1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
Tohle je seznamka pro muže pod 170 cm.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
Je to pro muže, co čtou Infinite Jest,
a ženy, co neumějí číst.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Král královen,
oškliví chlapi a sexy holky.
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
To zní špatně.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Existuje pro podmínečně propuštěné,
milovníky rakví,
6
00:00:19,352 --> 00:00:21,855
jedna pro Korejce, ale hlavně pro bělochy.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,065
- Existuje ještě Tinder?
- Jo.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
Ke koupi a prodeji použitého nábytku.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
- Ale jo.
- Jsem nadšený.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
Zase randíš a zapomeneš na Elizu.
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
Percy.
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,035
Už ví o tvý velký lásce. Vytáhla to ze mě.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,495
Cestou domů jsi prosil, že to řekneš.
14
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Je jedno, kdo prosil.
15
00:00:39,956 --> 00:00:42,459
Možná máš pravdu. Musím být otevřený.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
- Tak nejlíp zapomenu na Elizu.
- Jasně.
17
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
- Můžu být tvůj Hitch.
- Nerad bych byl Kevin James.
18
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Chápu. Kdo by byl?
Ale je tu jen jeden člověk,
19
00:00:51,676 --> 00:00:54,471
který by mohl hrát
mladého fešáka Willa Smithe.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
- Nechtěj, abych začal.
- Hele, co se děje?
21
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
Málem jste se fackovali.
22
00:01:00,268 --> 00:01:02,312
To vystěhování je dávná minulost.
23
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
- Mezi mnou a Timmym je pohoda.
- Je to jen byznys.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
- Nemůžu se na něj zlobit.
- Musím tu být?
25
00:01:07,984 --> 00:01:10,570
Potřebujeme někoho mladého, kdo to umí.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
- Nepočká to?
- Sedni si.
27
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
Zastrč bradu.
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
Netvař se, jako když vlastníš ukulele.
29
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Použiju tu z tvého profilu na Yelpu.
30
00:01:22,165 --> 00:01:25,126
- To je fotka berušky.
- Tady je tvůj profil.
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
- Začni prohlížet.
- Jdeme na to.
32
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
- Tohle je dětská sestra.
- No vidíš.
33
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
Má ráda kapelu Sugar Ray.
Nejsem na to připravený.
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
- Chci randit, ale tohle je moc rychlý.
- Ne.
35
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
Jo, na Timmyho moc rychlý.
Profil je dobrý začátek.
36
00:01:43,144 --> 00:01:45,730
- Nechme to tak.
- Nejde skončit uprostřed.
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Není to půlka třetí sezóny Impéria.
38
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Na Elizu chci zapomenout,
ale musím na to jít pomalu.
39
00:01:51,569 --> 00:01:55,490
Když jsem naposledy randil,
všichni jsme nenáviděli Anne Hathaway.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,284
Nečekej moc dlouho. Seš majitel podniku.
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,204
Dvakrát jsi držel dietu Whole 30.
A hezky voníš.
42
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
Seš v nejlepších letech.
43
00:02:02,997 --> 00:02:06,918
- Jaký to je žít ve snu?
- Má to výhody i nevýhody.
44
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
- Neskoč na to.
- Sarkasmus.
45
00:02:08,586 --> 00:02:09,921
- Málem tě dostala.
- No tak.
46
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
SERIÁL NETFLIX
47
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Ne, chápu, že jdeš z tréninku.
48
00:02:17,637 --> 00:02:21,558
Ale byla bych radši,
kdybys na rande nenosil kopačky.
49
00:02:23,476 --> 00:02:28,189
Vím, že v Buffalo Wild Wings
nemají pravidla oblékání, ale...
50
00:02:28,273 --> 00:02:30,066
Moc se těším.
51
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Dobře.
52
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Bezva.
53
00:02:33,194 --> 00:02:34,112
Uvidíme se tam.
54
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
- Nechtěně jsem tě slyšela.
- Dělalas, že mačkáš tlačítka.
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,077
Máš rušivý hlas.
56
00:02:41,786 --> 00:02:43,580
Je všechno v pořádku?
57
00:02:43,663 --> 00:02:47,458
Jo, s Aaronem chodíme na rande, co jsme se
58
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
k sobě vrátili,
59
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
a asi jsem zapomněla, jak jsme rozdílní.
60
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
Chce udělat
únikovou místnost v zombie stylu,
61
00:02:55,341 --> 00:02:57,552
a to já nikdy nechci.
62
00:02:57,635 --> 00:02:59,804
A co chceš ty?
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
Svíčky, květiny.
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
Obyčejnou večeři.
65
00:03:09,189 --> 00:03:12,275
- Kde netočí reklamy.
- V Iron Creeku je taková?
66
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
Nedávno otevřeli
67
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
francouzskou restauraci Petite Maison.
68
00:03:17,488 --> 00:03:19,657
Mají tak šest nebo sedm měsíců,
69
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
než zavřou a bude z nich autoservis.
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Jasně, z francouzské
restaurace autoservis.
71
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
- Naše město nesnáší hezké věci.
- Řeklas to Aaronovi?
72
00:03:28,416 --> 00:03:33,338
Ne, on se fakt snaží.
Nechci, aby měl výčitky.
73
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
- Přišlas za tou pravou.
- Tys odposlouchávala.
74
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Je to prosté.
75
00:03:37,967 --> 00:03:40,678
Když něco chci a Raul to nechápe,
76
00:03:40,762 --> 00:03:44,015
tak naznačuju,
dokud si nemyslí, že je to jeho nápad.
77
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
Trik je v tom být hodně nenápadná.
78
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
FRANCOUZSKÉ
ČOKOLÁDA - RATATOUILLE
79
00:03:53,942 --> 00:03:58,321
Tvoje kašmírová směs
má jisté „je ne sais quoi“.
80
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
Ahoj, kámo. Poslyš.
81
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
Carlosi? Vezmu si tohle.
82
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
Dnes máme samoobsluhu.
Stejně tady v podstatě pracuješ.
83
00:04:10,833 --> 00:04:14,045
A jsi jediná,
kdo si půjčuje Jak byl dobyt západ.
84
00:04:14,921 --> 00:04:18,925
V mém povzbuzujícím kalendáři
stálo „Ať je dnešek dobrodružstvím“.
85
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Takže...
86
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
VRÁCENÍ VÝPŮJČKY
87
00:04:26,724 --> 00:04:28,685
Carlosi, jsi v pohodě?
88
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
Moje bývalá holka se vdala.
89
00:04:31,562 --> 00:04:33,856
- Ne, to může být...
- Sama za sebe.
90
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Jejda.
91
00:04:35,024 --> 00:04:37,360
Promiň, píše to, že DOS je offline.
92
00:04:37,443 --> 00:04:41,030
Jaký ty máš problém týdne?
Povídej. Jsem nažhavená.
93
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Carlosova bývalá si vzala sebe.
94
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
- Jaký z toho máš pocit?
- Úlevy.
95
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
Rozešli jsme se po koncertě Modest Mouse.
96
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
Jak jsi mohl chodit s někým,
kdo si vzal sebe
97
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
a poslouchal Modest Mouse?
98
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
Nečekala bych, že to je tvůj typ.
99
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
- Nemám žádný typ.
- Každý má typ.
100
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Chodila jsem s pěti Santa Clausy,
101
00:04:59,882 --> 00:05:03,386
než mi došlo, že mě přitahují muži,
co pracují v obchoďáku.
102
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
Píše to, že nemáte Jeden den v New Yorku,
103
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
který se snažím půjčit.
104
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Co máte s dvojčaty Olsenovými?
105
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
Celý život se za sebe vzájemně vydávají.
106
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Já se nezamilovávám
podle typu nebo zevnějšku.
107
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Mě přitahují duše.
108
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
Omlouvám se, že jich je hodně.
109
00:05:21,988 --> 00:05:25,658
Ujišťuju tě, že poznám tvůj typ.
Začneme s Damonem.
110
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
Damon je úplně jiný než ten,
se kterým jdu dnes na rande,
111
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
a byl jiný než Marie, která si vzala sebe.
112
00:05:31,831 --> 00:05:33,499
Neměla ani břišáky.
113
00:05:35,710 --> 00:05:38,421
Břišáky.
114
00:05:38,504 --> 00:05:39,756
BLM hranaté.
115
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
Břišáky.
116
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Francie. Francouzština.
117
00:05:44,510 --> 00:05:48,473
Šneci a tvrdý chleba.
118
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
Ten plakát s Agentem
bez minulosti mi připomíná,
119
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
abychom zkusili
tu novou francouzskou restauraci.
120
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Technicky vzato
se ten film odehrával ve Francii.
121
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Ty nejlepší části.
122
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
Bezva nápad.
123
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
To je Pátek?
124
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Co víš o tom filmu?
125
00:06:07,909 --> 00:06:12,121
- „Schytals sakra knokaut!“
- Co tu ještě děláš?
126
00:06:12,205 --> 00:06:14,082
- Nemáš vést obchod?
- Mám.
127
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
Ale teď se tam lidi
128
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
jen vyptávají, ale nic nekupují.
129
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
Hele, proč je papírových tácků
v balení 16?
130
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
Proč ne patnáct nebo dvacet?
131
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Kdybych znal odpověď
na tak hlubokou otázku,
132
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
všem bych ji řekl.
133
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Tady je. Ahoj, Timbo.
134
00:06:30,598 --> 00:06:33,518
Jak se má můj oblíbený
majitel videopůjčovny?
135
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
Dobře.
136
00:06:34,685 --> 00:06:37,355
Vím, že jsi vytížený sexy podnikatel,
137
00:06:37,438 --> 00:06:39,023
s monoklem a cylindrem,
138
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
ale u Nadraného osla je kvízový večer
139
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
a tys slíbils, že půjdeme.
140
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Tak co ty na to?
141
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
To zní skvěle.
142
00:06:47,281 --> 00:06:50,451
Neříkals, že máš dnes večer čas?
143
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Právě to řekl.
144
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
Jo, zní to skvěle, ale...
145
00:06:54,247 --> 00:06:57,458
dnes nemůžu, protože mám
spoustu práce kolem podnikání.
146
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Papír, pera, sešívačky.
147
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
Kéž by sis vzal do práce mě a dal si mě.
148
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
To nic. Budu to zkoušet dál.
149
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Stejně se chci znovu
podívat na Pretty Woman
150
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
kvůli sexuálním pohybům.
151
00:07:11,681 --> 00:07:15,268
Upřímně toužím být tak otevřeně odpudivá.
152
00:07:16,060 --> 00:07:19,063
Zabralo to.
S Aaronem jdeme do Petite Maison!
153
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Jo! Trik na manžela vždycky funguje.
154
00:07:21,732 --> 00:07:24,652
Jo, ale dobrý trik. Jako na skateboardu.
155
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
Máme fakt rande.
156
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Gratuluju k rande.
157
00:07:28,406 --> 00:07:32,618
Starý Aaron zřejmě odpálí
francouzský romantický homerun.
158
00:07:32,702 --> 00:07:35,121
Což je tak hodně evropské.
159
00:07:35,204 --> 00:07:39,292
A je to super pro tebe i pro mě,
protože mám taky rande.
160
00:07:40,084 --> 00:07:44,672
Jo, s Rene jdeme k Nadranému oslovi
na kvízový večer.
161
00:07:44,755 --> 00:07:46,841
- Vážně?
- Jdete?
162
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
Jdeme?
163
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
- Jdeme.
- Gratuluju.
164
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
- Asi je ve vzduchu láska.
- Jo, láska je ve vzduchu.
165
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
Znáš pátou metu? Tam taky míříme.
166
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Bože.
167
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
To bylo tak nechutný a rajcovní zároveň.
168
00:08:07,570 --> 00:08:10,907
Často nevidíš polibek na tvář jazykem.
169
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Měla ho drsný jako kočka.
170
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
- Co jsem to udělal? Musím to zrušit.
- Hele.
171
00:08:17,622 --> 00:08:22,543
- Nemůžu jít na rande s Rene.
- Rene je... Rene je Rene.
172
00:08:22,627 --> 00:08:25,588
- Není to bláznivý nápad.
- Ne, je to blázen.
173
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Má na autě pověšený kuličky.
174
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Hele, pro začátek
potřebuješ pohodový rande.
175
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
Elizu jsi postavil na piedestal.
176
00:08:33,846 --> 00:08:36,641
Na Rene je dobrý, že stojí na zemi.
177
00:08:36,724 --> 00:08:39,393
I když to zní všelijak, chápu tě.
178
00:08:39,477 --> 00:08:41,437
Rene je dílo, ale vlastní podnik.
179
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
Musíš ji obdivovat,
že tolikrát porazila zánět spojivek.
180
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
- Tolikrát.
- Je houževnatá.
181
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
Timmy, věř mi, jen chci,
abys zapomněl na Elizu.
182
00:08:51,113 --> 00:08:53,241
A já chci dělat něco jinýho než práci.
183
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Pohodový rande.
184
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Dobře, možná. Já...
185
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
- Už začínáme. Cítím, že to přichází.
- Jo.
186
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
- Dobře.
- Rozjeď to.
187
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Pořádně to nakopni. Rozjeď to.
188
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
- Loket.
- Nahoru.
189
00:09:14,637 --> 00:09:17,098
Takže tě přitahuje Tyler Perry.
190
00:09:17,181 --> 00:09:20,059
Jako Madea, důležitá poznámka.
191
00:09:20,142 --> 00:09:24,689
Taky mě přitahuje trojka
Tessa Thompson, Taika Waititi a Rita Ora,
192
00:09:24,772 --> 00:09:28,734
Indya Moore v Únikové hře 2
a Brad Pitt v Benjaminu Buttonovi,
193
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
ale jak je starý, je tak sexy.
194
00:09:32,029 --> 00:09:36,158
Dobrá, takže tohle nefunguje.
195
00:09:36,951 --> 00:09:38,828
S kamarádkami jsme hrály hru,
196
00:09:38,911 --> 00:09:42,123
který z želvích nindžů
by byl nejlepší přítel.
197
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Vypadají stejně,
jde jen o jejich osobnost.
198
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
- Přespávačka v šestý třídě, to je hezký.
- Děláme průzkum pole.
199
00:09:51,841 --> 00:09:54,385
Poslyš... No páni.
200
00:09:55,094 --> 00:09:57,972
Nejsem zvyklá tě vídat
v civilním oblečení.
201
00:09:58,055 --> 00:10:00,975
Jako když jsem viděla učitele
doplňovat mlíko v obchodě.
202
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Tak co myslíš?
203
00:10:04,770 --> 00:10:08,733
Kámo, vysvětli mi ten myšlenkový pochod.
204
00:10:08,816 --> 00:10:12,111
Řetízek přes košili a svetr.
205
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
Ten řetízek sundám.
206
00:10:13,904 --> 00:10:17,241
Stejně je ze starého
halloweenského kostýmu.
207
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Můžu?
208
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
A je to.
209
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
Tak.
210
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Mnohem lepší.
211
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Takže... rande s Rene?
212
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
U Osla?
213
00:10:34,592 --> 00:10:37,511
Může se vůbec po tom incidentu
přiblížit k šipkám?
214
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
Prokurátor nedokázal motiv.
A je to platonické.
215
00:10:40,348 --> 00:10:43,684
Ale inspirovalas mě,
abych začal hledat vážný vztah.
216
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
Někoho, s kým bych se o tohle mohl dělit.
217
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Bezva. Jsem na tebe hrdá.
218
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
Jo, mám pocit, že nadešel čas. Víš?
219
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Jo.
220
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Radši už půjdu. Na sedmou máme rezervaci.
221
00:11:01,577 --> 00:11:05,581
Jo. Užijte si to a vyřiď Aaronovi:
„Jak je?“ Vlastně: „Ahoj.“
222
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
Nebo mu nic neříkej. Pošlu mu e-mail.
223
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
- Dobře.
- Jo.
224
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
Ale Leonardo je obouruký.
225
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
Je tak sexy, když někdo použije obě ruce.
226
00:11:20,096 --> 00:11:24,183
Michelangelo rád paří,
ale pro mě je asi Raphael.
227
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Jsem víc ztracená než u celebrit.
228
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
Mluvíme o želvách?
229
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
- Ahoj.
- Dobře, Timmy.
230
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
Vypadáš jako profesor angličtiny
231
00:11:32,191 --> 00:11:34,652
s netradičním a vzrušujícím
přístupem k výuce.
232
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Kdo by to do tebe řekl?
233
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
Nevím. Asi nikdo?
234
00:11:38,531 --> 00:11:40,908
- Co řešíte?
- Hledáme Carlosův typ.
235
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
Ale chodil s úplně odlišnýma lidma.
236
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
- Děláme...
- Průzkum pole.
237
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
Jaká iterace?
238
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
Živá akce z 90. let,
sobotní kreslený film,
239
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
restart Michaela Baye, který neuznávám?
240
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Každopádně nejpřitažlivější
želva je Leonardo.
241
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
Je to rozený vůdce. Tak dobrou noc.
242
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Jo.
243
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
On je náš Leonardo.
244
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Prý mají vynikající suflé.
245
00:12:09,103 --> 00:12:10,146
Dáš si...?
246
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Dáš si suflé?
247
00:12:13,357 --> 00:12:19,739
Protože mají taky coq au vin,
et boules de boeuf a moules marinières.
248
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
Někdo se přes Google učil výslovnost.
249
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
Trénoval jsem hodinu a půl,
ale asi to říkám špatně.
250
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Díky za snahu.
251
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
Bonjour, monsieur, madame.
252
00:12:34,336 --> 00:12:36,714
Co si dáte pro začátek? Něco k pití?
253
00:12:36,797 --> 00:12:40,426
Ano, dám si sklenku
toho Chateau Montelena.
254
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
Máte to pivo, kde zmodrá hora,
když je vychlazené?
255
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Ne, to rozhodně nemáme.
256
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
Promiňte, jistě.
257
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Jsem jen nervózní.
258
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
- Dám si pivo, které máte.
- Jistě.
259
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Do skleničky, bonjour.
260
00:12:59,820 --> 00:13:04,033
Jim Henson, Mario Lopez,
Kris Jenner a Biz Markie.
261
00:13:04,116 --> 00:13:06,452
S nimi bych si dal Mezi námi děvčaty.
262
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
Jaký se asi teď cítí Kermit v nebi?
263
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Chtěl bych to vidět z druhé strany.
264
00:13:12,166 --> 00:13:15,127
Můžeš mlčet?
Snažím se zrušit Timmyho další rande.
265
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
- Cože?
- Napsala jsem všem těm ženám,
266
00:13:17,963 --> 00:13:20,800
který dnes chtějí jít s Timmym na rande.
267
00:13:22,218 --> 00:13:23,093
Neruš to.
268
00:13:23,177 --> 00:13:25,721
Chceš, aby měl Timmy víc než jedno rande,
269
00:13:25,805 --> 00:13:27,056
když je s Rene?
270
00:13:27,139 --> 00:13:28,808
Někdy musíš vyskočit z auta
271
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
a doufat, že ten kamion za tebou zpomalí.
272
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
Ale není to...
273
00:13:32,686 --> 00:13:35,815
Nemůžu uvěřit,
že to říkám, ale trochu zlý?
274
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Co se děje?
275
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Hele, co se objevila Eliza,
276
00:13:39,026 --> 00:13:41,862
záleží mu jen na ní a na obchodě.
277
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Chybí mi můj kámoš.
278
00:13:43,948 --> 00:13:47,535
Tak proto trávíš tolik času se mnou?
279
00:13:49,161 --> 00:13:51,956
- „Odpovědět všem.“ Uvidíme se večer.
- Kam jdeš?
280
00:13:52,665 --> 00:13:55,292
K Oslovi. Nenechám si to ujít.
281
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Jdu taky.
282
00:13:57,002 --> 00:13:59,213
- Jdu taky.
- Tak pojď.
283
00:13:59,296 --> 00:14:01,131
- Jsme tým.
- Nejsme.
284
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Snažím se tě zbavit.
285
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
- Je to jako Tinder v realitě.
- Dobře.
286
00:14:05,052 --> 00:14:08,681
Prstem doleva těm, kteří se ti nelíbí,
a doprava, kteří ano.
287
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Konečně něco, co dává smysl.
288
00:14:12,142 --> 00:14:15,062
Téhle doleva. Vypadá mile.
289
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
Ten pořád děkuje. Ta se moc usmívá.
290
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
My víme, že máš zuby. Nejsi něco víc.
291
00:14:23,320 --> 00:14:27,658
- Doleva. Quinna nesnáším.
- Ani nevím, jestli mají rádi filmy.
292
00:14:27,741 --> 00:14:30,828
Pořád sem chodí
a všechno se točí kolem nich.
293
00:14:30,911 --> 00:14:35,291
Jednou jsem s Quinnem
mluvila čtyři hodiny o dlouhých vlnách.
294
00:14:35,374 --> 00:14:39,044
Jo, pro mě to bude velký
přejetí prstem doprava, kámo.
295
00:14:39,128 --> 00:14:41,046
Řekněte mu, ať za mnou přijde.
296
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Tak jo, kvízoví maniaci.
297
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
NADRANÝ OSEL
298
00:14:45,384 --> 00:14:47,761
Další kolo je „Místa, kde jsem nastydl“.
299
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
Milujeme tě, Motown Larry!
300
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
Motown Larry miluje vás.
Dobře, první otázka.
301
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
V Chicagu je slavná budova
se stejným jménem jako obchodní dům.
302
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
Je to JCPenney Tower, Nordstrom Tower,
303
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Kohls Tower, nebo nic z toho?
304
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Kde vzal jméno Motown Larry?
305
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Motown Chuck nezní tak dobře, co?
306
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
On se ani nejmenuje Larry?
307
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Miluju ledový čaj Long Island.
308
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
Nechceš taky brčko?
Mohli bychom pít z jednoho.
309
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
Ne, mně stačí můj dietní bílý dráp.
310
00:15:21,337 --> 00:15:24,590
Motown Larry asi neví, že Sears Tower
311
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
je teď Willis Tower,
312
00:15:26,216 --> 00:15:30,054
ale odpověď každopádně je nic z toho.
313
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Tady. Díky.
314
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Páni, sexy a vzdělanec.
315
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Přítel vzdělanec.
316
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
Správná odpověď byla nic z toho.
317
00:15:37,853 --> 00:15:43,150
Takže vede stále
Prvotřídní tým Rene a Timmyho.
318
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
- Dobře.
- Ty jsi Timmy?
319
00:15:51,450 --> 00:15:52,534
Jo, ahoj.
320
00:15:52,618 --> 00:15:57,039
- Přišla jsem na rande.
- Asi s jiným Timmym.
321
00:15:57,122 --> 00:16:01,418
- Dnes nemám rande.
- Jo, kromě našeho rande.
322
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
Připomínám,
že je to spíš setkání vrstevníků.
323
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
Osobně vypadáš míň divně,
což se mi nestává.
324
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Seš to ty, ne?
325
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
Páni, jsem na tebe moc hrdý.
326
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Nechceš udělat profil novému příteli mámy
327
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
a vystřelit si z něj?
328
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Už jsem s tím trochu začala.
329
00:16:21,188 --> 00:16:22,982
To je moje děvče.
330
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Jo.
331
00:16:26,276 --> 00:16:29,196
Na Maledivách jsem byl sedmkrát,
ale jednou to byl přestup.
332
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
Nejdřív jsem jezdil s našima...
333
00:16:31,573 --> 00:16:34,785
Jdeš do toho?
Ta zubatá podivínka ti nechala číslo.
334
00:16:34,868 --> 00:16:37,496
Jo, něco na nich je.
335
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Na Maledivy doporučuju osmidenní výlet.
336
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
Sedm stačí, ale mockrát se nepotopíš.
337
00:16:45,295 --> 00:16:48,257
Můj ty světe. Už vím, kdo je tvůj typ.
338
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
- Máš rád sebestředné lidi.
- Cože? Ne.
339
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Vybral jsem si Raphaela, ne Donatella,
který je ten sebestředný.
340
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
Ale prosím tě.
341
00:16:56,140 --> 00:16:58,809
Donatello je víc sebestředný než Raphael?
342
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
- Moc pěkné...
- Mluvíš jako blázen.
343
00:17:01,186 --> 00:17:03,689
- Bože. Možná máš pravdu.
- Vím, že mám!
344
00:17:03,772 --> 00:17:07,526
Ale létat soukromě není takový luxus,
jak si lidi myslí.
345
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Všechno je tu.
346
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
Expřítelkyně, která si vzala sebe,
347
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
trenér, který řeší jen svoje břišáky
348
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
a performativní aktivismus,
349
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
a Quinn, který o nich nikdy
nepřestane mluvit, bez urážky.
350
00:17:18,704 --> 00:17:22,166
Když jsem žil čtvrt semestru v Londýně,
hrál jsem ragby.
351
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
Rád žiju na hraně,
352
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
mám rád bungee jumping,
plavání se žraloky, syrové kuře.
353
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Jsem pro cokoliv.
354
00:17:29,757 --> 00:17:32,259
Vykoupal bych se v krvi, kdybych musel.
355
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
Tobě jsem taky napsal,
ať sem za mnou večer přijdeš na rande?
356
00:17:36,722 --> 00:17:40,059
- Jo. A byls docela troufalý.
- Se mnou taky.
357
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
Napsals mi: „Dnes vytáhneme všechno.“
358
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
S GIFem Lennyho Kravitze,
jak si trhá kalhoty.
359
00:17:45,564 --> 00:17:47,066
Objektivně k popukání.
360
00:17:47,149 --> 00:17:49,109
Timmy, co se to sakra děje?
361
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
- Jo, začni mluvit.
- Já...
362
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Dobře, takže... vtipná historka.
363
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
Kamarádi mi pomáhají na někoho zapomenout,
364
00:18:04,208 --> 00:18:05,584
ale ještě nemůžu randit,
365
00:18:05,667 --> 00:18:08,712
tak vás sem svolali, abyste mě postrčily.
366
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
Moc se omlouvám.
367
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Můžu vám to vynahradit Uberem?
368
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
Jo.
369
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Normálně by pro mě
dvě další ženy na rande byla konečná,
370
00:18:17,638 --> 00:18:20,682
ale můj terapeut říkal,
ať jsem tolerantnější.
371
00:18:20,766 --> 00:18:25,229
Takže po rozvodu a dvou ošklivých
nehodách na lyžích začínám znovu.
372
00:18:25,896 --> 00:18:27,981
Jo. Aspoň nejsi vdaná.
373
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
A stejně mi zrušili zumbu.
374
00:18:30,275 --> 00:18:32,111
- To musí být osud.
- Ne.
375
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
- Je to vážně...
- Dobrá.
376
00:18:34,863 --> 00:18:39,701
Hele, jak znám Motown Larryho,
a znám ho velmi dobře,
377
00:18:39,785 --> 00:18:42,579
nedovolí nám přidat dvě nové hráčky.
378
00:18:42,663 --> 00:18:46,834
Takže co kdybyste laskavě vypadly, dámy?
379
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
Proč si nedáš další Long Island?
380
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Jo?
381
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
Dám si další, až budu chtít.
382
00:18:53,507 --> 00:18:56,802
- Jasný?
- Četl teď někdo nějakou dobrou knihu?
383
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
Bossypants.
384
00:19:01,056 --> 00:19:01,974
„Předně, Pane:“
385
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
- „Žádné tetování.“
- „Žádné tetování.“
386
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Jo!
387
00:19:07,479 --> 00:19:09,523
Můj typ jsou fanynky Tiny Fey?
388
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Kvůli té knize jsem sundala
tetování Medvídka Pú.
389
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
Nekecej. Já taky.
390
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
- Jo!
- Bezva, vycházíme spolu.
391
00:19:17,030 --> 00:19:20,576
Fajn, přinesu další rundu,
než se to změní.
392
00:19:27,082 --> 00:19:30,544
Ahoj, Elizo,
co se stalo s tvým nóbl rande?
393
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Stále probíhá. Aaron parkuje.
394
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
Chtěl si dát to pivo, kde zmodrá hora.
395
00:19:35,883 --> 00:19:39,344
A zjistila jsem,
že francouzskou kuchyni moc nemusím.
396
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
Asi jsem jen chtěla, aby mě tam vzal.
397
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Nevím. Je to blbost.
398
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Ne, není. Chápu to.
399
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Díky.
400
00:19:49,688 --> 00:19:52,941
Ty máš teď čtyřnásobné rande?
401
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
Jo, jde to hodně špatně.
402
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
Nevěděla jsem,
že jsi takový magnet na holky.
403
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Promiň. Asi mám v oku jalapeño margaritu.
404
00:20:04,203 --> 00:20:05,120
Proboha.
405
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
- Můžu si to vypůjčit?
- Jo.
406
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
- Tady.
- Fakt to pálí. Jo.
407
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
Poslyš, jsi v pořádku?
408
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Chodil jsem s narcisty,
409
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
ale nevěděl jsem, že mě doslova přitahují.
410
00:20:17,716 --> 00:20:18,592
Já to chápu.
411
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
Hezounek, který se neptá
na osobní věci. Proboha.
412
00:20:22,971 --> 00:20:25,974
Myslím, že se bojíš ukázat své pravé já.
413
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Svoje příjmení
jsi mi řekl až před měsícem.
414
00:20:29,394 --> 00:20:32,648
Mockrát mi hrozila krádež identity.
415
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
Máš pravdu. Jsem moc opatrný.
416
00:20:35,525 --> 00:20:38,570
Ale bojím se otevřít,
aby mi to neublížilo.
417
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
Aby někdo nedal
moji špatnou minulost na net.
418
00:20:41,198 --> 00:20:44,326
Identifikovat problém
je první krok ke změnám.
419
00:20:44,409 --> 00:20:50,457
Bože, nemám být terapeutka?
Nebo aspoň napravovačka?
420
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Zrušíš to rande s tím břišákem?
421
00:20:53,543 --> 00:20:57,214
Můžeš jít se mnou ke kamarádce
na porodní obřad skotu.
422
00:20:57,297 --> 00:21:00,509
I když to zní hrozně, nezruším to.
423
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
Zasloužím si někoho nudit
detaily svého osobního života.
424
00:21:04,346 --> 00:21:07,474
A nenapadá mě romantičtější místo
než Petite Maison.
425
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
Za dva týdny to bude autoservis.
426
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
- Potřebuju vyměnit olej.
- Je mi fuk, jestli je první rande brzy.
427
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
Řeknu o svém boji s dnou v dětství.
428
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
Dnešek je jen o mně.
429
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
Chce se s ním jen vyspat.
430
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Mám tam semínko z jalapeña?
431
00:21:23,907 --> 00:21:26,368
- Nic nevidím.
- Fakt ne?
432
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
- Jo.
- Sakra.
433
00:21:28,829 --> 00:21:29,871
Jo, je to marný.
434
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
Chtěla jsem mu pomoct zapomenout.
435
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Věděl jsem, že ti na tom trochu záleží.
436
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Jo, to je fuk.
437
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Takže ses mě nechtěla jen zbavit.
438
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Možná jsi se mnou trochu ráda.
439
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
Vypadá to, že se taky posouváme.
440
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Tvůj ohoz tomu neodpovídá.
441
00:21:45,846 --> 00:21:48,140
Vypadáš, žes unesl
stylistu Johnnyho Deppa.
442
00:21:48,223 --> 00:21:51,310
Zkus být víc jako Timmy
a taky změň svůj život.
443
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Láhev Jamesona, prosím.
444
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
Myslím, že je to pryč.
445
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Abys věděla, jsi jako ze škatulky.
446
00:22:01,945 --> 00:22:04,031
Ty šaty jsem musela koupit,
447
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
protože prodavačka dostala kopačky.
448
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
Děkuju. Ty taky.
449
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Takhle oháknutý
jsi nebyl od premiéry filmu
450
00:22:11,330 --> 00:22:13,248
Harry Potter a Princ dvojí krve.
451
00:22:13,332 --> 00:22:16,251
Počkej, pokud Aaron chtěl jen Coors Light,
452
00:22:16,335 --> 00:22:18,545
není vedle té francouzské restaurace bar?
453
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Tady to mám ráda.
454
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Nadranému oslovi říkáš Brloh bar.
455
00:22:26,053 --> 00:22:28,430
Nepřišlas zkontrolovat Timba?
456
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Je to na cestě domů, jasný?
457
00:22:31,058 --> 00:22:34,853
Už dost o mojí logistice.
Tak kterou si odvedeš domů?
458
00:22:35,896 --> 00:22:38,982
Žádnou. Jsem jen rád,
že mě dnes nominovaly.
459
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Ani Rene?
460
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
„Chci tě odčervit, Timmy.“
461
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Jo.
462
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Vrátím se na svý rande.
463
00:22:50,744 --> 00:22:52,371
- Děkuju.
- Není zač.
464
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Můžu mít slevu u Spirit Airlines.
465
00:22:57,292 --> 00:23:00,003
Můj 13letý bratranec
tam udělal pilotní průkaz.
466
00:23:00,504 --> 00:23:01,421
Holčičí výlet.
467
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
- Paráda.
- Jo.
468
00:23:03,382 --> 00:23:04,883
Komu jsem chyběl?
469
00:23:04,966 --> 00:23:06,510
- Mně.
- Děkuju.
470
00:23:08,387 --> 00:23:12,391
Vím, že dnešek byl trochu průšvih,
ale chci ti něco dát.
471
00:23:14,643 --> 00:23:17,354
- Já se snažím, Elizo.
- Dobře.
472
00:23:18,271 --> 00:23:19,314
Ne!
473
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
Čokoládový bonbony od Bonnie Rayové?
474
00:23:22,734 --> 00:23:27,280
Jels dvě hodiny
po nebezpečný silnici a divným mostu
475
00:23:27,364 --> 00:23:30,617
o dvě města dál,
abys mi koupil oblíbený bonbony?
476
00:23:31,868 --> 00:23:35,288
Ty stojíš za všechny
ty mlhavý nebezpečný zatáčky.
477
00:23:36,331 --> 00:23:37,416
Jdeme.
478
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
To pivo s horou nepotřebuju.
479
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
Potřebuju jen tebe.
480
00:23:44,631 --> 00:23:45,966
To je dobrý nápad.
481
00:23:46,049 --> 00:23:47,843
- Vedl jsem si dobře?
- Moc.
482
00:23:55,142 --> 00:23:56,726
- Jako královna.
- Nejlepší.
483
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
- Jo.
- Tak která z nás dostane růži?
484
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Kéž bych měl tři růže.
485
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová