1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
Aquesta app de cites
és per a homes de menys d'1,70 m.
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,679
En aquesta, ells han llegit Infinite jest
i elles no saben llegir.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
I Rei de les dones:
nois lletjos i noies atractives.
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,599
Tot sona fatal.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
N'hi ha per a exconvictes,
relacions d'hivern
6
00:00:19,352 --> 00:00:22,355
i una per a coreans,
però només hi ha paios blancs.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,065
El Tinder normal existeix?
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
L'utilitzen per comprar i vendre mobles.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
- Però entesos.
- Quina emoció.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,614
- Tornes a lligar i t'oblides de l'Eliza.
- Percy.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,826
Ja sap que t'agrada.
M'ha estirat la llengua.
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,537
Vas suplicar dir-m'ho de camí a casa.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,873
Ara ja no importa qui va suplicar.
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,542
Tens raó. He d'obrir-me a conèixer dones.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,919
- Així m'oblidaré de l'Eliza.
- Exacte.
16
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
- Jo puc fer-te de Hitch.
- No em mola fer de Kevin James.
17
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Ja, a qui li molaria?
Però només un de nosaltres
18
00:00:51,676 --> 00:00:53,845
pot fer de jove i afable Will Smith.
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
- No m'engresquis.
- A veure, què passa?
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
Vosaltres no teníeu una picabaralla?
21
00:01:00,268 --> 00:01:02,353
El desnonament és aigua passada.
22
00:01:02,437 --> 00:01:05,523
- Jo i en Timmy estem de meravella.
- Eren negocis.
23
00:01:05,607 --> 00:01:07,984
- No puc fer morros al meu nano!
- Puc marxar?
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,570
Ets el servei tècnic.
Necessitem algú jove.
25
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
- No pot esperar?
- Seu.
26
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
La barbeta endins.
27
00:01:17,535 --> 00:01:20,080
Ei, pots fer menys cara
de tenir un ukulele?
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,082
Faré servir la que tens a Yelp.
29
00:01:22,165 --> 00:01:23,833
És una foto d'una marieta.
30
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
Té, el teu perfil.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,420
- Fes lliscar el dit.
- Som-hi.
32
00:01:30,548 --> 00:01:33,218
Aquesta noia és una infermera pediàtrica.
33
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
Ei.
34
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
El seu grup preferit és Sugar Ray.
No estic preparat.
35
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
- Vull fer-ho, però és massa ràpid.
- No.
36
00:01:40,100 --> 00:01:43,144
Sí, massa ràpid.
Crear el perfil és un bon inici.
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,855
- Per ara, prou.
- No pots parar a la meitat.
38
00:01:45,939 --> 00:01:48,316
No és la tercera temporada d'Empire.
39
00:01:48,399 --> 00:01:51,528
Vull oblidar-me d'ella,
però ha de ser a poc a poc.
40
00:01:51,611 --> 00:01:55,490
L'última vegada que vaig sortir amb algú,
odiàvem l'Anne Hathaway.
41
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
No esperis gaire.
42
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
Tens un negoci,
43
00:01:58,409 --> 00:02:01,204
has fet dues dietes Whole30
i fas bona olor.
44
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
Ets a la flor de la vida.
45
00:02:02,997 --> 00:02:06,918
- Com és viure un somni tan increïble?
- Té coses bones i dolentes.
46
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
- No hi caiguis.
- Ironia.
47
00:02:08,586 --> 00:02:09,879
- Per poc.
- Au, home.
48
00:02:14,968 --> 00:02:17,637
No, entenc que vinguis de l'entrenament,
49
00:02:17,720 --> 00:02:21,307
però preferiria que no portessis
tacs de futbol a la cita.
50
00:02:23,643 --> 00:02:28,189
No, ja sé que a Buffalo Wild Wings
no hi ha normes de vestimenta, però…
51
00:02:28,273 --> 00:02:29,607
Sí, que en tinc ganes.
52
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Entesos.
53
00:02:31,901 --> 00:02:32,735
Genial.
54
00:02:33,361 --> 00:02:34,279
Ens veiem allà.
55
00:02:36,072 --> 00:02:39,242
- T'he sentit per casualitat.
- Fingies prémer botons.
56
00:02:39,325 --> 00:02:40,535
La teva veu distreu.
57
00:02:41,911 --> 00:02:43,121
Però va tot bé?
58
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Sí…
59
00:02:45,331 --> 00:02:49,460
L'Aaron i jo hem estat tenint cites
des que hem tornat a ajuntar-nos i…
60
00:02:50,128 --> 00:02:52,338
Havia oblidat que som tan diferents.
61
00:02:52,422 --> 00:02:55,300
Per exemple,
vol fer un joc d'escapada de zombis
62
00:02:55,383 --> 00:02:57,635
i jo no vull fer-ho mai de la vida.
63
00:02:57,719 --> 00:02:59,804
Bé, i tu què vols?
64
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
Ostres, eh…
65
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
Espelmes, flors.
66
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
Un sopar senzill.
67
00:03:09,189 --> 00:03:12,400
- On no facin anuncis.
- Vols dir que tenim llocs així?
68
00:03:12,483 --> 00:03:14,736
De fet, hi ha un restaurant francès
69
00:03:14,819 --> 00:03:17,363
que acaba d'obrir, es diu Petite Maison.
70
00:03:17,447 --> 00:03:22,035
I tenim sis o set mesos fins que es torni
una botiga de canvi d'oli de cotxes.
71
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Ja. Típic,
de restaurant francès a canvi d'olis.
72
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
- El poble odia les coses agradables.
- L'hi has dit?
73
00:03:28,416 --> 00:03:29,959
No.
74
00:03:30,043 --> 00:03:33,338
S'hi està esforçant molt.
No vull fer-lo sentir malament.
75
00:03:33,421 --> 00:03:36,925
- Has acudit a la persona indicada.
- M'escoltaves d'amagat.
76
00:03:37,008 --> 00:03:37,884
És senzill.
77
00:03:37,967 --> 00:03:40,762
Quan vull alguna cosa
i en Raul no ho entén,
78
00:03:40,845 --> 00:03:44,015
deixo anar indirectes
fins que creu que és idea seva.
79
00:03:44,098 --> 00:03:47,518
El truc és ser molt subtil.
80
00:03:50,688 --> 00:03:52,190
FRANCÈS
81
00:03:52,273 --> 00:03:53,900
Bonjour, mon Amélie.
82
00:03:53,983 --> 00:03:58,238
La teva combinació de caixmir
té un je ne sais quoi.
83
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
Ei, rei. Ei.
84
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
Carlos? Estic preparada per pagar.
85
00:04:07,413 --> 00:04:10,750
Avui tenim autoservei.
Tu pràcticament treballes aquí.
86
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
I ningú més lloga How the west was fun.
87
00:04:15,004 --> 00:04:18,633
El calendari encoratjador deia:
"Que avui sigui una aventura."
88
00:04:19,133 --> 00:04:20,051
En fi…
89
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
RETORNS
90
00:04:26,849 --> 00:04:28,643
Carlos, tot bé?
91
00:04:29,978 --> 00:04:31,562
La meva ex s'ha casat.
92
00:04:31,646 --> 00:04:34,023
- Oh, no. Això pot ser…
- Amb si mateixa.
93
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Ostres.
94
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
Perdó, diu que el DOS està desconnectat.
95
00:04:37,527 --> 00:04:41,030
Quin problema teniu aquesta setmana?
Avui estic esplèndida.
96
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
La seva ex s'ha autocasat.
97
00:04:44,325 --> 00:04:46,452
- Com et fa sentir?
- Alleujat.
98
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
Vam tallar després de veure Modest Mouse.
99
00:04:48,705 --> 00:04:52,709
Sorties amb algú que s'ha autocasat
i que escoltava Modest Mouse?
100
00:04:52,792 --> 00:04:54,210
No sembla el teu tipus.
101
00:04:55,378 --> 00:04:57,880
- No tinc tipus.
- Tothom té un tipus.
102
00:04:57,964 --> 00:04:59,882
Vaig sortir amb cinc Pares Noel,
103
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
fins que vaig veure que m'atrauen
els empleats del centre comercial.
104
00:05:03,386 --> 00:05:06,597
Diu que no hi ha còpies
de Mou-te, que això és Nova York
105
00:05:06,681 --> 00:05:08,266
i és la que vull endur-me.
106
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Per què t'agraden tant les bessones Olsen?
107
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
Tenen tota la vida per complementar-se.
108
00:05:14,856 --> 00:05:17,942
Jo m'enamoro més enllà
del tipus i l'exterior.
109
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
M'atrau l'ànima.
110
00:05:20,528 --> 00:05:24,615
- Perdoneu, però soc complex.
- T'asseguro que esbrinaré el teu tipus.
111
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
Primer en Damon.
112
00:05:25,825 --> 00:05:29,245
En Damon és superdiferent
del noi amb qui surto avui,
113
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
el qual és superdiferent
de la que s'ha autocasat.
114
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
Ella no tenia abdominals.
115
00:05:35,835 --> 00:05:38,171
Abdominals.
116
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
Plaça Black Lives Matter.
117
00:05:40,340 --> 00:05:42,175
Abdominals.
118
00:05:42,258 --> 00:05:44,177
França. Francès.
119
00:05:44,677 --> 00:05:48,473
Cargols i baguets.
120
00:05:49,265 --> 00:05:52,185
Ara que veig
el pòster de The Bourne identity,
121
00:05:52,268 --> 00:05:54,687
hem de provar el nou restaurant francès.
122
00:05:58,191 --> 00:06:00,985
Sí, tècnicament està ambientada a França.
123
00:06:01,069 --> 00:06:02,403
Les millors parts, sí.
124
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
Una idea genial.
125
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
És Friday?
126
00:06:06,699 --> 00:06:07,825
Què saps de Friday?
127
00:06:07,909 --> 00:06:11,454
"T'acaben de deixar fet pols!"
128
00:06:11,537 --> 00:06:14,082
Per què encara ets aquí?
No tens una botiga?
129
00:06:14,165 --> 00:06:18,628
Sí, però ara només hi ha les persones
que fan preguntes i no compren.
130
00:06:18,711 --> 00:06:23,341
Per què els plats van en paquets de setze?
El quinze i el vint no queden lluny.
131
00:06:23,424 --> 00:06:26,260
Si sabés la resposta
a aquesta pregunta profunda,
132
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
ho explicaria a tothom.
133
00:06:27,970 --> 00:06:29,138
Aquí el tenim.
134
00:06:29,222 --> 00:06:32,850
Timbo, ei. Com està el meu propietari
de turmells suaus preferit?
135
00:06:33,643 --> 00:06:34,602
Bé.
136
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Sé que ets un homenet de negocis
ocupat i sexi,
137
00:06:37,688 --> 00:06:39,023
amb monocle i barret,
138
00:06:39,107 --> 00:06:42,860
però és nit de preguntes al Burro Pitof
i em vas prometre que hi aniríem.
139
00:06:42,944 --> 00:06:44,070
Què me'n dius?
140
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
Serà molt divertit.
141
00:06:47,365 --> 00:06:50,493
I just deies que aquesta nit
no tens res a fer, oi?
142
00:06:50,576 --> 00:06:51,536
Ho acaba de dir.
143
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
Sí, sembla divertit, però…
144
00:06:53,913 --> 00:06:57,458
Ui, avui és complicat,
tinc moltes coses a fer de la feina.
145
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Ja saps, paper, bolis, grapadora.
146
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
Tant de bo jo també fos al plat,
em podries menjar tota.
147
00:07:03,798 --> 00:07:06,342
No passa res.
No deixaré d'intentar-ho, mai.
148
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Havia de venir igualment,
he de revisar Pretty woman
149
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
per les postures sexuals.
150
00:07:11,764 --> 00:07:15,309
Sincerament, aspiro a ser
tan obertament desagradable.
151
00:07:16,102 --> 00:07:19,063
Ha funcionat.
Jo i l'Aaron anem a la Petite Maison!
152
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Sí! Sempre funcionen els trucs al marit.
153
00:07:21,732 --> 00:07:24,652
Sí, però els bons trucs. Com els ol·lis.
154
00:07:24,735 --> 00:07:26,571
- És una cita de debò.
- Caram!
155
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Enhorabona!
156
00:07:28,406 --> 00:07:32,618
L'Aaron ha agafat el bat per fer
un quadrangular francès ben romàntic.
157
00:07:32,702 --> 00:07:35,121
És molt europeu.
158
00:07:35,204 --> 00:07:39,292
I genial per tu i per mi,
perquè també tinc una cita.
159
00:07:40,209 --> 00:07:44,672
Sí, la Rene i jo participarem
en el joc de preguntes del Burro Pitof.
160
00:07:44,755 --> 00:07:46,966
- De debò?
- Què? Hi aniràs?
161
00:07:47,049 --> 00:07:47,884
Hi anirem?
162
00:07:48,384 --> 00:07:49,802
- Sí.
- Enhorabona.
163
00:07:49,886 --> 00:07:54,223
- Suposo que aquí hi ha amor.
- Sí, aquí hi ha amor.
164
00:07:54,891 --> 00:07:57,602
T'han parlat de la rebotiga?
Entrarem per allà.
165
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Ai, senyor.
166
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
Ha sigut tan fastigós i sensual alhora.
167
00:08:07,570 --> 00:08:10,948
No se sol veure
un petó a la galta amb llengua.
168
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
Té la llengua aspra com un gat.
169
00:08:14,660 --> 00:08:17,538
- Ostres, què he fet? Ho he de cancel·lar.
- Ei.
170
00:08:17,622 --> 00:08:22,585
- No puc sortir amb la Rene.
- La Rene és… La Rene és la Rene.
171
00:08:22,668 --> 00:08:25,671
- No és una bogeria d'idea.
- No, la boja és ella.
172
00:08:25,755 --> 00:08:27,673
Ha penjat testicles rere el Miata.
173
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Mira, necessites cites
sense pressió per arrencar.
174
00:08:32,094 --> 00:08:36,474
Poses l'Eliza sobre el pedestal.
El millor de la Rene és que ja és a terra.
175
00:08:37,266 --> 00:08:41,604
- Malgrat com sona, t'entenc.
- És intensa, però és una propietària.
176
00:08:41,687 --> 00:08:44,732
I és d'admirar
que hagi passat tantes conjuntivitis.
177
00:08:44,815 --> 00:08:47,443
- Tantes.
- És resistent.
178
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
Confia en mi.
179
00:08:48,694 --> 00:08:52,657
- Vull que superis això de l'Eliza.
- I jo no vull treballar.
180
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Una cita sense pressió.
181
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
Ja, potser sí. Puc…
182
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
- Ja comença. Ja ho tenim.
- Sí.
183
00:09:02,750 --> 00:09:04,377
- D'acord.
- Entra en acció.
184
00:09:04,460 --> 00:09:07,004
Fot-li, nano. Fot-li.
185
00:09:07,088 --> 00:09:08,172
- Toca-la.
- Amunt.
186
00:09:14,720 --> 00:09:17,181
És a dir, t'atrau en Tyler Perry.
187
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Quan fa de Medea, aspecte important.
188
00:09:20,268 --> 00:09:24,689
També la Tessa Thompson en la triella
amb Taika Waititi i Rita Ora,
189
00:09:24,772 --> 00:09:28,859
l'Indya Moore a Escape room 2
i en Brad Pitt de Benjamin Button,
190
00:09:28,943 --> 00:09:31,070
però quan és vell, que eròtic.
191
00:09:32,196 --> 00:09:36,158
Entesos, a veure, això… no funciona.
192
00:09:37,034 --> 00:09:39,120
Amb les amigues jugava a un joc:
193
00:09:39,203 --> 00:09:42,123
escollíem amb quina
tortuga ninja sortiríem.
194
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Són idèntiques,
només compta la personalitat.
195
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
- Una mica de festa pijama, però m'agrada.
- Tortuguegem el terreny de joc.
196
00:09:52,341 --> 00:09:54,385
Ei… Ah, caram.
197
00:09:55,219 --> 00:09:58,055
No estic acostumada a veure't
amb roba de carrer.
198
00:09:58,139 --> 00:10:00,975
És com quan vaig veure
el profe de geometria comprant llet.
199
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Bé, i què et sembla?
200
00:10:04,895 --> 00:10:08,858
Rei… Explica'm una mica
el criteri que has seguit.
201
00:10:08,941 --> 00:10:12,111
Una cadena
per sobre d'una camisa amb coll i suèter?
202
00:10:12,194 --> 00:10:13,738
Sí, em trauré la cadena.
203
00:10:13,821 --> 00:10:17,241
És d'una disfressa de Halloween
vella i ara problemàtica.
204
00:10:18,242 --> 00:10:19,076
Puc?
205
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Ja està.
206
00:10:25,583 --> 00:10:26,417
Té.
207
00:10:27,585 --> 00:10:28,461
Molt millor.
208
00:10:30,004 --> 00:10:33,132
Què…? Una cita amb la Rene, eh?
209
00:10:33,215 --> 00:10:37,511
Al Burro Pitof? Ja li deixen acostar-se
als dards després de l'incident?
210
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
No van poder demostrar el mòbil.
I és una amiga.
211
00:10:40,348 --> 00:10:43,392
Però m'has inspirat
a buscar una relació seriosa.
212
00:10:43,893 --> 00:10:46,312
Ja saps, algú amb qui compartir tot això.
213
00:10:49,023 --> 00:10:50,816
Genial. Estic orgullosa de tu.
214
00:10:50,900 --> 00:10:53,444
Sí, crec que ja és hora. M'entens?
215
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Sí.
216
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Bé, he de marxar.
Tenim una reserva a les 19:00.
217
00:11:01,577 --> 00:11:05,581
Gaudeix i digues a l'Aaron
"què tal?" de part meva, vull dir "hola".
218
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
O no li diguis res,
ja li enviaré un correu.
219
00:11:09,752 --> 00:11:10,878
- Entesos.
- Sí.
220
00:11:10,961 --> 00:11:15,216
CIÈNCIA-FICCIÓ
221
00:11:15,299 --> 00:11:16,592
En Leonardo és ambidextre.
222
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
És irresistible quan algú
pot fer servir les dues mans.
223
00:11:20,096 --> 00:11:24,183
A veure, en Michelangelo és de la festa,
però crec em mola en Rafael.
224
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Em perdo més que amb els famosos.
225
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
- Ei, parleu de tortugues?
- Ei.
226
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Molt bé, Timmy.
227
00:11:30,356 --> 00:11:34,652
Sembles un professor d'anglès
amb un mètode poc ortodox però emocionant.
228
00:11:34,735 --> 00:11:38,531
- Qui diria que pots quedar tan guapo?
- No ho sé. Ningú, suposo.
229
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
- Què feu?
- Buscar el tipus d'en Carlos.
230
00:11:41,075 --> 00:11:43,619
Però ha sortit
amb gent tan diferent. Estem…
231
00:11:43,703 --> 00:11:46,163
Tortuguejant el terreny de joc.
Quina versió?
232
00:11:46,247 --> 00:11:51,293
La dels 90, els dibuixos de dissabte,
l'adaptació de Michael Bay que rebutjo?
233
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Sigui com sigui,
la tortuga més atractiva és en Leonardo.
234
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
És un líder nat.
Au, que passeu una bona nit.
235
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Sí.
236
00:12:01,721 --> 00:12:03,055
És el nostre Leonardo.
237
00:12:06,225 --> 00:12:08,352
Diuen que tenen un suflé excel·lent.
238
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
Vols agafar…?
239
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Vols demanar suflé?
240
00:12:13,357 --> 00:12:19,488
Perquè també hi ha coq au vin,
et boules de boeuf and moules marinières.
241
00:12:19,989 --> 00:12:23,284
Algú ha estat practicant
la pronúncia amb Google.
242
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
He practicat una hora i mitja,
però segurament ho dic malament.
243
00:12:28,497 --> 00:12:30,624
Bé, gràcies per intentar-ho.
244
00:12:33,043 --> 00:12:36,797
Bonjour, monsieur, madame.
Els duc res per començar? Begudes?
245
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
Sí, jo vull una copa de Chateau Montelena.
246
00:12:40,926 --> 00:12:44,722
Teniu la cervesa en què les muntanyes
es tornen blaves amb el fred?
247
00:12:44,805 --> 00:12:47,266
No, sens dubte no la tenim.
248
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
Perdona, clar.
249
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Són els nervis.
250
00:12:52,313 --> 00:12:54,857
- Prendré la cervesa que tingueu.
- És clar.
251
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
En un got, bonjour.
252
00:12:59,945 --> 00:13:04,241
En Jim Henson, en Mario Lopez,
la Kris Jenner i en Biz Markie.
253
00:13:04,325 --> 00:13:06,452
Jo em canviaria de cos amb ells.
254
00:13:07,203 --> 00:13:09,914
Com li deu anar
al de la granota Gustau al cel.
255
00:13:09,997 --> 00:13:13,209
- Molaria veure el més enllà com ell.
- Pots callar?
256
00:13:13,292 --> 00:13:16,295
- Intento cancel·lar les cites d'en Timmy.
- Què?
257
00:13:16,378 --> 00:13:20,216
He escrit a moltes dones
que volen sortir amb ell aquesta nit.
258
00:13:22,218 --> 00:13:23,093
No les cancel·lis.
259
00:13:23,177 --> 00:13:27,056
Vols que aquesta nit tingui
més d'una cita mentre és amb la Rene?
260
00:13:27,139 --> 00:13:31,393
De vegades has de saltar del cotxe
i confiar que el de darrere frenarà.
261
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
No és una mica…?
262
00:13:32,728 --> 00:13:35,815
I no em puc creure que ho digui,
però una mica cruel?
263
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Què passa?
264
00:13:36,816 --> 00:13:38,651
Des que ha aparegut l'Eliza,
265
00:13:39,151 --> 00:13:41,862
l'únic que li importa és ella o la botiga.
266
00:13:42,696 --> 00:13:44,240
Enyoro el meu col·lega.
267
00:13:44,740 --> 00:13:47,535
Per això has passat tant l'estona amb mi?
268
00:13:49,161 --> 00:13:52,122
- "Respondre a tots." Ens veiem a la nit.
- On vas?
269
00:13:52,706 --> 00:13:55,292
Al Burro Pitof a mirar.
Això no m'ho perdo.
270
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Vinc.
271
00:13:57,044 --> 00:13:59,213
- Vinc.
- Vinga.
272
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
- Fixa-t'hi, som un equip.
- No.
273
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Intento desfer-me de tu.
274
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
- Com el Tinder a la vida real.
- Sí.
275
00:14:05,052 --> 00:14:08,681
A l'esquerra els que no t'agradin,
a la dreta els que sí.
276
00:14:08,764 --> 00:14:11,016
Per fi alguna cosa que té sentit.
277
00:14:12,142 --> 00:14:15,062
Ella a l'esquerra. Se la veu amable.
278
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
Aquest paio sempre diu gràcies.
I ella somriu massa.
279
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
Que sí, tens dents. No ets especial.
280
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Esquerra. Odio li Quinn.
281
00:14:26,156 --> 00:14:30,953
No sé ni si li agraden les pel·lis.
Sempre que ve vol ser el centre d'atenció.
282
00:14:31,036 --> 00:14:35,291
Una vegada em va tenir quatre hores
parlant d'ones radioelèctriques AM.
283
00:14:35,374 --> 00:14:39,086
Ja, doncs jo lliscaré de valent
el dit cap a la dreta.
284
00:14:39,169 --> 00:14:41,463
Per mi que vingui a "conquinntar-me".
285
00:14:43,048 --> 00:14:44,633
Molt bé, homenots el joc.
286
00:14:44,717 --> 00:14:47,761
La següent ronda és:
"Llocs on m'he refredat."
287
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
T'estimem, Motown Larry!
288
00:14:51,348 --> 00:14:54,935
I en Motown Larry a vosaltres.
Va, primera pregunta.
289
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
A Chicago hi ha un edifici famós
amb el nom d'un gran magatzem.
290
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
¿És la torre JCPenney, la Nordstrom,
291
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
la Kohls o cap d'elles?
292
00:15:05,321 --> 00:15:10,034
- D'on ha tret el nom Motown Larry?
- Motown Chuck no sona igual de bé, oi?
293
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
Espera, ni tan sols es diu Larry?
294
00:15:14,163 --> 00:15:15,706
M'encanta el long island.
295
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
Vols una altra palla?
Podem fer de meuca i rodamon.
296
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
No, continuaré amb el meu White Claw.
297
00:15:21,337 --> 00:15:26,050
Crec que en Motown Larry no sap
que la torre Sears ara es diu Willis,
298
00:15:26,133 --> 00:15:30,054
però sigui com sigui,
la resposta és cap d'elles.
299
00:15:30,137 --> 00:15:31,555
Ja ho tenim. Gràcies.
300
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Vaja, atractiu i un erudit.
301
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Un erudit amic.
302
00:15:35,351 --> 00:15:37,728
La resposta correcta és cap d'elles.
303
00:15:37,811 --> 00:15:43,192
L'equip que guanya continua sent
l'Equip Excel·lent de la Rene i en Timmy.
304
00:15:47,154 --> 00:15:50,532
- Ah, d'acord.
- Ets en Timmy?
305
00:15:51,533 --> 00:15:52,534
Sí. Hola?
306
00:15:52,618 --> 00:15:57,164
- He vingut per la cita.
- Diria que has quedat amb un altre Timmy.
307
00:15:57,247 --> 00:16:01,418
- No tinc cap cita aquesta nit.
- Sí, tret de la que té amb mi.
308
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
La qual, et recordo,
és més aviat una trobada de companys.
309
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
No sembles tan estrany en persona
i això no passa mai.
310
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
Vull dir, ets tu, oi?
311
00:16:11,762 --> 00:16:14,223
Ostres, estic tan orgullós de tu.
312
00:16:14,306 --> 00:16:18,185
Vols fer un perfil al nou xicot
de ta mare i fer-li la punyeta?
313
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Ja n'he mig començat un.
314
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
Aquesta és la meva nena.
315
00:16:25,025 --> 00:16:25,859
Sí.
316
00:16:26,360 --> 00:16:29,780
He anat a les Maldives set cops,
però un feia escala.
317
00:16:29,863 --> 00:16:33,075
- Els dos primers amb els pares…
- L'estàs escoltant?
318
00:16:33,158 --> 00:16:37,496
- La dentuda t'ha deixat el número.
- Sí, però elli té alguna cosa.
319
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Si vas a les Maldives,
et recomano passar-hi vuit dies.
320
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
Set és factible,
però no són prou Maldives, penso jo.
321
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
Mare meva. Ja sé quin és el teu tipus.
322
00:16:48,382 --> 00:16:50,843
- La gent egocèntrica.
- Què? No.
323
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
He escollit en Raphael,
no en Donatello, que és l'egocèntric.
324
00:16:54,805 --> 00:16:56,181
Sí home!
325
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
Més egocèntric que en Raphael?
326
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
- Tan maco…
- Ara parles com un boig.
327
00:17:01,186 --> 00:17:03,647
- Ai, mare. Potser tens raó.
- Ja ho sé!
328
00:17:03,731 --> 00:17:07,526
Però volar en privat
no és el luxe que la gent es pensa.
329
00:17:07,609 --> 00:17:10,779
És evident, l'exparella
que es casa amb ella mateixa,
330
00:17:10,863 --> 00:17:14,825
l'entrenador personal que va d'activista
i té la dèria de les seves abdominals
331
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
i li Quinn, que no para mai
de parlar d'elli, no t'ofenguis.
332
00:17:18,704 --> 00:17:22,166
Vaig fer rugbi el trimestre
que vaig estudiar a Londres.
333
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
M'agrada viure ofensivament,
334
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
sempre a punt per a salts elàstics,
nedar amb taurons, el pollastre cru.
335
00:17:28,464 --> 00:17:32,259
M'apunto a tot.
Nedaria en una piscina de sang si calgués.
336
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
T'he escrit a tu també
perquè vinguessis aquí per una cita?
337
00:17:36,722 --> 00:17:38,932
Sí. I has estat força agosarat.
338
00:17:39,016 --> 00:17:42,519
Amb mi també. M'has escrit:
"Traurem tot el que tenim dins."
339
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
I un GIF d'en Lenny Kravitz
que se li trenquen els pantalons.
340
00:17:46,065 --> 00:17:49,109
Objectivament graciós.
Però què coi està passant?
341
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
- Sí, explica't.
- Doncs…
342
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
D'acord, a veure… Té gràcia.
343
00:18:01,330 --> 00:18:04,208
Els meus amics m'intenten ajudar
a oblidar algú,
344
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
però no estic preparat.
345
00:18:05,751 --> 00:18:08,796
Us deuen haver fet venir
per donar-me una empenta.
346
00:18:08,879 --> 00:18:10,297
Em sap molt de greu.
347
00:18:10,380 --> 00:18:13,383
- Us ho compenso amb un Uber compartit?
- Sí.
348
00:18:13,467 --> 00:18:17,638
Normalment, tenir dues dones més
a la cita seria un factor decisiu,
349
00:18:17,721 --> 00:18:20,682
però la terapeuta
diu que he d'obrir la ment.
350
00:18:20,766 --> 00:18:25,229
Començo de nou després d'un divorci
i dos accidents d'esquí estranys.
351
00:18:25,979 --> 00:18:30,317
Sí. Almenys no estàs casat.
I igualment m'havien cancel·lat la zumba.
352
00:18:30,400 --> 00:18:32,111
- Deu ser el destí.
- No.
353
00:18:32,194 --> 00:18:34,822
- És… De debò, és…
- Entesos.
354
00:18:34,905 --> 00:18:39,743
Mireu, si conec bé en Motown Larry,
i el conec bé, íntimament,
355
00:18:39,827 --> 00:18:42,579
no ens deixarà
afegir jugadores a mitja ronda.
356
00:18:42,663 --> 00:18:46,834
Per tant, si sou tan amables,
noies, foteu el camp.
357
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
I si tu et demanes un altre long island?
358
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Entesos?
359
00:18:51,046 --> 00:18:53,423
Me'l demanaré quan estigui preparada.
360
00:18:53,507 --> 00:18:56,927
- Queda clar?
- Ei, qui ha llegit un bon llibre fa poc?
361
00:18:57,719 --> 00:18:58,971
Bossypants.
362
00:19:01,098 --> 00:19:03,851
- "Primer, Senyor…"
- "Tatuatges, no."
363
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Sí!
364
00:19:07,479 --> 00:19:09,565
El meu tipus són les fans de la Tina Fey.
365
00:19:09,648 --> 00:19:12,943
M'he tret el tatuatge de meuca
de Winnie-the-Pooh pel llibre.
366
00:19:13,026 --> 00:19:14,361
Calla. Jo igual.
367
00:19:14,444 --> 00:19:17,030
- Sí!
- Genial, ens portem tots bé.
368
00:19:17,114 --> 00:19:20,576
Aniré a buscar la següent ronda
abans que la cosa canviï.
369
00:19:27,166 --> 00:19:30,586
Ei, Eliza, què ha passat
amb la teva cita elegant?
370
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
Encara dura. Està aparcant.
371
00:19:32,880 --> 00:19:35,799
Volia una cervesa
en què les muntanyes es tornen blaves.
372
00:19:35,883 --> 00:19:39,011
Així que… I resulta
que no m'agrada el menjar francès.
373
00:19:39,553 --> 00:19:43,265
Diria que només volia
que ell volgués dur-me allà.
374
00:19:44,391 --> 00:19:46,226
No ho sé. És estúpid.
375
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
No, no ho és. Ho entenc.
376
00:19:48,145 --> 00:19:49,188
Gràcies.
377
00:19:49,688 --> 00:19:53,066
Tu estàs en una cita a quatre?
378
00:19:53,150 --> 00:19:55,652
Ah, sí, està anant fatal.
379
00:19:57,279 --> 00:19:59,781
No sabia que eres un imant per les dones.
380
00:20:01,158 --> 00:20:04,119
Perdona, tinc Margarita
amb xili de Jalapa a l'ull.
381
00:20:04,203 --> 00:20:05,120
Ostres.
382
00:20:05,829 --> 00:20:07,748
- Puc agafar això?
- Sí.
383
00:20:07,831 --> 00:20:09,583
- Té.
- Cou molt. Au, sí.
384
00:20:11,126 --> 00:20:13,378
Ei, estàs bé?
385
00:20:13,462 --> 00:20:17,633
Sabia que sortia amb narcisistes,
però no que m'hi sento així d'atret.
386
00:20:17,716 --> 00:20:18,592
Ho entenc.
387
00:20:19,426 --> 00:20:22,930
Un idiota ben plantat
que no fa preguntes personals. Ideal.
388
00:20:23,013 --> 00:20:26,016
Em sembla que et fa por
mostrar-te tal com ets.
389
00:20:26,099 --> 00:20:29,353
Et vas negar a dir-me
el teu cognom fins fa un mes.
390
00:20:29,436 --> 00:20:32,648
M'han estat a punt
de robar la identitat molts cops.
391
00:20:33,607 --> 00:20:35,567
Potser teniu raó i soc massa reservat.
392
00:20:35,651 --> 00:20:38,153
Però em fa por obrir-me, em poden fer mal.
393
00:20:38,654 --> 00:20:41,198
O pitjor, podrien filtrar
el meu passat sòrdid a DeuxMoi.
394
00:20:41,281 --> 00:20:44,326
Saber el problema
és el primer pas per fer canvis.
395
00:20:44,910 --> 00:20:50,457
Mare de Déu, hauria de fer-me terapeuta?
O almenys solucionar problemes?
396
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Cancel·laràs la cita
amb el de les abdominals?
397
00:20:53,543 --> 00:20:56,296
Pots venir al part boví
que celebra una amiga.
398
00:20:57,256 --> 00:20:59,925
Sona horripilant, però no la cancel·laré.
399
00:21:00,676 --> 00:21:04,263
Em mereixo avorrir algú
amb els meus detalls personals.
400
00:21:04,346 --> 00:21:07,516
No se m'acut un lloc més romàntic
que Petite Maison.
401
00:21:07,599 --> 00:21:09,476
Aviat hi vendran material per a cotxes.
402
00:21:09,559 --> 00:21:12,896
- Genial, he de canviar l'oli.
- M'és igual que sigui la primera cita.
403
00:21:12,980 --> 00:21:14,856
Parlaré de quan vaig vèncer la gota.
404
00:21:16,191 --> 00:21:17,693
La nit girarà entorn meu.
405
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
Vol anar al llit amb ell.
406
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Hi tinc una llavor de xili?
407
00:21:23,991 --> 00:21:26,368
- No hi veig res.
- N'estàs segura?
408
00:21:26,451 --> 00:21:28,495
- Sí.
- Coi.
409
00:21:28,996 --> 00:21:29,955
Sí, quina merda.
410
00:21:30,038 --> 00:21:31,915
El volia ajudar a oblidar-la.
411
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Ho sabia, a una part de tu li importa.
412
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Si tu ho dius.
413
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
No era només perquè et deixés en pau.
414
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Potser fins i tot
t'agrada una mica estar amb mi.
415
00:21:41,717 --> 00:21:45,762
- Nosaltres també superem el passat.
- No ho diria per com vas vestit.
416
00:21:46,346 --> 00:21:51,310
Has raptat l'estilista d'en Johnny Depp?
Sigues més com en Timmy i canvia tu també.
417
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Una ampolla de Jameson, si us plau.
418
00:21:56,064 --> 00:21:56,982
Ja està, crec.
419
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Si et serveix, estàs molt elegant.
420
00:22:01,945 --> 00:22:06,366
Amb el vestit que vaig comprar obligada
perquè acabaven de deixar la venedora?
421
00:22:06,450 --> 00:22:08,368
Gràcies. Tu també.
422
00:22:08,452 --> 00:22:13,248
No t'he vist així des de l'estrena
de Harry Potter i el misteri del príncep.
423
00:22:13,332 --> 00:22:16,293
Ara que hi penso,
l'Aaron volia una Coors Light.
424
00:22:16,376 --> 00:22:18,795
No hi ha un bar al costat del restaurant?
425
00:22:21,006 --> 00:22:22,758
Aquí estic en el meu element.
426
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Al Burro Pitof li dius Bar de Merda.
427
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
No deus haver vingut a veure què faig?
428
00:22:28,513 --> 00:22:31,058
Hi passàvem de pas cap a casa, entesos?
429
00:22:31,141 --> 00:22:34,853
Prou de parlar de l'organització
de la meva nit. Amb qui marxes?
430
00:22:36,021 --> 00:22:39,066
Amb cap d'elles.
M'alegro d'haver estat nominat.
431
00:22:39,566 --> 00:22:40,776
Ni tan sols la Rene?
432
00:22:40,859 --> 00:22:42,944
"Et vull desparasitar, Timmy."
433
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Sí.
434
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Tornaré amb les noies.
435
00:22:50,744 --> 00:22:52,037
- Gràcies.
- De res.
436
00:22:55,082 --> 00:22:59,753
Ens faran descompte a Spirit Airlines.
El meu cosí de tretze anys n'és pilot.
437
00:23:00,587 --> 00:23:01,463
Només dones.
438
00:23:01,546 --> 00:23:02,756
- Fantàstic.
- Sí.
439
00:23:03,465 --> 00:23:04,925
Qui em trobava a faltar?
440
00:23:05,008 --> 00:23:06,510
- Jo.
- Gràcies.
441
00:23:08,512 --> 00:23:12,307
Sé que la nit no ha anat del tot bé,
però vull donar-te una cosa.
442
00:23:14,726 --> 00:23:17,354
- M'hi esforço, E.
- D'acord.
443
00:23:18,397 --> 00:23:19,314
No. No!
444
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
Bombons de Chocolate d'en Bonnie Ray?
445
00:23:22,734 --> 00:23:24,820
Has conduït dos pobles,
446
00:23:24,903 --> 00:23:27,406
dues hores en total,
pel senderó accidentat
447
00:23:27,489 --> 00:23:30,784
i el pont estrany per comprar
els meus bombons preferits?
448
00:23:31,952 --> 00:23:35,288
Totes les corbes boiroses i mortals
valen la pena per tu.
449
00:23:36,456 --> 00:23:37,416
Anem.
450
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
No necessito la meva cervesa màgica.
451
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Et necessito a tu.
452
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
Bona idea.
453
00:23:46,049 --> 00:23:47,843
- Ho he fet bé?
- Molt bé.
454
00:23:55,142 --> 00:23:56,685
- Com Queen.
- Els millors.
455
00:23:56,768 --> 00:23:57,602
Sí.
456
00:23:57,686 --> 00:24:01,064
- I qui guanya la rosa?
- Tant de bo en tingués tres.
457
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
Subtítols: Estel Marès.