1 00:00:06,006 --> 00:00:08,508 Це застосунок знайомств для чоловіків нижче 168 см. 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,926 Цей для хлопців, що прочитали 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 книгу «Нескінченний жарт», та жінок, які не вміють читати. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Ще «Король Квінза» — жахливі хлопці та гарячі дівчата. 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 Назви не радують. 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Є ще «В очікуванні УДЗ», «Великі буйки». 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,855 ще один для корейців, де переважно білі хлопці. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,065 -А нормальний тіндер ще існує? -Так. 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 Люди користуються ним для пошуку вживаних меблів. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 -Але підійде. -Я такий радий. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 Ти знов у грі, а Елайза в минулому. 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,614 Персі. 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 Вона знає про твоє велике кохання. Витягла з мене. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,495 Ти благав розповісти, як ми їхали додому. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Гадаю, не важливо, хто кого благав. 16 00:00:39,956 --> 00:00:42,459 Може, ти маєш рацію. Мені потрібно почати зустрічатись. 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 -Це найкращий спосіб забути Елайзу. -Так. 18 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 -Можу стати твоїм Хітчем. -Це не краща роль Кевіна Джеймса. 19 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Я теж так думаю. Але у цій кімнаті є єдина людина, 20 00:00:51,676 --> 00:00:54,471 яка здатна зіграти ввічливого героя Вілла Сміта. 21 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 -Не провокуй мене, друже. -Що відбувається? 22 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 Чому ви двоє обмінюєтесь ляпасами? 23 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 Ця історія з виселенням вже в минулому. 24 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 -У нас з Тіммі все добре. -Це просто бізнес. 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 -Я не злюсь на мого Пі-дога. -Навіщо я тут? 26 00:01:07,984 --> 00:01:10,570 Нам потрібні молоді люди, які знають, що роблять. 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 -Це не може зачекати? -Сядь. 28 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 Підтягни підборіддя. 29 00:01:17,452 --> 00:01:19,579 Не виглядай як власник укулеле. 30 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Краще я візьму фото з профіля на йелп. 31 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 -Там фото сонечка. -Твій профіль. 32 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 -Починай змахувати. -Поїхали. 33 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 -Ця дівчина — дитяча медсестра. -Клас. 34 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 Її улюблена група «Шугар Рей». Я це не читатиму. 35 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 -Хочу побачень, але це надто швидко. -Ні, Тіммі. 36 00:01:40,100 --> 00:01:43,061 Так, це надто швидко для Тіммі. Профіль - вже гарний старт. 37 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 -Зупинимось на цьому. -Не можна кидати на пів дороги. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Це ж не третій сезон «Імперії». 39 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 Слухай, я хочу забути Елайзу, але маю робити це повільно. 40 00:01:51,569 --> 00:01:55,490 Коли я востаннє зустрічався, ми чомусь ненавиділи Енн Гетевей. 41 00:01:55,573 --> 00:01:58,159 Не чекай надто довго. Ти власник бізнесу. 42 00:01:58,243 --> 00:02:01,204 Ти двічі витримав дієту «Хоул 30». І гарно пахнеш. 43 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Ти у розквіті сил. 44 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 -Як тобі ця мрія, а не життя? -Має свої злети й падіння. 45 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 -Не купуйся на це. -Сарказм. 46 00:02:08,586 --> 00:02:09,879 -Майже попався. -Годі. 47 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 СЕРІАЛ NETFLIX 48 00:02:14,968 --> 00:02:17,720 Ні, я розумію, що ти йдеш з тренування. 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,558 Просто я би не хотіла, аби ти був у бутсах на побаченні. 50 00:02:23,476 --> 00:02:28,189 Ні, я знаю, що в «Буфало Вайлд Вінгс» не вимагають дрес-коду, просто… 51 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Я дуже рада. 52 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Гаразд. 53 00:02:31,776 --> 00:02:32,610 Чудово. 54 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Побачимось там. 55 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Випадково підслухала. 56 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 Бачила, як ти робила вигляд, ніби натискаєш кнопки. 57 00:02:39,325 --> 00:02:41,077 Твій голос відволікає. 58 00:02:41,786 --> 00:02:43,580 Але ж все добре? 59 00:02:43,663 --> 00:02:47,458 Так, у нас з Ароном ці побачення вечорами, 60 00:02:47,542 --> 00:02:48,960 відколи ми знов разом. 61 00:02:49,043 --> 00:02:52,338 І, схоже, я просто забула, наскільки ми різні. 62 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 Наприклад, він хоче в квест-кімнату в стилі зомбі, 63 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 а мені це ніколи не було цікаво. 64 00:02:57,635 --> 00:02:59,804 А що ж тобі цікаво? 65 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Свічки, квіти. 66 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Звичайна вечеря. 67 00:03:09,189 --> 00:03:12,275 -Там, де немає реклами. -Таке є в Айрон-Крік? 68 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 Є новий французький ресторан 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 «Петіт Мезон», що відкрився нещодавно. 70 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 Мине лише шість-сім місяців, 71 00:03:19,115 --> 00:03:22,035 перш ніж він зачиниться та стане «Джіфі Луб», тож… 72 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Від французького ресторану до автосервісу «Джіфі Луб». 73 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 -В нашому місті ненавидять все гарне. -Арон про це знає? 74 00:03:28,416 --> 00:03:33,338 Ні, він дійсно старається. Не хочу, щоб він засмучувався. 75 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 -Ти прийшла за адресою. -Це ти підслухала. 76 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Все просто. 77 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 Коли я чогось хочу, а Рауль не розуміє, 78 00:03:40,386 --> 00:03:44,015 то підкидаю йому підказки. І в нього виникає «власна» ідея. 79 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 Але треба робити це дуже непомітно. 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 ФРАНЦІЯ «ШОКОЛАД» - «РАТАТУЙ» 81 00:03:52,440 --> 00:03:53,858 Бонжур, мон Амелі. 82 00:03:53,942 --> 00:03:58,321 Таке враження, наче я «же не манж па сіс жур». 83 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 Агов, друже. Агов. 84 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Карлосе? Я готова розрахуватись. 85 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 Сьогодні у нас самообслуговування. Ти практично тут працюєш. 86 00:04:10,833 --> 00:04:14,045 І ти єдина, хто бере «Веселі дні на Дикому Заході». 87 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 У моєму календарі натхнення сказано: «Нехай сьогодні будуть пригоди». 88 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Тому… 89 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 ПОВЕРНЕННЯ ПРОКАТУ 90 00:04:26,724 --> 00:04:28,685 Карлосе, ти в нормі? 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Моя колишня вийшла заміж. 92 00:04:31,562 --> 00:04:33,856 -О, ні, це може бути… -За саму себе. 93 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Йой! 94 00:04:35,024 --> 00:04:37,360 Вибачте, тут написано DOS офлайн. 95 00:04:37,443 --> 00:04:41,030 Яка в тебе проблема цього тижня? Кажи. Я сьогодні в силі. 96 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Його колишня вийшла заміж за себе. 97 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 -І що ти відчуваєш? -Полегшення. 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 Ми розійшлись після концерту «Модест Маус». 99 00:04:48,705 --> 00:04:50,540 Не віриться, що ти зустрічався з такою, 100 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 яка вийшла за себе та слухала «Модест Маус». 101 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 Не подумала би, що вона твого типу. 102 00:04:55,295 --> 00:04:57,797 -У мене немає улюбленого типу дівчат. -В усіх є. 103 00:04:57,880 --> 00:04:59,757 Я зустрічалась з п'ятьма Санта-Клаусами, 104 00:04:59,841 --> 00:05:03,386 доки не зрозуміла, що мене приваблюють ті, хто працюють в ТЦ. 105 00:05:03,469 --> 00:05:06,431 Тепер пише, що немає копій «Миттєвості Нью-Йорка» — 106 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 фільму, який я хочу взяти. 107 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Чим вам подобаються близнята Олсен? 108 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 У них є все життя, аби відпрацювати одна за одну. 109 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Я закохуюсь не в зовнішність і не в якийсь визначений тип. 110 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Мене приваблює душа. 111 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 Вибачте, що я багатогранний. 112 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Гарантую, я визначу твій тип. Почнемо з Деймона. 113 00:05:25,742 --> 00:05:29,454 Деймон геть несхожий на хлопця, з яким у мене побачення сьогодні 114 00:05:29,537 --> 00:05:31,748 який не схожий на Марі, яка вийшла сама за себе. 115 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 У неї навіть немає кубиків пресу. 116 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 Прес, прес, прес. 117 00:05:38,504 --> 00:05:40,173 Квадрат «Життя чорних важливі». 118 00:05:40,256 --> 00:05:42,175 Прес, прес, прес. 119 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Франція. Французький. 120 00:05:44,510 --> 00:05:48,473 Равлики та багети. 121 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 До речі, цей постер «Ідентифікації Борна» 122 00:05:51,768 --> 00:05:55,480 нагадав мені, що ми маємо перевірити новий французький ресторан. 123 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Гадаю, цей фільм зняли у Франції. 124 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Так, найкращі сцени. 125 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 Чудова ідея. 126 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 Це «П'ятниця»? 127 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Що ти знаєш про «П'ятницю»? 128 00:06:07,909 --> 00:06:12,121 -«Ти його щойно в біса вирубив!» -Чому ти досі тут? 129 00:06:12,205 --> 00:06:14,082 -Тобі не треба керувати магазином? -Треба. 130 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Зараз у моєму магазині 131 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 такі люди, що лише питають, але нічого не купують. 132 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 Чому тарілки для вечірок продаються лише по 16? 133 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Бувають вечірки на 15 і 20 людей. 134 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Якби я знав відповідь на це глибоке питання, 135 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 то розповів би усім. 136 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Ось він де. Тімбо, привіт. 137 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 Як мій улюблений власник «Блокбастеру» з тонкими щиколотками? 138 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Добре. 139 00:06:34,685 --> 00:06:37,438 Знаю, ти зайнятий, сексуальний бізнесменчику 140 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 з моноклем та у циліндрі, 141 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 але сьогодні вікторина в «Ріппед Донкі», 142 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 і ти обіцяв піти зі мною. 143 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 То що скажеш? 144 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 Це звучить так весело. 145 00:06:47,281 --> 00:06:50,451 Хіба ти щойно не казав, який вільний вечором? 146 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Він щойно це казав. 147 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 Так, звучить весело, 148 00:06:54,247 --> 00:06:57,458 але сьогодні важко, бо у мене багато бізнес-дрібниць. 149 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Знаєш, папери, ручки, степлер. 150 00:07:00,128 --> 00:07:03,714 Хотіла б я бути цією справою, аби ти мені зробив. 151 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Гаразд, але я не припиню спроби. 152 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Все одно мала зазирнути, бо хочу переглянути «Красуню» 153 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 заради сексуальних рухів. 154 00:07:11,681 --> 00:07:15,268 Я чесно прагну бути такою відверто неприємною. 155 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 Спрацювало! Ми з Ароном йдемо до «Петіт Мезон»! 156 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Так! Цей трюк завжди діє на чоловіків. 157 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Так, але трюк в хорошому сенсі. 158 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 Це справжнє побачення. 159 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Вітаю з побаченням. 160 00:07:28,406 --> 00:07:32,618 Схоже, старий А-рон збирається показати, який він романтичний Делон. 161 00:07:32,702 --> 00:07:35,121 Який є справжнім французом. 162 00:07:35,204 --> 00:07:39,292 Це круто і для тебе, і для мене, бо у мене теж побачення. 163 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 Так, ми з Рене йдемо на вечір вікторин у «Ріппед Донкі». 164 00:07:44,755 --> 00:07:46,841 -Справді? -Ти йдеш? 165 00:07:46,924 --> 00:07:47,758 Ми йдемо? 166 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 -Йдемо. -Вітаю. 167 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 -Схоже, в повітрі витає кохання. -Так, в повітрі витає кохання. 168 00:07:54,891 --> 00:07:58,269 Чув про п'яту базу? Ми з тобою туди дійдемо. 169 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Боже. 170 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 Це так огидно і сексуально водночас. 171 00:08:07,570 --> 00:08:10,907 Не часто побачиш поцілунок з язиком у щоку. 172 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Її язик шершавий як у кицьки. 173 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 -Боже, що я наробив? Треба відмовитись. -Гей. 174 00:08:17,622 --> 00:08:22,543 -Я не можу піти на побачення з Рене. -Рене це… Рене. 175 00:08:22,627 --> 00:08:25,546 -Це не божевільна ідея. -Ні, це божевільна людина. 176 00:08:25,630 --> 00:08:27,673 На задньому бампері її «Міяти» іграшкові яйця. 177 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Слухай, тобі просто треба почати з побачень без напруження. 178 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Ти підніс Елайзу на п'єдестал. 179 00:08:33,804 --> 00:08:36,641 Щодо Рене, то добре, що вона на підлозі. 180 00:08:36,724 --> 00:08:39,393 Згоден, хоча прозвучало не дуже гарно. 181 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Рене крута, вона власниця бізнесу. 182 00:08:41,562 --> 00:08:44,607 Маєте захоплюватись жінкою, що стільки разів перемогла кон’юнктивіт. 183 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 -Стільки разів. -Вона стійка. 184 00:08:47,527 --> 00:08:51,030 Тіммі, повір, я лише хочу, аби ти забув про Елайзу. 185 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 А я лише хочу чогось крім роботи. 186 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Побачення без напруження. 187 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Добре. Можливо, я… 188 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 -Ми починаємо. Я відчуваю, наближається. -Так. 189 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 -Добре. -Поїхали. 190 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Вмикай на повну, крихітко. 191 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 -Лікоть. -Вгору! 192 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 То тобі подобається Тайлер Перрі. 193 00:09:17,181 --> 00:09:20,059 В ролі Медея — важливе застереження. 194 00:09:20,142 --> 00:09:24,689 А ще подобається Тесса Томпсон у трійничку з Тайка Вайтіті та Рітою Орою, 195 00:09:24,772 --> 00:09:26,899 Індія Мур у фільмі «Смертельний лабіринт 2» 196 00:09:26,983 --> 00:09:29,110 та Бред Пітт у «Бенджаміні Баттоні». 197 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 Він дуже сексі, коли старий. 198 00:09:32,029 --> 00:09:36,158 Добре, отже, це не працює. 199 00:09:36,951 --> 00:09:40,580 Ми з подружками часто грали, обираючи, який з черепашок-ніндзя 200 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 був би нам кращим хлопцем. 201 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Оскільки зовні вони однакові, то вся справа в характерах. 202 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 -Клас. Вечірка з ночівлею у шостому класі. -Черепашки - як метод порівняння. 203 00:09:51,841 --> 00:09:54,385 Привіт… Ого. 204 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 Звикла тебе бачити лише в робочому одязі. 205 00:09:57,513 --> 00:10:00,975 Наче зустріла в крамниці свого вчителя геометрії, коли він розставляв молоко. 206 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 І що скажеш? 207 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 Друже, поясни мені дещо. 208 00:10:08,816 --> 00:10:12,111 Ланцюжок поверх сорочки з коміром та светру. 209 00:10:12,194 --> 00:10:13,821 Я зніму ланцюжок. 210 00:10:13,904 --> 00:10:17,241 Все одно це елемент застарілого і вже проблематичного костюму на Хелловін. 211 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Можна? 212 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 Ось так. 213 00:10:25,499 --> 00:10:26,334 Ось. 214 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Значно краще. 215 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Отже… побачення з Рене, так? 216 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 В «Донкі»? 217 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 Їй дозволяють сидіти біля дартсу після інциденту? 218 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 Прокурор не довів мотив. І у нас все платонічно. 219 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 Але ти надихнула мене на пошук серйозних стосунків. 220 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 Когось, з ким можна це все розділити. 221 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Круто. Пишаюсь тобою. 222 00:10:50,900 --> 00:10:53,527 Так. Відчуваю, що час. Розумієш? 223 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Так. 224 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Я краще піду. У нас заброньований столик на сьому. 225 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Так. Розважайся і передай Арону «Як справи?», тобто «Привіт». 226 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Чи не кажи йому нічого. Я йому просто напишу. 227 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 -Гаразд. -Так. 228 00:11:10,961 --> 00:11:15,174 НАУКОВА ФАНТАСТИКА 229 00:11:15,257 --> 00:11:16,592 Леонардо - сексі амбідекстр, 230 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 тобто однаково добре користується обома руками. 231 00:11:20,096 --> 00:11:24,183 Мікеланджело полюбляє вечірки, але мені подобається Рафаель. 232 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Мені легше зі знаменитостями. 233 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 Гей, ви про черепашок? 234 00:11:27,895 --> 00:11:30,272 -Клас. -Супер, Тіммі. 235 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 Ти схожий на крутого професора англійської 236 00:11:32,358 --> 00:11:34,652 з нестандартним підходом до навчання. 237 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 Ти можеш так гарно виглядати? 238 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 Не знаю. Напевно, можу. 239 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 -Що тут у вас? -Визначаємо тип Карлоса. 240 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 Але він зустрічався з такими різними людьми. 241 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 -І ми… -Визначаєте на черепашках. 242 00:11:44,912 --> 00:11:45,871 Але що саме? 243 00:11:45,955 --> 00:11:48,749 Мюзикл 1990-х років, мультики суботніми ранками 244 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 чи версія Майкла Бея, яку я відмовляюсь визнавати? 245 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Хай там що, але найбільш привабливою черепашкою є Леонардо. 246 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 Він природжений лідер. Чудового вам вечора. 247 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Так. 248 00:12:01,721 --> 00:12:03,013 Він наш Леонардо. 249 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Чув, у них чудове суфле. 250 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 Хочеш... 251 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Хочеш суфле? 252 00:12:13,357 --> 00:12:19,739 Бо тут ще є «кок-о-вен», «Буль де беф» та «Муль мариньєр». 253 00:12:19,822 --> 00:12:23,284 О, хтось подивився в ґуґл, як їх вимовляти. 254 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 Я практикувався півтори години, але, можливо, і помилився. 255 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Що ж, дякую за спробу. 256 00:12:32,543 --> 00:12:34,253 Бонжур, мсьє і мадам. 257 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Ви готові з чогось почати? Напої? 258 00:12:36,797 --> 00:12:40,426 Так, я вип'ю келих цього «Шато Монтелена». 259 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 У вас є пиво, де гори стають синіми, коли воно холодне? 260 00:12:44,805 --> 00:12:47,266 Ні, у нас точно його немає. 261 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 Авжеж, вибачте. 262 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Просто нервую. 263 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 -Візьму будь-яке пиво, що у вас є. -Звісно. 264 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 У склянці, бонжур. 265 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 Джим Генсон, Маріо Лопес, Кріс Дженнер та Біз Маркі. 266 00:13:03,365 --> 00:13:06,452 От би фільм «Шалена п'ятниця» був з будь-ким з них. 267 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 Цікаво, як Керміт зараз співає в раю. 268 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Хотів би побачити інший бік крізь той об'єктив. 269 00:13:12,166 --> 00:13:15,127 Можеш замовкнути? Намагаюсь відмінити інші побачення Тіммі. 270 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 -Що? -Я написала усім жінкам, 271 00:13:17,963 --> 00:13:20,800 які хотіли сьогодні піти на побачення з Тіммі. 272 00:13:22,218 --> 00:13:23,093 Не відміняй. 273 00:13:23,177 --> 00:13:25,721 Ти хочеш, аби у Тіммі було ще побачення, 274 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 поки він з Рене? 275 00:13:27,139 --> 00:13:28,808 Іноді треба вистрибнути з машини 276 00:13:28,891 --> 00:13:31,393 і сподіватись, що вантажівка за тобою пригальмує. 277 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 Але хіба це не… 278 00:13:32,686 --> 00:13:35,815 Не вірю, що я це кажу. Хіба це не жорстоко? 279 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Що відбувається? 280 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 З миті, коли з'явилась Елайза, 281 00:13:39,026 --> 00:13:41,862 його турбують лише вона та магазин. 282 00:13:42,613 --> 00:13:43,864 Я скучив за моїм хлопчиком. 283 00:13:43,948 --> 00:13:47,535 То це тому ти проводиш стільки часу зі мною? 284 00:13:49,161 --> 00:13:51,997 -«Відповісти усім». Побачимось вечором. -Ти куди? 285 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 Піду в «Донкі» подивитись. Я цього не пропущу. 286 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Я теж. 287 00:13:57,002 --> 00:13:59,213 -Я з тобою. -Ходімо. 288 00:13:59,296 --> 00:14:01,131 -Ми команда. -Ні, не команда. 289 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Я хочу позбавитись тебе. 290 00:14:02,716 --> 00:14:04,969 -Це як тіндер у реальному житті. -Ясно. 291 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 Змахуй ліворуч, якщо клієнт тобі не подобається, 292 00:14:07,346 --> 00:14:08,681 і праворуч, якщо подобається. 293 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Нарешті щось розумне. 294 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 Ліворуч на неї. Добра на вигляд. 295 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 Він завжди дякує. Вона посміхається надто часто. 296 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Ми зрозуміли, що в тебе є зуби. В інших теж є. 297 00:14:23,320 --> 00:14:27,658 -Вліво, вліво. Ненавиджу Квін. -Не знаю, чи подобаються їм фільми. 298 00:14:27,741 --> 00:14:30,828 Вони постійно сюди приходять і говорять лише про себе. 299 00:14:30,911 --> 00:14:35,291 Одного разу я чотири години розмовляла з такою про AM-радіохвилі. 300 00:14:35,374 --> 00:14:38,502 Так. Це буде великий змах вправо від мене. 301 00:14:38,586 --> 00:14:41,046 Можете сказати Квін, хай йде до мене. 302 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Гаразд, татусі вікторин. 303 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 «РІППЕД ДОНКІ» 304 00:14:45,384 --> 00:14:47,887 Наступний раунд: «Місце, де я застудився». 305 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 Ми любимо тебе, Ларрі Мотаун! 306 00:14:51,223 --> 00:14:54,935 А Ларрі Мотаун любить усіх вас. Гаразд, перше питання. 307 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 В Чикаго є відомий будинок, однойменний з універсамом. 308 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 Це Джей-Сі Пенні Тауер, Нордстром Тауер, 309 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Кохлс Тауер чи ніщо з вищесказаного? 310 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Звідки у нього ім'я Ларрі Мотаун? 311 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Але ж Чак Мотаун так не звучить, правда? 312 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 Чекай, його навіть не звуть Ларрі? 313 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Люблю коктейль «Лонг-Айленд». 314 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 Ти хотів другу соломинку? Можемо розіграти «Леді та Блудько». 315 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 Ні, я буду пити свою «Вайт Клоу». 316 00:15:21,337 --> 00:15:24,590 Гадаю, Ларрі Мотаун не знає, що Сієрс Тауер, 317 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 зараз називається Вілліс Тауер, 318 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 але, хай там що, відповідь «ніщо з вищесказаного». 319 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Ось, тримайте. Дякую. 320 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Вау! І сексі, і знавець. 321 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Друг-знавець. 322 00:15:35,351 --> 00:15:37,853 Правильна відповідь — ніщо з вищесказаного. 323 00:15:37,937 --> 00:15:43,150 Отже, лідерами залишаються «Найкраща команда Рене та Тіммі». 324 00:15:46,987 --> 00:15:50,532 -Добре. -Ти Тіммі? 325 00:15:51,450 --> 00:15:52,534 Так. Привіт. 326 00:15:52,618 --> 00:15:57,039 -Я прийшла на наше побачення. -Гадаю, то якийсь інший Тіммі. 327 00:15:57,122 --> 00:16:01,418 -У мене сьогодні немає побачень. -Крім нашого. 328 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 Яке, як я нагадаю, скоріше зустріч друзів. 329 00:16:05,089 --> 00:16:08,634 Ти не такий дивний в житті, чого ніколи не трапляється. 330 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Тобто, це ж ти, правда? 331 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 Вау, я так пишаюсь тобою. 332 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Зробиш профіль нового хлопця твоєї мами 333 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 і пограєшся трохи з ним? 334 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Я вже один створила. 335 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 Оце моя дівчинка. 336 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Так. 337 00:16:26,276 --> 00:16:29,405 Я була на Мальдівах сім разів, але один раз проїздом. 338 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Перші кілька разів я їздила з батьками… 339 00:16:31,573 --> 00:16:34,785 Тобі цікаво? Та зубата залишила тобі свій номер. 340 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Так, просто в них щось є. 341 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Якщо їдеш на Мальдіви, я рекомендую на вісім днів. 342 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 Сім теж непогано, але, як на мене, трохи недостатньо. 343 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 Боже мій. Я зрозуміла твій тип. 344 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 -Тобі подобаються самозакохані. -Що? Ні. 345 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Я обрав Рафаеля, а не Донателло, який вочевидь був самозакоханим. 346 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 Я тебе прошу! 347 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 Донателло більш самозакоханий, ніж Рафаель? 348 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 -Так мило… -Ти, що збожеволів? 349 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 -Боже, ти маєш рацію. -Я знаю! 350 00:17:03,772 --> 00:17:07,526 Але летіти приватним літаком, це не те, що думають люди. 351 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Все співпадає. 352 00:17:08,652 --> 00:17:10,779 Колишня, яка вийшла сама за себе. 353 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 Особистий тренер, якого турбує лише його прес 354 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 та показні акції. 355 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 Та Квін, яка постійно говорить лише про себе. Без образ. 356 00:17:18,704 --> 00:17:22,166 Я звикла грати в регбі, коли вчилась семестр в Лондоні. 357 00:17:22,249 --> 00:17:23,959 Я люблю активне життя: 358 00:17:24,043 --> 00:17:28,380 завжди готова до стрибків банджі, плавати з акулами та їсти сирих курчат. 359 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Я готова на все. 360 00:17:29,757 --> 00:17:32,259 Якби довелось, я би поплила в озері крові… 361 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 Тож, тобі я теж написав, аби ти прийшла сюди на побачення? 362 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 -Так. І ти був доволі зухвалий. -Зі мною теж. 363 00:17:40,142 --> 00:17:42,436 Ти написав: «Відтягнемось по повній» 364 00:17:42,519 --> 00:17:45,481 і додав GIF-ку Ленні Кравіца зі спущеними штанами. 365 00:17:45,564 --> 00:17:47,066 Доволі веселе фото. 366 00:17:47,149 --> 00:17:49,109 Тіммі, що в біса відбувається? 367 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 -Так, розповідай. -Я… 368 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Добре, отже… Кумедна історія. 369 00:18:01,288 --> 00:18:03,999 Мої друзі хотіли допомогти мені декого забути, 370 00:18:04,083 --> 00:18:05,584 але я ще не готовий зустрічатись, 371 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 тож, мабуть, вони викликали усіх вас, щоб підштовхнути мене. 372 00:18:08,796 --> 00:18:10,297 Мені дуже шкода. 373 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Чи можу я вибачитись, замовивши вам таксі? 374 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Так. 375 00:18:13,467 --> 00:18:17,429 Зазвичай, дві інших жінки на побаченні все б зіпсували, 376 00:18:17,513 --> 00:18:20,682 але мій психолог рекомендує мені бути більш розкутою. 377 00:18:20,766 --> 00:18:25,229 Тож, я почну це тут, після розлучення і двох дивних випадків на лижах. 378 00:18:25,896 --> 00:18:27,981 Так. Ти хоч не одружений. 379 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Моє заняття із зумби все одно скасували. 380 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 -Певно, це доля. -Ні. 381 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 -Це дійсно… Це… -Гаразд. 382 00:18:34,863 --> 00:18:39,701 Добре. Наскільки я знаю Ларрі Мотауна, а я його дуже добре знаю особисто, 383 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 він не дозволить нам додати двох нових гравців. 384 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 Тому, чому б вам, пані, по-доброму просто не забратись звідси геть. 385 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 А може тобі взяти інший «Лонг-Айленд»? 386 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Ясно? 387 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Я сама візьму собі інший, коли захочу. 388 00:18:53,507 --> 00:18:56,802 -Ясно? -Хто читав цікаві книжки останнім часом? 389 00:18:57,594 --> 00:18:58,846 «Розумник». 390 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 «По-перше, господи, 391 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 -жодних тату». -жодних тату». 392 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Так! 393 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Не знав, що мій тип, це прихильниці Тіни Фей. 394 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Через цю книгу я видалила Вінні-Пуха у себе на попереку. 395 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 -Припини. -Я теж. 396 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 -Так! -Чудово, ми порозуміємось. 397 00:19:17,030 --> 00:19:20,576 Тоді я візьму ще по одній, доки це не змінилось. 398 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Агов, Елайзо, що сталось з твоїм модним побаченням? 399 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Воно триває. Арон паркується. 400 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 Дуже хоче пиво, на етикетці якого гори стають синіми. 401 00:19:35,883 --> 00:19:39,344 І, як виявилось, мені не дуже подобається французька кухня. 402 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Гадаю, я лише хотіла, аби він захотів відвести мене туди. 403 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Не знаю. Це дурня. 404 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Ні, не дурня. Я розумію. 405 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Дякую. 406 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 А у тебе побачення з трьома одночасно? 407 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 Так, проходить досить погано. 408 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 Не знала, що ти так притягуєш дівчат. 409 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 Вибач. Схоже, мені в око потрапила «Маргарита» з халапеньйо. 410 00:20:04,203 --> 00:20:05,120 Боже. 411 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 -Можна, я це позичу? -Так. 412 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 -Ось. -Дійсно пече. Так. 413 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 Ти в нормі? 414 00:20:13,337 --> 00:20:15,422 Я знав, що зустрічався з нарцисами, 415 00:20:15,505 --> 00:20:17,633 але не думав, що мене до них тягне. 416 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 Я зрозуміла. 417 00:20:19,426 --> 00:20:22,888 Франт, який не ставить особистих питань. Рай. 418 00:20:22,971 --> 00:20:25,974 Гадаю, ти боїшся показати людям себе справжнього. 419 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 До минулого місяця ти відмовлявся сказати своє прізвище. 420 00:20:29,394 --> 00:20:32,648 Але в мене було багато промахів стосовно крадіжки особистих даних. 421 00:20:33,523 --> 00:20:36,068 Можливо, ти маєш рацію. Можливо, я надто обережний. 422 00:20:36,151 --> 00:20:38,570 Я боюсь відкритись, аби не було боляче. 423 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Або гірше — хтось викладе моє брудне минуле на DeuxMoi. 424 00:20:41,198 --> 00:20:44,326 Визнання проблеми — це перший крок на шляху її вирішення. 425 00:20:44,409 --> 00:20:50,457 Боже, може я мала стати психологом? Чи хоча б посередником? 426 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Ти збираєшся відмінити побачення з хлопцем з кубиками пресу? 427 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 Можеш піти зі мною до друзів на народження теляти. 428 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Як би жахливо це не звучало, але я не буду нічого відміняти. 429 00:21:00,592 --> 00:21:04,263 Я заслуговую набриднути комусь деталями мого особистого життя. 430 00:21:04,346 --> 00:21:07,474 І не знаю більш романтичного місця для цього, ніж «Петіт Мезон». 431 00:21:07,557 --> 00:21:10,852 -За два тижні там вже буде «Пеп Бойс». -Добре, мені скоро масло міняти. 432 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 Байдуже, якщо перше побачення надто рано. 433 00:21:12,938 --> 00:21:15,524 Розповім, як в дитинстві боровся з подагрою. 434 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Весь вечір мій. 435 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Він просто хоче з ним переспати. 436 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Там зернятко халапеньйо? 437 00:21:23,907 --> 00:21:26,368 -Я нічого не бачу. -Впевнена? 438 00:21:26,451 --> 00:21:28,745 -Так. -Чорт. 439 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Так, це погано. 440 00:21:29,830 --> 00:21:31,915 Я дійсно хотіла допомогти йому забути Елайзу. 441 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Я знав, що в тобі є щось добре. 442 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Так, можливо. 443 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 Тобто, це не було лише, щоб позбавитись мене. 444 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Може, тобі навіть трохи подобається тусуватись зі мною. 445 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 Схоже, ми просунились вперед. 446 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Не знаю, як ти так одягнувся. 447 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 Наче ти викрав стиліста Джонні Деппа. 448 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Бери приклад з Тіммі та спробуй теж змінити своє життя. 449 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Пляшку «Джеймесона», будь ласка. 450 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Схоже, все добре. 451 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Хай там що, але ти виглядаєш дуже модно. 452 00:22:01,945 --> 00:22:04,031 Довелось купити цю сукню, 453 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 бо продавчиню тоді кинув хлопець. 454 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Дякую. Ти теж модний. 455 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Не бачила тебе таким з часу прем'єри опівночі 456 00:22:11,330 --> 00:22:13,248 фільму «Гаррі Поттер і Напівкровний Принц». 457 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 Чекай, якщо Арон лише хотів пиво «Курс Лайт», 458 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 то є ж бар поруч з рестораном? 459 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Тут моє улюблене місце. 460 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Ти називаєш «Ріппед Донкі» лайнобаром. 461 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 Точно не перевіряла старого Тімбо? 462 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Добре, ми заїхали по дорозі додому. 463 00:22:31,058 --> 00:22:34,853 Годі про мої плани на вечір. То кого з них ти візьмеш додому? 464 00:22:35,896 --> 00:22:38,982 Нікого. Я просто радий бути популярним сьогодні. 465 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Навіть Рене? 466 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 «Я виведу з тебе глистів, Тіммі». 467 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Так. 468 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Краще повернусь до своїх дівчат. 469 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 -Дякую. -Будь ласка. 470 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Я дістану знижку на «Спіріт Ейрлайс». 471 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 Моя 13-річна кузина отримала у них ліцензію пілота. 472 00:23:00,504 --> 00:23:01,421 Подорож дівчат. 473 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 -Чудово. -Так. 474 00:23:03,256 --> 00:23:04,883 Добре, хто за мною сумував? 475 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 -Я. -Дякую. 476 00:23:08,387 --> 00:23:12,391 Знаю, сьогодні був провал, але я хотів дати тобі дещо. 477 00:23:14,643 --> 00:23:17,354 -Я стараюсь, Елайзо. -Добре. 478 00:23:18,271 --> 00:23:19,314 Ні. Не може бути! 479 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 Шоколад від Бонні Рей? 480 00:23:22,734 --> 00:23:27,280 Ти проїхав два міста, дві години аварійно-небезпечною трасою 481 00:23:27,364 --> 00:23:30,617 і тим дивним мостом, заради мого улюбленого шоколаду? 482 00:23:31,868 --> 00:23:35,288 Ти варта усіх тих туманних смертельних поворотів. 483 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Ходімо. 484 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Мені не потрібне моє чарівне пиво з горами. 485 00:23:40,794 --> 00:23:42,129 Мені потрібна лише ти. 486 00:23:44,631 --> 00:23:45,966 Це хороша ідея. 487 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 -Я молодець? -Справжній молодець. 488 00:23:55,142 --> 00:23:56,726 -Як королева. -Найкраща. 489 00:23:56,810 --> 00:23:59,479 -Так. -То хто з нас отримає троянду? 490 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Хотів би я мати три троянди. 491 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko