00:19:15,279 --> 00:19:17,364
En ole jumissa. Kukaan ei ole jumissa.
389
00:19:17,447 --> 00:19:21,118
Jumissa oleminen on jähmettynyttä.
Sitä ei voi liikuttaa.
390
00:19:21,201 --> 00:19:24,037
Teen aina siirtoja. Elämäni on mahtavaa.
391
00:19:24,121 --> 00:19:28,000
Hän ei halua huomata jonain päivänä,
että vaihtoehdot ovat lopussa.
392
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Vaihtoehdot, joista hän oikeasti pitää.
393
00:19:30,294 --> 00:19:31,128
Tajuat kyllä.
394
00:19:32,337 --> 00:19:37,301
Haluaisin olla sinä, Eliza.
Sinulla on mukavat kengät.
395
00:19:37,384 --> 00:19:41,263
Olet hyvä karaokessa.
Connie puhuu sekavia.
396
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
En ole jumissa.
397
00:19:42,973 --> 00:19:48,061
Rakennan ansioluetteloani taidoilla
kuten inventaario.
398
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
En tiennyt,
että energiajuomat muuttavat mulkeroksi.
399
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
Hei, poolopaita,
sinäkin voit syödä shortsini.
400
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Arvaa, kuka palasi.
401
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Toistaiseksi.
402
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Ei, pysyvästi.
403
00:20:05,120 --> 00:20:07,789
En hypi enää heidän pillinsä mukaan.
404
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
Kirjaimellisestikaan.
405
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Äiti pakotti minut
koiranäyttelytemppuihin.
406
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Hyvä, että pidät vihdoin puoliasi.
407
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
Kannustit minua olemaan parempi johtaja.
408
00:20:18,258 --> 00:20:23,013
En tullut kannustamaan
tai siivoamaan sotkujasi, Timmy.
409
00:20:23,096 --> 00:20:27,184
Tämä oli ainoa päivä,
jolloin saisin rentoutua rauhassa.
410
00:20:27,976 --> 00:20:30,437
Joillakin meistä on elämä.
-Tiedän.
411
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Olet oikeassa.
412
00:20:32,356 --> 00:20:35,984
Siksi lähetän kaikki kotiin
ja teen inventaarion itse.
413
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
Pyydän anteeksi, Eliza.
414
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
Outoa kuulla anteeksipyyntö
miehen äänellä.
415
00:20:45,202 --> 00:20:48,789
Kolmetoistavuotias Timmy kiittää,
että sanoit ääntäni miehen ääneksi.
416
00:20:49,706 --> 00:20:53,961
Vanhempani eivät koskaan
avioliittonsa aikana pyytäneet anteeksi.
417
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
On aika rikkoa kaavoja.
418
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Anteeksi, ettet nähnyt Trout Royalea.
419
00:20:59,800 --> 00:21:03,220
Se on tosi hyvä,
mutta hyvitän tämän sinulle.
420
00:21:03,303 --> 00:21:05,389
Ei se mitään. Luin juonitiivistelmän,
421
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
kun piileskelin Connielta
varastokomerossa.
422
00:21:10,811 --> 00:21:14,022
Katsoitko sen dubattuna vai tekstitettynä?
423
00:21:14,106 --> 00:21:17,192
Tekstitettynä. En ole hirviö.
Kuka tekisi niin?
424
00:21:20,696 --> 00:21:22,906
Anteeksi, että suutuin.
425
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
Se johtui minusta. Nähdäänkö huomenna?
426
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
JOTKUT IHMISET
427
00:21:48,598 --> 00:21:50,934
Kamala. Ei.
428
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
HALUAVAT VAIN NÄHDÄ MAAILMAN PALAVAN
429
00:21:55,355 --> 00:21:57,524
Luuletko, että tämä on peliä?
430
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
Se on todella hyvä.
431
00:22:10,162 --> 00:22:12,289
Heitin sen vain kasaan.
432
00:22:12,372 --> 00:22:14,750
Sanot haluavasi ohjaajaksi,
433
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
mutta olet jo ohjaaja.
434
00:22:19,755 --> 00:22:21,089
Niin taidan olla.
435
00:22:21,757 --> 00:22:22,924
Kiitos.
436
00:22:23,008 --> 00:22:26,636
Hyvä on. Olen valmis tulemaan
ulos kaapista vanhemmilleni.
437
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Niin sitä pitää.
Carpe diem, tartu minuuttiin.
438
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
Se on "päivä",
mutta en tartu siihen vielä.
439
00:22:33,060 --> 00:22:37,314
Älä viitsi. Soita heille ja sano,
että haluat elokuvakouluun.
440
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
On tosi myöhä.
441
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
Kerron heille sunnuntaina.
442
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Isäni juo silloin.
443
00:22:42,110 --> 00:22:43,028
Niin minunkin.
444
00:22:57,584 --> 00:23:00,379
Se liitto kestää jouluun asti.
445
00:23:03,423 --> 00:23:04,257
Mitä?
446
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Eliza on suloinen tyttö.
447
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
Se pettäjä ei tee häntä onnelliseksi.
448
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Hän sanoi niin itse.
449
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
Sanoiko hän niin tänään?
Mitä muuta hän sanoi?
450
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Walt Disneyn päätä pidetään linnan alla.
451
00:24:12,033 --> 00:24:14,536
Tekstitys: Anniina Mäkelä