1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 Aquesta app de cites és per a homes de menys d'1,70 m. 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,679 En aquesta, ells han llegit Infinite jest i elles no saben llegir. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 I Rei de les dones: nois lletjos i noies atractives. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,599 Tot sona fatal. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 N'hi ha per a exconvictes, relacions d'hivern 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,355 i una per a coreans, però només hi ha paios blancs. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 El Tinder normal existeix? 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 L'utilitzen per comprar i vendre mobles. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 - Però entesos. - Quina emoció. 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,614 - Tornes a lligar i t'oblides de l'Eliza. - Percy. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,826 Ja sap que t'agrada. M'ha estirat la llengua. 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,537 Vas suplicar dir-m'ho de camí a casa. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,873 Ara ja no importa qui va suplicar. 14 00:00:39,956 --> 00:00:42,542 Tens raó. He d'obrir-me a conèixer dones. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,919 - Així m'oblidaré de l'Eliza. - Exacte. 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 - Jo puc fer-te de Hitch. - No em mola fer de Kevin James. 17 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Ja, a qui li molaria? Però només un de nosaltres 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,845 pot fer de jove i afable Will Smith. 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 - No m'engresquis. - A veure, què passa? 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 Vosaltres no teníeu una picabaralla? 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,353 El desnonament és aigua passada. 22 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 - Jo i en Timmy estem de meravella. - Eren negocis. 23 00:01:05,607 --> 00:01:07,984 - No puc fer morros al meu nano! - Puc marxar? 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,570 Ets el servei tècnic. Necessitem algú jove. 25 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 - No pot esperar? - Seu. 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 La barbeta endins. 27 00:01:17,535 --> 00:01:20,080 Ei, pots fer menys cara de tenir un ukulele? 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,082 Faré servir la que tens a Yelp. 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,833 És una foto d'una marieta. 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 Té, el teu perfil. 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,420 - Fes lliscar el dit. - Som-hi. 32 00:01:30,548 --> 00:01:33,218 Aquesta noia és una infermera pediàtrica. 33 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Ei. 34 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 El seu grup preferit és Sugar Ray. No estic preparat. 35 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 - Vull fer-ho, però és massa ràpid. - No. 36 00:01:40,100 --> 00:01:43,144 Sí, massa ràpid. Crear el perfil és un bon inici. 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,855 - Per ara, prou. - No pots parar a la meitat. 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,316 No és la tercera temporada d'Empire. 39 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 Vull oblidar-me d'ella, però ha de ser a poc a poc. 40 00:01:51,611 --> 00:01:55,490 L'última vegada que vaig sortir amb algú, odiàvem l'Anne Hathaway. 41 00:01:55,573 --> 00:01:57,117 No esperis gaire. 42 00:01:57,200 --> 00:01:58,326 Tens un negoci, 43 00:01:58,409 --> 00:02:01,204 has fet dues dietes Whole30 i fas bona olor. 44 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Ets a la flor de la vida. 45 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 - Com és viure un somni tan increïble? - Té coses bones i dolentes. 46 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 - No hi caiguis. - Ironia. 47 00:02:08,586 --> 00:02:09,879 - Per poc. - Au, home. 48 00:02:14,968 --> 00:02:17,637 No, entenc que vinguis de l'entrenament, 49 00:02:17,720 --> 00:02:21,307 però preferiria que no portessis tacs de futbol a la cita. 50 00:02:23,643 --> 00:02:28,189 No, ja sé que a Buffalo Wild Wings no hi ha normes de vestimenta, però… 51 00:02:28,273 --> 00:02:29,607 Sí, que en tinc ganes. 52 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Entesos. 53 00:02:31,901 --> 00:02:32,735 Genial. 54 00:02:33,361 --> 00:02:34,279 Ens veiem allà. 55 00:02:36,072 --> 00:02:39,242 - T'he sentit per casualitat. - Fingies prémer botons. 56 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 La teva veu distreu. 57 00:02:41,911 --> 00:02:43,121 Però va tot bé? 58 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Sí… 59 00:02:45,331 --> 00:02:49,460 L'Aaron i jo hem estat tenint cites des que hem tornat a ajuntar-nos i… 60 00:02:50,128 --> 00:02:52,338 Havia oblidat que som tan diferents. 61 00:02:52,422 --> 00:02:55,300 Per exemple, vol fer un joc d'escapada de zombis 62 00:02:55,383 --> 00:02:57,635 i jo no vull fer-ho mai de la vida. 63 00:02:57,719 --> 00:02:59,804 Bé, i tu què vols? 64 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Ostres, eh… 65 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Espelmes, flors. 66 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Un sopar senzill. 67 00:03:09,189 --> 00:03:12,400 - On no facin anuncis. - Vols dir que tenim llocs així? 68 00:03:12,483 --> 00:03:14,736 De fet, hi ha un restaurant francès 69 00:03:14,819 --> 00:03:17,363 que acaba d'obrir, es diu Petite Maison. 70 00:03:17,447 --> 00:03:22,035 I tenim sis o set mesos fins que es torni una botiga de canvi d'oli de cotxes. 71 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Ja. Típic, de restaurant francès a canvi d'olis. 72 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 - El poble odia les coses agradables. - L'hi has dit? 73 00:03:28,416 --> 00:03:29,959 No. 74 00:03:30,043 --> 00:03:33,338 S'hi està esforçant molt. No vull fer-lo sentir malament. 75 00:03:33,421 --> 00:03:36,925 - Has acudit a la persona indicada. - M'escoltaves d'amagat. 76 00:03:37,008 --> 00:03:37,884 És senzill. 77 00:03:37,967 --> 00:03:40,762 Quan vull alguna cosa i en Raul no ho entén, 78 00:03:40,845 --> 00:03:44,015 deixo anar indirectes fins que creu que és idea seva. 79 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 El truc és ser molt subtil. 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 FRANCÈS 81 00:03:52,273 --> 00:03:53,900 Bonjour, mon Amélie. 82 00:03:53,983 --> 00:03:58,238 La teva combinació de caixmir té un je ne sais quoi. 83 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 Ei, rei. Ei. 84 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Carlos? Estic preparada per pagar. 85 00:04:07,413 --> 00:04:10,750 Avui tenim autoservei. Tu pràcticament treballes aquí. 86 00:04:10,833 --> 00:04:13,211 I ningú més lloga How the west was fun. 87 00:04:15,004 --> 00:04:18,633 El calendari encoratjador deia: "Que avui sigui una aventura." 88 00:04:19,133 --> 00:04:20,051 En fi… 89 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 RETORNS 90 00:04:26,849 --> 00:04:28,643 Carlos, tot bé? 91 00:04:29,978 --> 00:04:31,562 La meva ex s'ha casat. 92 00:04:31,646 --> 00:04:34,023 - Oh, no. Això pot ser… - Amb si mateixa. 93 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Ostres. 94 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 Perdó, diu que el DOS està desconnectat. 95 00:04:37,527 --> 00:04:41,030 Quin problema teniu aquesta setmana? Avui estic esplèndida. 96 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 La seva ex s'ha autocasat. 97 00:04:44,325 --> 00:04:46,452 - Com et fa sentir? - Alleujat. 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 Vam tallar després de veure Modest Mouse. 99 00:04:48,705 --> 00:04:52,709 Sorties amb algú que s'ha autocasat i que escoltava Modest Mouse? 100 00:04:52,792 --> 00:04:54,210 No sembla el teu tipus. 101 00:04:55,378 --> 00:04:57,880 - No tinc tipus. - Tothom té un tipus. 102 00:04:57,964 --> 00:04:59,882 Vaig sortir amb cinc Pares Noel, 103 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 fins que vaig veure que m'atrauen els empleats del centre comercial. 104 00:05:03,386 --> 00:05:06,597 Diu que no hi ha còpies de Mou-te, que això és Nova York 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,266 i és la que vull endur-me. 106 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Per què t'agraden tant les bessones Olsen? 107 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 Tenen tota la vida per complementar-se. 108 00:05:14,856 --> 00:05:17,942 Jo m'enamoro més enllà del tipus i l'exterior. 109 00:05:18,026 --> 00:05:19,193 M'atrau l'ànima. 110 00:05:20,528 --> 00:05:24,615 - Perdoneu, però soc complex. - T'asseguro que esbrinaré el teu tipus. 111 00:05:24,699 --> 00:05:25,742 Primer en Damon. 112 00:05:25,825 --> 00:05:29,245 En Damon és superdiferent del noi amb qui surto avui, 113 00:05:29,329 --> 00:05:31,748 el qual és superdiferent de la que s'ha autocasat. 114 00:05:31,831 --> 00:05:33,750 Ella no tenia abdominals. 115 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 Abdominals. 116 00:05:38,671 --> 00:05:40,256 Plaça Black Lives Matter. 117 00:05:40,340 --> 00:05:42,175 Abdominals. 118 00:05:42,258 --> 00:05:44,177 França. Francès. 119 00:05:44,677 --> 00:05:48,473 Cargols i baguets. 120 00:05:49,265 --> 00:05:52,185 Ara que veig el pòster de The Bourne identity, 121 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 hem de provar el nou restaurant francès. 122 00:05:58,191 --> 00:06:00,985 Sí, tècnicament està ambientada a França. 123 00:06:01,069 --> 00:06:02,403 Les millors parts, sí. 124 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Una idea genial. 125 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 És Friday? 126 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 Què saps de Friday? 127 00:06:07,909 --> 00:06:11,454 "T'acaben de deixar fet pols!" 128 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 Per què encara ets aquí? No tens una botiga? 129 00:06:14,165 --> 00:06:18,628 Sí, però ara només hi ha les persones que fan preguntes i no compren. 130 00:06:18,711 --> 00:06:23,341 Per què els plats van en paquets de setze? El quinze i el vint no queden lluny. 131 00:06:23,424 --> 00:06:26,260 Si sabés la resposta a aquesta pregunta profunda, 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,887 ho explicaria a tothom. 133 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 Aquí el tenim. 134 00:06:29,222 --> 00:06:32,850 Timbo, ei. Com està el meu propietari de turmells suaus preferit? 135 00:06:33,643 --> 00:06:34,602 Bé. 136 00:06:34,685 --> 00:06:37,605 Sé que ets un homenet de negocis ocupat i sexi, 137 00:06:37,688 --> 00:06:39,023 amb monocle i barret, 138 00:06:39,107 --> 00:06:42,860 però és nit de preguntes al Burro Pitof i em vas prometre que hi aniríem. 139 00:06:42,944 --> 00:06:44,070 Què me'n dius? 140 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 Serà molt divertit. 141 00:06:47,365 --> 00:06:50,493 I just deies que aquesta nit no tens res a fer, oi? 142 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Ho acaba de dir. 143 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 Sí, sembla divertit, però… 144 00:06:53,913 --> 00:06:57,458 Ui, avui és complicat, tinc moltes coses a fer de la feina. 145 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Ja saps, paper, bolis, grapadora. 146 00:07:00,128 --> 00:07:03,714 Tant de bo jo també fos al plat, em podries menjar tota. 147 00:07:03,798 --> 00:07:06,342 No passa res. No deixaré d'intentar-ho, mai. 148 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Havia de venir igualment, he de revisar Pretty woman 149 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 per les postures sexuals. 150 00:07:11,764 --> 00:07:15,309 Sincerament, aspiro a ser tan obertament desagradable. 151 00:07:16,102 --> 00:07:19,063 Ha funcionat. Jo i l'Aaron anem a la Petite Maison! 152 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Sí! Sempre funcionen els trucs al marit. 153 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Sí, però els bons trucs. Com els ol·lis. 154 00:07:24,735 --> 00:07:26,571 - És una cita de debò. - Caram! 155 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Enhorabona! 156 00:07:28,406 --> 00:07:32,618 L'Aaron ha agafat el bat per fer un quadrangular francès ben romàntic. 157 00:07:32,702 --> 00:07:35,121 És molt europeu. 158 00:07:35,204 --> 00:07:39,292 I genial per tu i per mi, perquè també tinc una cita. 159 00:07:40,209 --> 00:07:44,672 Sí, la Rene i jo participarem en el joc de preguntes del Burro Pitof. 160 00:07:44,755 --> 00:07:46,966 - De debò? - Què? Hi aniràs? 161 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Hi anirem? 162 00:07:48,384 --> 00:07:49,802 - Sí. - Enhorabona. 163 00:07:49,886 --> 00:07:54,223 - Suposo que aquí hi ha amor. - Sí, aquí hi ha amor. 164 00:07:54,891 --> 00:07:57,602 T'han parlat de la rebotiga? Entrarem per allà. 165 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Ai, senyor. 166 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 Ha sigut tan fastigós i sensual alhora. 167 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 No se sol veure un petó a la galta amb llengua. 168 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 Té la llengua aspra com un gat. 169 00:08:14,660 --> 00:08:17,538 - Ostres, què he fet? Ho he de cancel·lar. - Ei. 170 00:08:17,622 --> 00:08:22,585 - No puc sortir amb la Rene. - La Rene és… La Rene és la Rene. 171 00:08:22,668 --> 00:08:25,671 - No és una bogeria d'idea. - No, la boja és ella. 172 00:08:25,755 --> 00:08:27,673 Ha penjat testicles rere el Miata. 173 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Mira, necessites cites sense pressió per arrencar. 174 00:08:32,094 --> 00:08:36,474 Poses l'Eliza sobre el pedestal. El millor de la Rene és que ja és a terra. 175 00:08:37,266 --> 00:08:41,604 - Malgrat com sona, t'entenc. - És intensa, però és una propietària. 176 00:08:41,687 --> 00:08:44,732 I és d'admirar que hagi passat tantes conjuntivitis. 177 00:08:44,815 --> 00:08:47,443 - Tantes. - És resistent. 178 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Confia en mi. 179 00:08:48,694 --> 00:08:52,657 - Vull que superis això de l'Eliza. - I jo no vull treballar. 180 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Una cita sense pressió. 181 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Ja, potser sí. Puc… 182 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 - Ja comença. Ja ho tenim. - Sí. 183 00:09:02,750 --> 00:09:04,377 - D'acord. - Entra en acció. 184 00:09:04,460 --> 00:09:07,004 Fot-li, nano. Fot-li. 185 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 - Toca-la. - Amunt. 186 00:09:14,720 --> 00:09:17,181 És a dir, t'atrau en Tyler Perry. 187 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Quan fa de Medea, aspecte important. 188 00:09:20,268 --> 00:09:24,689 També la Tessa Thompson en la triella amb Taika Waititi i Rita Ora, 189 00:09:24,772 --> 00:09:28,859 l'Indya Moore a Escape room 2 i en Brad Pitt de Benjamin Button, 190 00:09:28,943 --> 00:09:31,070 però quan és vell, que eròtic. 191 00:09:32,196 --> 00:09:36,158 Entesos, a veure, això… no funciona. 192 00:09:37,034 --> 00:09:39,120 Amb les amigues jugava a un joc: 193 00:09:39,203 --> 00:09:42,123 escollíem amb quina tortuga ninja sortiríem. 194 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Són idèntiques, només compta la personalitat. 195 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 - Una mica de festa pijama, però m'agrada. - Tortuguegem el terreny de joc. 196 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 Ei… Ah, caram. 197 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 No estic acostumada a veure't amb roba de carrer. 198 00:09:58,139 --> 00:10:00,975 És com quan vaig veure el profe de geometria comprant llet. 199 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 Bé, i què et sembla? 200 00:10:04,895 --> 00:10:08,858 Rei… Explica'm una mica el criteri que has seguit. 201 00:10:08,941 --> 00:10:12,111 Una cadena per sobre d'una camisa amb coll i suèter? 202 00:10:12,194 --> 00:10:13,738 Sí, em trauré la cadena. 203 00:10:13,821 --> 00:10:17,241 És d'una disfressa de Halloween vella i ara problemàtica. 204 00:10:18,242 --> 00:10:19,076 Puc? 205 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Ja està. 206 00:10:25,583 --> 00:10:26,417 Té. 207 00:10:27,585 --> 00:10:28,461 Molt millor. 208 00:10:30,004 --> 00:10:33,132 Què…? Una cita amb la Rene, eh? 209 00:10:33,215 --> 00:10:37,511 Al Burro Pitof? Ja li deixen acostar-se als dards després de l'incident? 210 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 No van poder demostrar el mòbil. I és una amiga. 211 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Però m'has inspirat a buscar una relació seriosa. 212 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 Ja saps, algú amb qui compartir tot això. 213 00:10:49,023 --> 00:10:50,816 Genial. Estic orgullosa de tu. 214 00:10:50,900 --> 00:10:53,444 Sí, crec que ja és hora. M'entens? 215 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 Sí. 216 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Bé, he de marxar. Tenim una reserva a les 19:00. 217 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Gaudeix i digues a l'Aaron "què tal?" de part meva, vull dir "hola". 218 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 O no li diguis res, ja li enviaré un correu. 219 00:11:09,752 --> 00:11:10,878 - Entesos. - Sí. 220 00:11:10,961 --> 00:11:15,216 CIÈNCIA-FICCIÓ 221 00:11:15,299 --> 00:11:16,592 En Leonardo és ambidextre. 222 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 És irresistible quan algú pot fer servir les dues mans. 223 00:11:20,096 --> 00:11:24,183 A veure, en Michelangelo és de la festa, però crec em mola en Rafael. 224 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Em perdo més que amb els famosos. 225 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 - Ei, parleu de tortugues? - Ei. 226 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Molt bé, Timmy. 227 00:11:30,356 --> 00:11:34,652 Sembles un professor d'anglès amb un mètode poc ortodox però emocionant. 228 00:11:34,735 --> 00:11:38,531 - Qui diria que pots quedar tan guapo? - No ho sé. Ningú, suposo. 229 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 - Què feu? - Buscar el tipus d'en Carlos. 230 00:11:41,075 --> 00:11:43,619 Però ha sortit amb gent tan diferent. Estem… 231 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 Tortuguejant el terreny de joc. Quina versió? 232 00:11:46,247 --> 00:11:51,293 La dels 90, els dibuixos de dissabte, l'adaptació de Michael Bay que rebutjo? 233 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Sigui com sigui, la tortuga més atractiva és en Leonardo. 234 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 És un líder nat. Au, que passeu una bona nit. 235 00:11:59,510 --> 00:12:00,344 Sí. 236 00:12:01,721 --> 00:12:03,055 És el nostre Leonardo. 237 00:12:06,225 --> 00:12:08,352 Diuen que tenen un suflé excel·lent. 238 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Vols agafar…? 239 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Vols demanar suflé? 240 00:12:13,357 --> 00:12:19,488 Perquè també hi ha coq au vin, et boules de boeuf and moules marinières. 241 00:12:19,989 --> 00:12:23,284 Algú ha estat practicant la pronúncia amb Google. 242 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 He practicat una hora i mitja, però segurament ho dic malament. 243 00:12:28,497 --> 00:12:30,624 Bé, gràcies per intentar-ho. 244 00:12:33,043 --> 00:12:36,797 Bonjour, monsieur, madame. Els duc res per començar? Begudes? 245 00:12:36,881 --> 00:12:40,426 Sí, jo vull una copa de Chateau Montelena. 246 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 Teniu la cervesa en què les muntanyes es tornen blaves amb el fred? 247 00:12:44,805 --> 00:12:47,266 No, sens dubte no la tenim. 248 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Perdona, clar. 249 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Són els nervis. 250 00:12:52,313 --> 00:12:54,857 - Prendré la cervesa que tingueu. - És clar. 251 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 En un got, bonjour. 252 00:12:59,945 --> 00:13:04,241 En Jim Henson, en Mario Lopez, la Kris Jenner i en Biz Markie. 253 00:13:04,325 --> 00:13:06,452 Jo em canviaria de cos amb ells. 254 00:13:07,203 --> 00:13:09,914 Com li deu anar al de la granota Gustau al cel. 255 00:13:09,997 --> 00:13:13,209 - Molaria veure el més enllà com ell. - Pots callar? 256 00:13:13,292 --> 00:13:16,295 - Intento cancel·lar les cites d'en Timmy. - Què? 257 00:13:16,378 --> 00:13:20,216 He escrit a moltes dones que volen sortir amb ell aquesta nit. 258 00:13:22,218 --> 00:13:23,093 No les cancel·lis. 259 00:13:23,177 --> 00:13:27,056 Vols que aquesta nit tingui més d'una cita mentre és amb la Rene? 260 00:13:27,139 --> 00:13:31,393 De vegades has de saltar del cotxe i confiar que el de darrere frenarà. 261 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 No és una mica…? 262 00:13:32,728 --> 00:13:35,815 I no em puc creure que ho digui, però una mica cruel? 263 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Què passa? 264 00:13:36,816 --> 00:13:38,651 Des que ha aparegut l'Eliza, 265 00:13:39,151 --> 00:13:41,862 l'únic que li importa és ella o la botiga. 266 00:13:42,696 --> 00:13:44,240 Enyoro el meu col·lega. 267 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 Per això has passat tant l'estona amb mi? 268 00:13:49,161 --> 00:13:52,122 - "Respondre a tots." Ens veiem a la nit. - On vas? 269 00:13:52,706 --> 00:13:55,292 Al Burro Pitof a mirar. Això no m'ho perdo. 270 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Vinc. 271 00:13:57,044 --> 00:13:59,213 - Vinc. - Vinga. 272 00:13:59,296 --> 00:14:01,215 - Fixa-t'hi, som un equip. - No. 273 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Intento desfer-me de tu. 274 00:14:02,800 --> 00:14:04,969 - Com el Tinder a la vida real. - Sí. 275 00:14:05,052 --> 00:14:08,681 A l'esquerra els que no t'agradin, a la dreta els que sí. 276 00:14:08,764 --> 00:14:11,016 Per fi alguna cosa que té sentit. 277 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 Ella a l'esquerra. Se la veu amable. 278 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 Aquest paio sempre diu gràcies. I ella somriu massa. 279 00:14:19,984 --> 00:14:22,111 Que sí, tens dents. No ets especial. 280 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Esquerra. Odio li Quinn. 281 00:14:26,156 --> 00:14:30,953 No sé ni si li agraden les pel·lis. Sempre que ve vol ser el centre d'atenció. 282 00:14:31,036 --> 00:14:35,291 Una vegada em va tenir quatre hores parlant d'ones radioelèctriques AM. 283 00:14:35,374 --> 00:14:39,086 Ja, doncs jo lliscaré de valent el dit cap a la dreta. 284 00:14:39,169 --> 00:14:41,463 Per mi que vingui a "conquinntar-me". 285 00:14:43,048 --> 00:14:44,633 Molt bé, homenots el joc. 286 00:14:44,717 --> 00:14:47,761 La següent ronda és: "Llocs on m'he refredat." 287 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 T'estimem, Motown Larry! 288 00:14:51,348 --> 00:14:54,935 I en Motown Larry a vosaltres. Va, primera pregunta. 289 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 A Chicago hi ha un edifici famós amb el nom d'un gran magatzem. 290 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 ¿És la torre JCPenney, la Nordstrom, 291 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 la Kohls o cap d'elles? 292 00:15:05,321 --> 00:15:10,034 - D'on ha tret el nom Motown Larry? - Motown Chuck no sona igual de bé, oi? 293 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 Espera, ni tan sols es diu Larry? 294 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 M'encanta el long island. 295 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 Vols una altra palla? Podem fer de meuca i rodamon. 296 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 No, continuaré amb el meu White Claw. 297 00:15:21,337 --> 00:15:26,050 Crec que en Motown Larry no sap que la torre Sears ara es diu Willis, 298 00:15:26,133 --> 00:15:30,054 però sigui com sigui, la resposta és cap d'elles. 299 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 Ja ho tenim. Gràcies. 300 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Vaja, atractiu i un erudit. 301 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Un erudit amic. 302 00:15:35,351 --> 00:15:37,728 La resposta correcta és cap d'elles. 303 00:15:37,811 --> 00:15:43,192 L'equip que guanya continua sent l'Equip Excel·lent de la Rene i en Timmy. 304 00:15:47,154 --> 00:15:50,532 - Ah, d'acord. - Ets en Timmy? 305 00:15:51,533 --> 00:15:52,534 Sí. Hola? 306 00:15:52,618 --> 00:15:57,164 - He vingut per la cita. - Diria que has quedat amb un altre Timmy. 307 00:15:57,247 --> 00:16:01,418 - No tinc cap cita aquesta nit. - Sí, tret de la que té amb mi. 308 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 La qual, et recordo, és més aviat una trobada de companys. 309 00:16:05,089 --> 00:16:08,634 No sembles tan estrany en persona i això no passa mai. 310 00:16:09,218 --> 00:16:10,594 Vull dir, ets tu, oi? 311 00:16:11,762 --> 00:16:14,223 Ostres, estic tan orgullós de tu. 312 00:16:14,306 --> 00:16:18,185 Vols fer un perfil al nou xicot de ta mare i fer-li la punyeta? 313 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Ja n'he mig començat un. 314 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 Aquesta és la meva nena. 315 00:16:25,025 --> 00:16:25,859 Sí. 316 00:16:26,360 --> 00:16:29,780 He anat a les Maldives set cops, però un feia escala. 317 00:16:29,863 --> 00:16:33,075 - Els dos primers amb els pares… - L'estàs escoltant? 318 00:16:33,158 --> 00:16:37,496 - La dentuda t'ha deixat el número. - Sí, però elli té alguna cosa. 319 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Si vas a les Maldives, et recomano passar-hi vuit dies. 320 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 Set és factible, però no són prou Maldives, penso jo. 321 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Mare meva. Ja sé quin és el teu tipus. 322 00:16:48,382 --> 00:16:50,843 - La gent egocèntrica. - Què? No. 323 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 He escollit en Raphael, no en Donatello, que és l'egocèntric. 324 00:16:54,805 --> 00:16:56,181 Sí home! 325 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 Més egocèntric que en Raphael? 326 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 - Tan maco… - Ara parles com un boig. 327 00:17:01,186 --> 00:17:03,647 - Ai, mare. Potser tens raó. - Ja ho sé! 328 00:17:03,731 --> 00:17:07,526 Però volar en privat no és el luxe que la gent es pensa. 329 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 És evident, l'exparella que es casa amb ella mateixa, 330 00:17:10,863 --> 00:17:14,825 l'entrenador personal que va d'activista i té la dèria de les seves abdominals 331 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 i li Quinn, que no para mai de parlar d'elli, no t'ofenguis. 332 00:17:18,704 --> 00:17:22,166 Vaig fer rugbi el trimestre que vaig estudiar a Londres. 333 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 M'agrada viure ofensivament, 334 00:17:24,168 --> 00:17:28,380 sempre a punt per a salts elàstics, nedar amb taurons, el pollastre cru. 335 00:17:28,464 --> 00:17:32,259 M'apunto a tot. Nedaria en una piscina de sang si calgués. 336 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 T'he escrit a tu també perquè vinguessis aquí per una cita? 337 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 Sí. I has estat força agosarat. 338 00:17:39,016 --> 00:17:42,519 Amb mi també. M'has escrit: "Traurem tot el que tenim dins." 339 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 I un GIF d'en Lenny Kravitz que se li trenquen els pantalons. 340 00:17:46,065 --> 00:17:49,109 Objectivament graciós. Però què coi està passant? 341 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 - Sí, explica't. - Doncs… 342 00:17:57,409 --> 00:17:59,495 D'acord, a veure… Té gràcia. 343 00:18:01,330 --> 00:18:04,208 Els meus amics m'intenten ajudar a oblidar algú, 344 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 però no estic preparat. 345 00:18:05,751 --> 00:18:08,796 Us deuen haver fet venir per donar-me una empenta. 346 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 Em sap molt de greu. 347 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 - Us ho compenso amb un Uber compartit? - Sí. 348 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 Normalment, tenir dues dones més a la cita seria un factor decisiu, 349 00:18:17,721 --> 00:18:20,682 però la terapeuta diu que he d'obrir la ment. 350 00:18:20,766 --> 00:18:25,229 Començo de nou després d'un divorci i dos accidents d'esquí estranys. 351 00:18:25,979 --> 00:18:30,317 Sí. Almenys no estàs casat. I igualment m'havien cancel·lat la zumba. 352 00:18:30,400 --> 00:18:32,111 - Deu ser el destí. - No. 353 00:18:32,194 --> 00:18:34,822 - És… De debò, és… - Entesos. 354 00:18:34,905 --> 00:18:39,743 Mireu, si conec bé en Motown Larry, i el conec bé, íntimament, 355 00:18:39,827 --> 00:18:42,579 no ens deixarà afegir jugadores a mitja ronda. 356 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 Per tant, si sou tan amables, noies, foteu el camp. 357 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 I si tu et demanes un altre long island? 358 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Entesos? 359 00:18:51,046 --> 00:18:53,423 Me'l demanaré quan estigui preparada. 360 00:18:53,507 --> 00:18:56,927 - Queda clar? - Ei, qui ha llegit un bon llibre fa poc? 361 00:18:57,719 --> 00:18:58,971 Bossypants. 362 00:19:01,098 --> 00:19:03,851 - "Primer, Senyor…" - "Tatuatges, no." 363 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Sí! 364 00:19:07,479 --> 00:19:09,565 El meu tipus són les fans de la Tina Fey. 365 00:19:09,648 --> 00:19:12,943 M'he tret el tatuatge de meuca de Winnie-the-Pooh pel llibre. 366 00:19:13,026 --> 00:19:14,361 Calla. Jo igual. 367 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 - Sí! - Genial, ens portem tots bé. 368 00:19:17,114 --> 00:19:20,576 Aniré a buscar la següent ronda abans que la cosa canviï. 369 00:19:27,166 --> 00:19:30,586 Ei, Eliza, què ha passat amb la teva cita elegant? 370 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 Encara dura. Està aparcant. 371 00:19:32,880 --> 00:19:35,799 Volia una cervesa en què les muntanyes es tornen blaves. 372 00:19:35,883 --> 00:19:39,011 Així que… I resulta que no m'agrada el menjar francès. 373 00:19:39,553 --> 00:19:43,265 Diria que només volia que ell volgués dur-me allà. 374 00:19:44,391 --> 00:19:46,226 No ho sé. És estúpid. 375 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 No, no ho és. Ho entenc. 376 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 Gràcies. 377 00:19:49,688 --> 00:19:53,066 Tu estàs en una cita a quatre? 378 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Ah, sí, està anant fatal. 379 00:19:57,279 --> 00:19:59,781 No sabia que eres un imant per les dones. 380 00:20:01,158 --> 00:20:04,119 Perdona, tinc Margarita amb xili de Jalapa a l'ull. 381 00:20:04,203 --> 00:20:05,120 Ostres. 382 00:20:05,829 --> 00:20:07,748 - Puc agafar això? - Sí. 383 00:20:07,831 --> 00:20:09,583 - Té. - Cou molt. Au, sí. 384 00:20:11,126 --> 00:20:13,378 Ei, estàs bé? 385 00:20:13,462 --> 00:20:17,633 Sabia que sortia amb narcisistes, però no que m'hi sento així d'atret. 386 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 Ho entenc. 387 00:20:19,426 --> 00:20:22,930 Un idiota ben plantat que no fa preguntes personals. Ideal. 388 00:20:23,013 --> 00:20:26,016 Em sembla que et fa por mostrar-te tal com ets. 389 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 Et vas negar a dir-me el teu cognom fins fa un mes. 390 00:20:29,436 --> 00:20:32,648 M'han estat a punt de robar la identitat molts cops. 391 00:20:33,607 --> 00:20:35,567 Potser teniu raó i soc massa reservat. 392 00:20:35,651 --> 00:20:38,153 Però em fa por obrir-me, em poden fer mal. 393 00:20:38,654 --> 00:20:41,198 O pitjor, podrien filtrar el meu passat sòrdid a DeuxMoi. 394 00:20:41,281 --> 00:20:44,326 Saber el problema és el primer pas per fer canvis. 395 00:20:44,910 --> 00:20:50,457 Mare de Déu, hauria de fer-me terapeuta? O almenys solucionar problemes? 396 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Cancel·laràs la cita amb el de les abdominals? 397 00:20:53,543 --> 00:20:56,296 Pots venir al part boví que celebra una amiga. 398 00:20:57,256 --> 00:20:59,925 Sona horripilant, però no la cancel·laré. 399 00:21:00,676 --> 00:21:04,263 Em mereixo avorrir algú amb els meus detalls personals. 400 00:21:04,346 --> 00:21:07,516 No se m'acut un lloc més romàntic que Petite Maison. 401 00:21:07,599 --> 00:21:09,476 Aviat hi vendran material per a cotxes. 402 00:21:09,559 --> 00:21:12,896 - Genial, he de canviar l'oli. - M'és igual que sigui la primera cita. 403 00:21:12,980 --> 00:21:14,856 Parlaré de quan vaig vèncer la gota. 404 00:21:16,191 --> 00:21:17,693 La nit girarà entorn meu. 405 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 Vol anar al llit amb ell. 406 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Hi tinc una llavor de xili? 407 00:21:23,991 --> 00:21:26,368 - No hi veig res. - N'estàs segura? 408 00:21:26,451 --> 00:21:28,495 - Sí. - Coi. 409 00:21:28,996 --> 00:21:29,955 Sí, quina merda. 410 00:21:30,038 --> 00:21:31,915 El volia ajudar a oblidar-la. 411 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Ho sabia, a una part de tu li importa. 412 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Si tu ho dius. 413 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 No era només perquè et deixés en pau. 414 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Potser fins i tot t'agrada una mica estar amb mi. 415 00:21:41,717 --> 00:21:45,762 - Nosaltres també superem el passat. - No ho diria per com vas vestit. 416 00:21:46,346 --> 00:21:51,310 Has raptat l'estilista d'en Johnny Depp? Sigues més com en Timmy i canvia tu també. 417 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Una ampolla de Jameson, si us plau. 418 00:21:56,064 --> 00:21:56,982 Ja està, crec. 419 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Si et serveix, estàs molt elegant. 420 00:22:01,945 --> 00:22:06,366 Amb el vestit que vaig comprar obligada perquè acabaven de deixar la venedora? 421 00:22:06,450 --> 00:22:08,368 Gràcies. Tu també. 422 00:22:08,452 --> 00:22:13,248 No t'he vist així des de l'estrena de Harry Potter i el misteri del príncep. 423 00:22:13,332 --> 00:22:16,293 Ara que hi penso, l'Aaron volia una Coors Light. 424 00:22:16,376 --> 00:22:18,795 No hi ha un bar al costat del restaurant? 425 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 Aquí estic en el meu element. 426 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Al Burro Pitof li dius Bar de Merda. 427 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 No deus haver vingut a veure què faig? 428 00:22:28,513 --> 00:22:31,058 Hi passàvem de pas cap a casa, entesos? 429 00:22:31,141 --> 00:22:34,853 Prou de parlar de l'organització de la meva nit. Amb qui marxes? 430 00:22:36,021 --> 00:22:39,066 Amb cap d'elles. M'alegro d'haver estat nominat. 431 00:22:39,566 --> 00:22:40,776 Ni tan sols la Rene? 432 00:22:40,859 --> 00:22:42,944 "Et vull desparasitar, Timmy." 433 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Sí. 434 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Tornaré amb les noies. 435 00:22:50,744 --> 00:22:52,037 - Gràcies. - De res. 436 00:22:55,082 --> 00:22:59,753 Ens faran descompte a Spirit Airlines. El meu cosí de tretze anys n'és pilot. 437 00:23:00,587 --> 00:23:01,463 Només dones. 438 00:23:01,546 --> 00:23:02,756 - Fantàstic. - Sí. 439 00:23:03,465 --> 00:23:04,925 Qui em trobava a faltar? 440 00:23:05,008 --> 00:23:06,510 - Jo. - Gràcies. 441 00:23:08,512 --> 00:23:12,307 Sé que la nit no ha anat del tot bé, però vull donar-te una cosa. 442 00:23:14,726 --> 00:23:17,354 - M'hi esforço, E. - D'acord. 443 00:23:18,397 --> 00:23:19,314 No. No! 444 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 Bombons de Chocolate d'en Bonnie Ray? 445 00:23:22,734 --> 00:23:24,820 Has conduït dos pobles, 446 00:23:24,903 --> 00:23:27,406 dues hores en total, pel senderó accidentat 447 00:23:27,489 --> 00:23:30,784 i el pont estrany per comprar els meus bombons preferits? 448 00:23:31,952 --> 00:23:35,288 Totes les corbes boiroses i mortals valen la pena per tu. 449 00:23:36,456 --> 00:23:37,416 Anem. 450 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 No necessito la meva cervesa màgica. 451 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 Et necessito a tu. 452 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Bona idea. 453 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 - Ho he fet bé? - Molt bé. 454 00:23:55,142 --> 00:23:56,685 - Com Queen. - Els millors. 455 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 Sí. 456 00:23:57,686 --> 00:24:01,064 - I qui guanya la rosa? - Tant de bo en tingués tres. 457 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 Subtítols: Estel Marès.