1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Tohle je seznamka pro muže pod 170 cm. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Je to pro muže, co čtou Infinite Jest, a ženy, co neumějí číst. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Král královen, oškliví chlapi a sexy holky. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 To zní špatně. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Existuje pro podmínečně propuštěné, milovníky rakví, 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,855 jedna pro Korejce, ale hlavně pro bělochy. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,065 - Existuje ještě Tinder? - Jo. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 Ke koupi a prodeji použitého nábytku. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 - Ale jo. - Jsem nadšený. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 Zase randíš a zapomeneš na Elizu. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,614 Percy. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 Už ví o tvý velký lásce. Vytáhla to ze mě. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Cestou domů jsi prosil, že to řekneš. 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Je jedno, kdo prosil. 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,459 Možná máš pravdu. Musím být otevřený. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 - Tak nejlíp zapomenu na Elizu. - Jasně. 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 - Můžu být tvůj Hitch. - Nerad bych byl Kevin James. 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Chápu. Kdo by byl? Ale je tu jen jeden člověk, 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,471 který by mohl hrát mladého fešáka Willa Smithe. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 - Nechtěj, abych začal. - Hele, co se děje? 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 Málem jste se fackovali. 22 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 To vystěhování je dávná minulost. 23 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 - Mezi mnou a Timmym je pohoda. - Je to jen byznys. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 - Nemůžu se na něj zlobit. - Musím tu být? 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,570 Potřebujeme někoho mladého, kdo to umí. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 - Nepočká to? - Sedni si. 27 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 Zastrč bradu. 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,579 Netvař se, jako když vlastníš ukulele. 29 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Použiju tu z tvého profilu na Yelpu. 30 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 - To je fotka berušky. - Tady je tvůj profil. 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 - Začni prohlížet. - Jdeme na to. 32 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 - Tohle je dětská sestra. - No vidíš. 33 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 Má ráda kapelu Sugar Ray. Nejsem na to připravený. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,974 - Chci randit, ale tohle je moc rychlý. - Ne. 35 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 Jo, na Timmyho moc rychlý. Profil je dobrý začátek. 36 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 - Nechme to tak. - Nejde skončit uprostřed. 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Není to půlka třetí sezóny Impéria. 38 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 Na Elizu chci zapomenout, ale musím na to jít pomalu. 39 00:01:51,569 --> 00:01:55,490 Když jsem naposledy randil, všichni jsme nenáviděli Anne Hathaway. 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,284 Nečekej moc dlouho. Seš majitel podniku. 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,204 Dvakrát jsi držel dietu Whole 30. A hezky voníš. 42 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Seš v nejlepších letech. 43 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 - Jaký to je žít ve snu? - Má to výhody i nevýhody. 44 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 - Neskoč na to. - Sarkasmus. 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 - Málem tě dostala. - No tak. 46 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 SERIÁL NETFLIX 47 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Ne, chápu, že jdeš z tréninku. 48 00:02:17,637 --> 00:02:21,558 Ale byla bych radši, kdybys na rande nenosil kopačky. 49 00:02:23,476 --> 00:02:28,189 Vím, že v Buffalo Wild Wings nemají pravidla oblékání, ale... 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Moc se těším. 51 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Dobře. 52 00:02:31,776 --> 00:02:32,610 Bezva. 53 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Uvidíme se tam. 54 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 - Nechtěně jsem tě slyšela. - Dělalas, že mačkáš tlačítka. 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,077 Máš rušivý hlas. 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,580 Je všechno v pořádku? 57 00:02:43,663 --> 00:02:47,458 Jo, s Aaronem chodíme na rande, co jsme se 58 00:02:47,542 --> 00:02:48,960 k sobě vrátili, 59 00:02:49,043 --> 00:02:52,338 a asi jsem zapomněla, jak jsme rozdílní. 60 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 Chce udělat únikovou místnost v zombie stylu, 61 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 a to já nikdy nechci. 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,804 A co chceš ty? 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Svíčky, květiny. 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Obyčejnou večeři. 65 00:03:09,189 --> 00:03:12,275 - Kde netočí reklamy. - V Iron Creeku je taková? 66 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 Nedávno otevřeli 67 00:03:14,736 --> 00:03:17,405 francouzskou restauraci Petite Maison. 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,657 Mají tak šest nebo sedm měsíců, 69 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 než zavřou a bude z nich autoservis. 70 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Jasně, z francouzské restaurace autoservis. 71 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 - Naše město nesnáší hezké věci. - Řeklas to Aaronovi? 72 00:03:28,416 --> 00:03:33,338 Ne, on se fakt snaží. Nechci, aby měl výčitky. 73 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 - Přišlas za tou pravou. - Tys odposlouchávala. 74 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Je to prosté. 75 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Když něco chci a Raul to nechápe, 76 00:03:40,762 --> 00:03:44,015 tak naznačuju, dokud si nemyslí, že je to jeho nápad. 77 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 Trik je v tom být hodně nenápadná. 78 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 FRANCOUZSKÉ ČOKOLÁDA - RATATOUILLE 79 00:03:53,942 --> 00:03:58,321 Tvoje kašmírová směs má jisté „je ne sais quoi“. 80 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 Ahoj, kámo. Poslyš. 81 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Carlosi? Vezmu si tohle. 82 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 Dnes máme samoobsluhu. Stejně tady v podstatě pracuješ. 83 00:04:10,833 --> 00:04:14,045 A jsi jediná, kdo si půjčuje Jak byl dobyt západ. 84 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 V mém povzbuzujícím kalendáři stálo „Ať je dnešek dobrodružstvím“. 85 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Takže... 86 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 VRÁCENÍ VÝPŮJČKY 87 00:04:26,724 --> 00:04:28,685 Carlosi, jsi v pohodě? 88 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Moje bývalá holka se vdala. 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,856 - Ne, to může být... - Sama za sebe. 90 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Jejda. 91 00:04:35,024 --> 00:04:37,360 Promiň, píše to, že DOS je offline. 92 00:04:37,443 --> 00:04:41,030 Jaký ty máš problém týdne? Povídej. Jsem nažhavená. 93 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Carlosova bývalá si vzala sebe. 94 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 - Jaký z toho máš pocit? - Úlevy. 95 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 Rozešli jsme se po koncertě Modest Mouse. 96 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 Jak jsi mohl chodit s někým, kdo si vzal sebe 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 a poslouchal Modest Mouse? 98 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 Nečekala bych, že to je tvůj typ. 99 00:04:55,295 --> 00:04:57,797 - Nemám žádný typ. - Každý má typ. 100 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Chodila jsem s pěti Santa Clausy, 101 00:04:59,882 --> 00:05:03,386 než mi došlo, že mě přitahují muži, co pracují v obchoďáku. 102 00:05:03,469 --> 00:05:06,431 Píše to, že nemáte Jeden den v New Yorku, 103 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 který se snažím půjčit. 104 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Co máte s dvojčaty Olsenovými? 105 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 Celý život se za sebe vzájemně vydávají. 106 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Já se nezamilovávám podle typu nebo zevnějšku. 107 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Mě přitahují duše. 108 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 Omlouvám se, že jich je hodně. 109 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Ujišťuju tě, že poznám tvůj typ. Začneme s Damonem. 110 00:05:25,742 --> 00:05:29,078 Damon je úplně jiný než ten, se kterým jdu dnes na rande, 111 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 a byl jiný než Marie, která si vzala sebe. 112 00:05:31,831 --> 00:05:33,499 Neměla ani břišáky. 113 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 Břišáky. 114 00:05:38,504 --> 00:05:39,756 BLM hranaté. 115 00:05:40,256 --> 00:05:42,175 Břišáky. 116 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Francie. Francouzština. 117 00:05:44,510 --> 00:05:48,473 Šneci a tvrdý chleba. 118 00:05:49,265 --> 00:05:52,101 Ten plakát s Agentem bez minulosti mi připomíná, 119 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 abychom zkusili tu novou francouzskou restauraci. 120 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Technicky vzato se ten film odehrával ve Francii. 121 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Ty nejlepší části. 122 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 Bezva nápad. 123 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 To je Pátek? 124 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Co víš o tom filmu? 125 00:06:07,909 --> 00:06:12,121 - „Schytals sakra knokaut!“ - Co tu ještě děláš? 126 00:06:12,205 --> 00:06:14,082 - Nemáš vést obchod? - Mám. 127 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Ale teď se tam lidi 128 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 jen vyptávají, ale nic nekupují. 129 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 Hele, proč je papírových tácků v balení 16? 130 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Proč ne patnáct nebo dvacet? 131 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Kdybych znal odpověď na tak hlubokou otázku, 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 všem bych ji řekl. 133 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Tady je. Ahoj, Timbo. 134 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 Jak se má můj oblíbený majitel videopůjčovny? 135 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Dobře. 136 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 Vím, že jsi vytížený sexy podnikatel, 137 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 s monoklem a cylindrem, 138 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 ale u Nadraného osla je kvízový večer 139 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 a tys slíbils, že půjdeme. 140 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 Tak co ty na to? 141 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 To zní skvěle. 142 00:06:47,281 --> 00:06:50,451 Neříkals, že máš dnes večer čas? 143 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Právě to řekl. 144 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 Jo, zní to skvěle, ale... 145 00:06:54,247 --> 00:06:57,458 dnes nemůžu, protože mám spoustu práce kolem podnikání. 146 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Papír, pera, sešívačky. 147 00:07:00,128 --> 00:07:03,714 Kéž by sis vzal do práce mě a dal si mě. 148 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 To nic. Budu to zkoušet dál. 149 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Stejně se chci znovu podívat na Pretty Woman 150 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 kvůli sexuálním pohybům. 151 00:07:11,681 --> 00:07:15,268 Upřímně toužím být tak otevřeně odpudivá. 152 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 Zabralo to. S Aaronem jdeme do Petite Maison! 153 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Jo! Trik na manžela vždycky funguje. 154 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Jo, ale dobrý trik. Jako na skateboardu. 155 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 Máme fakt rande. 156 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Gratuluju k rande. 157 00:07:28,406 --> 00:07:32,618 Starý Aaron zřejmě odpálí francouzský romantický homerun. 158 00:07:32,702 --> 00:07:35,121 Což je tak hodně evropské. 159 00:07:35,204 --> 00:07:39,292 A je to super pro tebe i pro mě, protože mám taky rande. 160 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 Jo, s Rene jdeme k Nadranému oslovi na kvízový večer. 161 00:07:44,755 --> 00:07:46,841 - Vážně? - Jdete? 162 00:07:46,924 --> 00:07:47,758 Jdeme? 163 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 - Jdeme. - Gratuluju. 164 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 - Asi je ve vzduchu láska. - Jo, láska je ve vzduchu. 165 00:07:54,891 --> 00:07:58,269 Znáš pátou metu? Tam taky míříme. 166 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Bože. 167 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 To bylo tak nechutný a rajcovní zároveň. 168 00:08:07,570 --> 00:08:10,907 Často nevidíš polibek na tvář jazykem. 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Měla ho drsný jako kočka. 170 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 - Co jsem to udělal? Musím to zrušit. - Hele. 171 00:08:17,622 --> 00:08:22,543 - Nemůžu jít na rande s Rene. - Rene je... Rene je Rene. 172 00:08:22,627 --> 00:08:25,588 - Není to bláznivý nápad. - Ne, je to blázen. 173 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 Má na autě pověšený kuličky. 174 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Hele, pro začátek potřebuješ pohodový rande. 175 00:08:32,094 --> 00:08:33,763 Elizu jsi postavil na piedestal. 176 00:08:33,846 --> 00:08:36,641 Na Rene je dobrý, že stojí na zemi. 177 00:08:36,724 --> 00:08:39,393 I když to zní všelijak, chápu tě. 178 00:08:39,477 --> 00:08:41,437 Rene je dílo, ale vlastní podnik. 179 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 Musíš ji obdivovat, že tolikrát porazila zánět spojivek. 180 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 - Tolikrát. - Je houževnatá. 181 00:08:47,527 --> 00:08:51,030 Timmy, věř mi, jen chci, abys zapomněl na Elizu. 182 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 A já chci dělat něco jinýho než práci. 183 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Pohodový rande. 184 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Dobře, možná. Já... 185 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 - Už začínáme. Cítím, že to přichází. - Jo. 186 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 - Dobře. - Rozjeď to. 187 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Pořádně to nakopni. Rozjeď to. 188 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 - Loket. - Nahoru. 189 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 Takže tě přitahuje Tyler Perry. 190 00:09:17,181 --> 00:09:20,059 Jako Madea, důležitá poznámka. 191 00:09:20,142 --> 00:09:24,689 Taky mě přitahuje trojka Tessa Thompson, Taika Waititi a Rita Ora, 192 00:09:24,772 --> 00:09:28,734 Indya Moore v Únikové hře 2 a Brad Pitt v Benjaminu Buttonovi, 193 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ale jak je starý, je tak sexy. 194 00:09:32,029 --> 00:09:36,158 Dobrá, takže tohle nefunguje. 195 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 S kamarádkami jsme hrály hru, 196 00:09:38,911 --> 00:09:42,123 který z želvích nindžů by byl nejlepší přítel. 197 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Vypadají stejně, jde jen o jejich osobnost. 198 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 - Přespávačka v šestý třídě, to je hezký. - Děláme průzkum pole. 199 00:09:51,841 --> 00:09:54,385 Poslyš... No páni. 200 00:09:55,094 --> 00:09:57,972 Nejsem zvyklá tě vídat v civilním oblečení. 201 00:09:58,055 --> 00:10:00,975 Jako když jsem viděla učitele doplňovat mlíko v obchodě. 202 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 Tak co myslíš? 203 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 Kámo, vysvětli mi ten myšlenkový pochod. 204 00:10:08,816 --> 00:10:12,111 Řetízek přes košili a svetr. 205 00:10:12,194 --> 00:10:13,821 Ten řetízek sundám. 206 00:10:13,904 --> 00:10:17,241 Stejně je ze starého halloweenského kostýmu. 207 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Můžu? 208 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 A je to. 209 00:10:25,499 --> 00:10:26,334 Tak. 210 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Mnohem lepší. 211 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Takže... rande s Rene? 212 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 U Osla? 213 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 Může se vůbec po tom incidentu přiblížit k šipkám? 214 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 Prokurátor nedokázal motiv. A je to platonické. 215 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 Ale inspirovalas mě, abych začal hledat vážný vztah. 216 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 Někoho, s kým bych se o tohle mohl dělit. 217 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Bezva. Jsem na tebe hrdá. 218 00:10:50,900 --> 00:10:53,527 Jo, mám pocit, že nadešel čas. Víš? 219 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Jo. 220 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Radši už půjdu. Na sedmou máme rezervaci. 221 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Jo. Užijte si to a vyřiď Aaronovi: „Jak je?“ Vlastně: „Ahoj.“ 222 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Nebo mu nic neříkej. Pošlu mu e-mail. 223 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 - Dobře. - Jo. 224 00:11:15,257 --> 00:11:16,592 Ale Leonardo je obouruký. 225 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 Je tak sexy, když někdo použije obě ruce. 226 00:11:20,096 --> 00:11:24,183 Michelangelo rád paří, ale pro mě je asi Raphael. 227 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Jsem víc ztracená než u celebrit. 228 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 Mluvíme o želvách? 229 00:11:27,895 --> 00:11:30,272 - Ahoj. - Dobře, Timmy. 230 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 Vypadáš jako profesor angličtiny 231 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 s netradičním a vzrušujícím přístupem k výuce. 232 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 Kdo by to do tebe řekl? 233 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 Nevím. Asi nikdo? 234 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 - Co řešíte? - Hledáme Carlosův typ. 235 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 Ale chodil s úplně odlišnýma lidma. 236 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 - Děláme... - Průzkum pole. 237 00:11:44,912 --> 00:11:46,038 Jaká iterace? 238 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 Živá akce z 90. let, sobotní kreslený film, 239 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 restart Michaela Baye, který neuznávám? 240 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Každopádně nejpřitažlivější želva je Leonardo. 241 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 Je to rozený vůdce. Tak dobrou noc. 242 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Jo. 243 00:12:01,721 --> 00:12:03,013 On je náš Leonardo. 244 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Prý mají vynikající suflé. 245 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 Dáš si...? 246 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Dáš si suflé? 247 00:12:13,357 --> 00:12:19,739 Protože mají taky coq au vin, et boules de boeuf a moules marinières. 248 00:12:19,822 --> 00:12:23,284 Někdo se přes Google učil výslovnost. 249 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 Trénoval jsem hodinu a půl, ale asi to říkám špatně. 250 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Díky za snahu. 251 00:12:32,543 --> 00:12:34,253 Bonjour, monsieur, madame. 252 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Co si dáte pro začátek? Něco k pití? 253 00:12:36,797 --> 00:12:40,426 Ano, dám si sklenku toho Chateau Montelena. 254 00:12:40,926 --> 00:12:44,764 Máte to pivo, kde zmodrá hora, když je vychlazené? 255 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Ne, to rozhodně nemáme. 256 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 Promiňte, jistě. 257 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Jsem jen nervózní. 258 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 - Dám si pivo, které máte. - Jistě. 259 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Do skleničky, bonjour. 260 00:12:59,820 --> 00:13:04,033 Jim Henson, Mario Lopez, Kris Jenner a Biz Markie. 261 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 S nimi bych si dal Mezi námi děvčaty. 262 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 Jaký se asi teď cítí Kermit v nebi? 263 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Chtěl bych to vidět z druhé strany. 264 00:13:12,166 --> 00:13:15,127 Můžeš mlčet? Snažím se zrušit Timmyho další rande. 265 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 - Cože? - Napsala jsem všem těm ženám, 266 00:13:17,963 --> 00:13:20,800 který dnes chtějí jít s Timmym na rande. 267 00:13:22,218 --> 00:13:23,093 Neruš to. 268 00:13:23,177 --> 00:13:25,721 Chceš, aby měl Timmy víc než jedno rande, 269 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 když je s Rene? 270 00:13:27,139 --> 00:13:28,808 Někdy musíš vyskočit z auta 271 00:13:28,891 --> 00:13:31,393 a doufat, že ten kamion za tebou zpomalí. 272 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 Ale není to... 273 00:13:32,686 --> 00:13:35,815 Nemůžu uvěřit, že to říkám, ale trochu zlý? 274 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Co se děje? 275 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Hele, co se objevila Eliza, 276 00:13:39,026 --> 00:13:41,862 záleží mu jen na ní a na obchodě. 277 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Chybí mi můj kámoš. 278 00:13:43,948 --> 00:13:47,535 Tak proto trávíš tolik času se mnou? 279 00:13:49,161 --> 00:13:51,956 - „Odpovědět všem.“ Uvidíme se večer. - Kam jdeš? 280 00:13:52,665 --> 00:13:55,292 K Oslovi. Nenechám si to ujít. 281 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Jdu taky. 282 00:13:57,002 --> 00:13:59,213 - Jdu taky. - Tak pojď. 283 00:13:59,296 --> 00:14:01,131 - Jsme tým. - Nejsme. 284 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Snažím se tě zbavit. 285 00:14:02,716 --> 00:14:04,969 - Je to jako Tinder v realitě. - Dobře. 286 00:14:05,052 --> 00:14:08,681 Prstem doleva těm, kteří se ti nelíbí, a doprava, kteří ano. 287 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Konečně něco, co dává smysl. 288 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 Téhle doleva. Vypadá mile. 289 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 Ten pořád děkuje. Ta se moc usmívá. 290 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 My víme, že máš zuby. Nejsi něco víc. 291 00:14:23,320 --> 00:14:27,658 - Doleva. Quinna nesnáším. - Ani nevím, jestli mají rádi filmy. 292 00:14:27,741 --> 00:14:30,828 Pořád sem chodí a všechno se točí kolem nich. 293 00:14:30,911 --> 00:14:35,291 Jednou jsem s Quinnem mluvila čtyři hodiny o dlouhých vlnách. 294 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 Jo, pro mě to bude velký přejetí prstem doprava, kámo. 295 00:14:39,128 --> 00:14:41,046 Řekněte mu, ať za mnou přijde. 296 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Tak jo, kvízoví maniaci. 297 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 NADRANÝ OSEL 298 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 Další kolo je „Místa, kde jsem nastydl“. 299 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 Milujeme tě, Motown Larry! 300 00:14:51,223 --> 00:14:54,935 Motown Larry miluje vás. Dobře, první otázka. 301 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 V Chicagu je slavná budova se stejným jménem jako obchodní dům. 302 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 Je to JCPenney Tower, Nordstrom Tower, 303 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Kohls Tower, nebo nic z toho? 304 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Kde vzal jméno Motown Larry? 305 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Motown Chuck nezní tak dobře, co? 306 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 On se ani nejmenuje Larry? 307 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Miluju ledový čaj Long Island. 308 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 Nechceš taky brčko? Mohli bychom pít z jednoho. 309 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 Ne, mně stačí můj dietní bílý dráp. 310 00:15:21,337 --> 00:15:24,590 Motown Larry asi neví, že Sears Tower 311 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 je teď Willis Tower, 312 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 ale odpověď každopádně je nic z toho. 313 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Tady. Díky. 314 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Páni, sexy a vzdělanec. 315 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Přítel vzdělanec. 316 00:15:35,351 --> 00:15:37,770 Správná odpověď byla nic z toho. 317 00:15:37,853 --> 00:15:43,150 Takže vede stále Prvotřídní tým Rene a Timmyho. 318 00:15:46,987 --> 00:15:50,532 - Dobře. - Ty jsi Timmy? 319 00:15:51,450 --> 00:15:52,534 Jo, ahoj. 320 00:15:52,618 --> 00:15:57,039 - Přišla jsem na rande. - Asi s jiným Timmym. 321 00:15:57,122 --> 00:16:01,418 - Dnes nemám rande. - Jo, kromě našeho rande. 322 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 Připomínám, že je to spíš setkání vrstevníků. 323 00:16:05,089 --> 00:16:08,634 Osobně vypadáš míň divně, což se mi nestává. 324 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Seš to ty, ne? 325 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 Páni, jsem na tebe moc hrdý. 326 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Nechceš udělat profil novému příteli mámy 327 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 a vystřelit si z něj? 328 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Už jsem s tím trochu začala. 329 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 To je moje děvče. 330 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Jo. 331 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 Na Maledivách jsem byl sedmkrát, ale jednou to byl přestup. 332 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 Nejdřív jsem jezdil s našima... 333 00:16:31,573 --> 00:16:34,785 Jdeš do toho? Ta zubatá podivínka ti nechala číslo. 334 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Jo, něco na nich je. 335 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Na Maledivy doporučuju osmidenní výlet. 336 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 Sedm stačí, ale mockrát se nepotopíš. 337 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 Můj ty světe. Už vím, kdo je tvůj typ. 338 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 - Máš rád sebestředné lidi. - Cože? Ne. 339 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Vybral jsem si Raphaela, ne Donatella, který je ten sebestředný. 340 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 Ale prosím tě. 341 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 Donatello je víc sebestředný než Raphael? 342 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 - Moc pěkné... - Mluvíš jako blázen. 343 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 - Bože. Možná máš pravdu. - Vím, že mám! 344 00:17:03,772 --> 00:17:07,526 Ale létat soukromě není takový luxus, jak si lidi myslí. 345 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Všechno je tu. 346 00:17:08,652 --> 00:17:10,779 Expřítelkyně, která si vzala sebe, 347 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 trenér, který řeší jen svoje břišáky 348 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 a performativní aktivismus, 349 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 a Quinn, který o nich nikdy nepřestane mluvit, bez urážky. 350 00:17:18,704 --> 00:17:22,166 Když jsem žil čtvrt semestru v Londýně, hrál jsem ragby. 351 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 Rád žiju na hraně, 352 00:17:24,168 --> 00:17:28,380 mám rád bungee jumping, plavání se žraloky, syrové kuře. 353 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Jsem pro cokoliv. 354 00:17:29,757 --> 00:17:32,259 Vykoupal bych se v krvi, kdybych musel. 355 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 Tobě jsem taky napsal, ať sem za mnou večer přijdeš na rande? 356 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 - Jo. A byls docela troufalý. - Se mnou taky. 357 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 Napsals mi: „Dnes vytáhneme všechno.“ 358 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 S GIFem Lennyho Kravitze, jak si trhá kalhoty. 359 00:17:45,564 --> 00:17:47,066 Objektivně k popukání. 360 00:17:47,149 --> 00:17:49,109 Timmy, co se to sakra děje? 361 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 - Jo, začni mluvit. - Já... 362 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Dobře, takže... vtipná historka. 363 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 Kamarádi mi pomáhají na někoho zapomenout, 364 00:18:04,208 --> 00:18:05,584 ale ještě nemůžu randit, 365 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 tak vás sem svolali, abyste mě postrčily. 366 00:18:08,796 --> 00:18:10,297 Moc se omlouvám. 367 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Můžu vám to vynahradit Uberem? 368 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Jo. 369 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Normálně by pro mě dvě další ženy na rande byla konečná, 370 00:18:17,638 --> 00:18:20,682 ale můj terapeut říkal, ať jsem tolerantnější. 371 00:18:20,766 --> 00:18:25,229 Takže po rozvodu a dvou ošklivých nehodách na lyžích začínám znovu. 372 00:18:25,896 --> 00:18:27,981 Jo. Aspoň nejsi vdaná. 373 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 A stejně mi zrušili zumbu. 374 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 - To musí být osud. - Ne. 375 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 - Je to vážně... - Dobrá. 376 00:18:34,863 --> 00:18:39,701 Hele, jak znám Motown Larryho, a znám ho velmi dobře, 377 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 nedovolí nám přidat dvě nové hráčky. 378 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 Takže co kdybyste laskavě vypadly, dámy? 379 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 Proč si nedáš další Long Island? 380 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Jo? 381 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Dám si další, až budu chtít. 382 00:18:53,507 --> 00:18:56,802 - Jasný? - Četl teď někdo nějakou dobrou knihu? 383 00:18:57,594 --> 00:18:58,846 Bossypants. 384 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 „Předně, Pane:“ 385 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 - „Žádné tetování.“ - „Žádné tetování.“ 386 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Jo! 387 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Můj typ jsou fanynky Tiny Fey? 388 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Kvůli té knize jsem sundala tetování Medvídka Pú. 389 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 Nekecej. Já taky. 390 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 - Jo! - Bezva, vycházíme spolu. 391 00:19:17,030 --> 00:19:20,576 Fajn, přinesu další rundu, než se to změní. 392 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Ahoj, Elizo, co se stalo s tvým nóbl rande? 393 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Stále probíhá. Aaron parkuje. 394 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 Chtěl si dát to pivo, kde zmodrá hora. 395 00:19:35,883 --> 00:19:39,344 A zjistila jsem, že francouzskou kuchyni moc nemusím. 396 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Asi jsem jen chtěla, aby mě tam vzal. 397 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Nevím. Je to blbost. 398 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Ne, není. Chápu to. 399 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Díky. 400 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Ty máš teď čtyřnásobné rande? 401 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 Jo, jde to hodně špatně. 402 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 Nevěděla jsem, že jsi takový magnet na holky. 403 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 Promiň. Asi mám v oku jalapeño margaritu. 404 00:20:04,203 --> 00:20:05,120 Proboha. 405 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 - Můžu si to vypůjčit? - Jo. 406 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 - Tady. - Fakt to pálí. Jo. 407 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 Poslyš, jsi v pořádku? 408 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Chodil jsem s narcisty, 409 00:20:15,214 --> 00:20:17,633 ale nevěděl jsem, že mě doslova přitahují. 410 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 Já to chápu. 411 00:20:19,426 --> 00:20:22,888 Hezounek, který se neptá na osobní věci. Proboha. 412 00:20:22,971 --> 00:20:25,974 Myslím, že se bojíš ukázat své pravé já. 413 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 Svoje příjmení jsi mi řekl až před měsícem. 414 00:20:29,394 --> 00:20:32,648 Mockrát mi hrozila krádež identity. 415 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 Máš pravdu. Jsem moc opatrný. 416 00:20:35,525 --> 00:20:38,570 Ale bojím se otevřít, aby mi to neublížilo. 417 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Aby někdo nedal moji špatnou minulost na net. 418 00:20:41,198 --> 00:20:44,326 Identifikovat problém je první krok ke změnám. 419 00:20:44,409 --> 00:20:50,457 Bože, nemám být terapeutka? Nebo aspoň napravovačka? 420 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Zrušíš to rande s tím břišákem? 421 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 Můžeš jít se mnou ke kamarádce na porodní obřad skotu. 422 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 I když to zní hrozně, nezruším to. 423 00:21:00,592 --> 00:21:04,263 Zasloužím si někoho nudit detaily svého osobního života. 424 00:21:04,346 --> 00:21:07,474 A nenapadá mě romantičtější místo než Petite Maison. 425 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 Za dva týdny to bude autoservis. 426 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 - Potřebuju vyměnit olej. - Je mi fuk, jestli je první rande brzy. 427 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 Řeknu o svém boji s dnou v dětství. 428 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Dnešek je jen o mně. 429 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Chce se s ním jen vyspat. 430 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Mám tam semínko z jalapeña? 431 00:21:23,907 --> 00:21:26,368 - Nic nevidím. - Fakt ne? 432 00:21:26,451 --> 00:21:28,745 - Jo. - Sakra. 433 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 Jo, je to marný. 434 00:21:29,955 --> 00:21:31,915 Chtěla jsem mu pomoct zapomenout. 435 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Věděl jsem, že ti na tom trochu záleží. 436 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Jo, to je fuk. 437 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 Takže ses mě nechtěla jen zbavit. 438 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Možná jsi se mnou trochu ráda. 439 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 Vypadá to, že se taky posouváme. 440 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Tvůj ohoz tomu neodpovídá. 441 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 Vypadáš, žes unesl stylistu Johnnyho Deppa. 442 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Zkus být víc jako Timmy a taky změň svůj život. 443 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Láhev Jamesona, prosím. 444 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Myslím, že je to pryč. 445 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Abys věděla, jsi jako ze škatulky. 446 00:22:01,945 --> 00:22:04,031 Ty šaty jsem musela koupit, 447 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 protože prodavačka dostala kopačky. 448 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Děkuju. Ty taky. 449 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Takhle oháknutý jsi nebyl od premiéry filmu 450 00:22:11,330 --> 00:22:13,248 Harry Potter a Princ dvojí krve. 451 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 Počkej, pokud Aaron chtěl jen Coors Light, 452 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 není vedle té francouzské restaurace bar? 453 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Tady to mám ráda. 454 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Nadranému oslovi říkáš Brloh bar. 455 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 Nepřišlas zkontrolovat Timba? 456 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Je to na cestě domů, jasný? 457 00:22:31,058 --> 00:22:34,853 Už dost o mojí logistice. Tak kterou si odvedeš domů? 458 00:22:35,896 --> 00:22:38,982 Žádnou. Jsem jen rád, že mě dnes nominovaly. 459 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Ani Rene? 460 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 „Chci tě odčervit, Timmy.“ 461 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Jo. 462 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Vrátím se na svý rande. 463 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 - Děkuju. - Není zač. 464 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Můžu mít slevu u Spirit Airlines. 465 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 Můj 13letý bratranec tam udělal pilotní průkaz. 466 00:23:00,504 --> 00:23:01,421 Holčičí výlet. 467 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 - Paráda. - Jo. 468 00:23:03,382 --> 00:23:04,883 Komu jsem chyběl? 469 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 - Mně. - Děkuju. 470 00:23:08,387 --> 00:23:12,391 Vím, že dnešek byl trochu průšvih, ale chci ti něco dát. 471 00:23:14,643 --> 00:23:17,354 - Já se snažím, Elizo. - Dobře. 472 00:23:18,271 --> 00:23:19,314 Ne! 473 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 Čokoládový bonbony od Bonnie Rayové? 474 00:23:22,734 --> 00:23:27,280 Jels dvě hodiny po nebezpečný silnici a divným mostu 475 00:23:27,364 --> 00:23:30,617 o dvě města dál, abys mi koupil oblíbený bonbony? 476 00:23:31,868 --> 00:23:35,288 Ty stojíš za všechny ty mlhavý nebezpečný zatáčky. 477 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Jdeme. 478 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 To pivo s horou nepotřebuju. 479 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Potřebuju jen tebe. 480 00:23:44,631 --> 00:23:45,966 To je dobrý nápad. 481 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 - Vedl jsem si dobře? - Moc. 482 00:23:55,142 --> 00:23:56,726 - Jako královna. - Nejlepší. 483 00:23:56,810 --> 00:23:59,479 - Jo. - Tak která z nás dostane růži? 484 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Kéž bych měl tři růže. 485 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová