1
00:00:06,006 --> 00:00:08,508
Це застосунок знайомств
для чоловіків нижче 168 см.
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,926
Цей для хлопців, що прочитали
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
книгу «Нескінченний жарт»,
та жінок, які не вміють читати.
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Ще «Король Квінза» —
жахливі хлопці та гарячі дівчата.
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
Назви не радують.
6
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Є ще «В очікуванні УДЗ», «Великі буйки».
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,855
ще один для корейців,
де переважно білі хлопці.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,065
-А нормальний тіндер ще існує?
-Так.
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
Люди користуються ним
для пошуку вживаних меблів.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
-Але підійде.
-Я такий радий.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
Ти знов у грі, а Елайза в минулому.
12
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
Персі.
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Вона знає про твоє велике кохання.
Витягла з мене.
14
00:00:35,035 --> 00:00:37,495
Ти благав розповісти, як ми їхали додому.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Гадаю, не важливо, хто кого благав.
16
00:00:39,956 --> 00:00:42,459
Може, ти маєш рацію.
Мені потрібно почати зустрічатись.
17
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
-Це найкращий спосіб забути Елайзу.
-Так.
18
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
-Можу стати твоїм Хітчем.
-Це не краща роль Кевіна Джеймса.
19
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Я теж так думаю.
Але у цій кімнаті є єдина людина,
20
00:00:51,676 --> 00:00:54,471
яка здатна зіграти
ввічливого героя Вілла Сміта.
21
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
-Не провокуй мене, друже.
-Що відбувається?
22
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
Чому ви двоє обмінюєтесь ляпасами?
23
00:01:00,268 --> 00:01:02,312
Ця історія з виселенням вже в минулому.
24
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
-У нас з Тіммі все добре.
-Це просто бізнес.
25
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
-Я не злюсь на мого Пі-дога.
-Навіщо я тут?
26
00:01:07,984 --> 00:01:10,570
Нам потрібні молоді люди,
які знають, що роблять.
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
-Це не може зачекати?
-Сядь.
28
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
Підтягни підборіддя.
29
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
Не виглядай як власник укулеле.
30
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Краще я візьму фото з профіля на йелп.
31
00:01:22,165 --> 00:01:25,126
-Там фото сонечка.
-Твій профіль.
32
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
-Починай змахувати.
-Поїхали.
33
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
-Ця дівчина — дитяча медсестра.
-Клас.
34
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
Її улюблена група «Шугар Рей».
Я це не читатиму.
35
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
-Хочу побачень, але це надто швидко.
-Ні, Тіммі.
36
00:01:40,100 --> 00:01:43,061
Так, це надто швидко для Тіммі.
Профіль - вже гарний старт.
37
00:01:43,144 --> 00:01:45,730
-Зупинимось на цьому.
-Не можна кидати на пів дороги.
38
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Це ж не третій сезон «Імперії».
39
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Слухай, я хочу забути Елайзу,
але маю робити це повільно.
40
00:01:51,569 --> 00:01:55,490
Коли я востаннє зустрічався,
ми чомусь ненавиділи Енн Гетевей.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,159
Не чекай надто довго. Ти власник бізнесу.
42
00:01:58,243 --> 00:02:01,204
Ти двічі витримав
дієту «Хоул 30». І гарно пахнеш.
43
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
Ти у розквіті сил.
44
00:02:02,997 --> 00:02:06,918
-Як тобі ця мрія, а не життя?
-Має свої злети й падіння.
45
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
-Не купуйся на це.
-Сарказм.
46
00:02:08,586 --> 00:02:09,879
-Майже попався.
-Годі.
47
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
СЕРІАЛ NETFLIX
48
00:02:14,968 --> 00:02:17,720
Ні, я розумію, що ти йдеш з тренування.
49
00:02:17,804 --> 00:02:21,558
Просто я би не хотіла,
аби ти був у бутсах на побаченні.
50
00:02:23,476 --> 00:02:28,189
Ні, я знаю, що в «Буфало Вайлд Вінгс»
не вимагають дрес-коду, просто…
51
00:02:28,273 --> 00:02:30,066
Я дуже рада.
52
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Гаразд.
53
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Чудово.
54
00:02:33,194 --> 00:02:34,112
Побачимось там.
55
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
Випадково підслухала.
56
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
Бачила, як ти робила вигляд,
ніби натискаєш кнопки.
57
00:02:39,325 --> 00:02:41,077
Твій голос відволікає.
58
00:02:41,786 --> 00:02:43,580
Але ж все добре?
59
00:02:43,663 --> 00:02:47,458
Так, у нас з Ароном ці побачення вечорами,
60
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
відколи ми знов разом.
61
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
І, схоже, я просто забула,
наскільки ми різні.
62
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
Наприклад,
він хоче в квест-кімнату в стилі зомбі,
63
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
а мені це ніколи не було цікаво.
64
00:02:57,635 --> 00:02:59,804
А що ж тобі цікаво?
65
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
Свічки, квіти.
66
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
Звичайна вечеря.
67
00:03:09,189 --> 00:03:12,275
-Там, де немає реклами.
-Таке є в Айрон-Крік?
68
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
Є новий французький ресторан
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,197
«Петіт Мезон», що відкрився нещодавно.
70
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
Мине лише шість-сім місяців,
71
00:03:19,115 --> 00:03:22,035
перш ніж він зачиниться
та стане «Джіфі Луб», тож…
72
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Від французького ресторану
до автосервісу «Джіфі Луб».
73
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
-В нашому місті ненавидять все гарне.
-Арон про це знає?
74
00:03:28,416 --> 00:03:33,338
Ні, він дійсно старається.
Не хочу, щоб він засмучувався.
75
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
-Ти прийшла за адресою.
-Це ти підслухала.
76
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Все просто.
77
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
Коли я чогось хочу, а Рауль не розуміє,
78
00:03:40,386 --> 00:03:44,015
то підкидаю йому підказки.
І в нього виникає «власна» ідея.
79
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
Але треба робити це дуже непомітно.
80
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
ФРАНЦІЯ
«ШОКОЛАД» - «РАТАТУЙ»
81
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
Бонжур, мон Амелі.
82
00:03:53,942 --> 00:03:58,321
Таке враження, наче
я «же не манж па сіс жур».
83
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
Агов, друже. Агов.
84
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
Карлосе? Я готова розрахуватись.
85
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
Сьогодні у нас самообслуговування.
Ти практично тут працюєш.
86
00:04:10,833 --> 00:04:14,045
І ти єдина,
хто бере «Веселі дні на Дикому Заході».
87
00:04:14,921 --> 00:04:18,925
У моєму календарі натхнення сказано:
«Нехай сьогодні будуть пригоди».
88
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Тому…
89
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
ПОВЕРНЕННЯ ПРОКАТУ
90
00:04:26,724 --> 00:04:28,685
Карлосе, ти в нормі?
91
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
Моя колишня вийшла заміж.
92
00:04:31,562 --> 00:04:33,856
-О, ні, це може бути…
-За саму себе.
93
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Йой!
94
00:04:35,024 --> 00:04:37,360
Вибачте, тут написано DOS офлайн.
95
00:04:37,443 --> 00:04:41,030
Яка в тебе проблема цього тижня?
Кажи. Я сьогодні в силі.
96
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Його колишня вийшла заміж за себе.
97
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
-І що ти відчуваєш?
-Полегшення.
98
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
Ми розійшлись
після концерту «Модест Маус».
99
00:04:48,705 --> 00:04:50,540
Не віриться, що ти зустрічався з такою,
100
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
яка вийшла за себе
та слухала «Модест Маус».
101
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
Не подумала би, що вона твого типу.
102
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
-У мене немає улюбленого типу дівчат.
-В усіх є.
103
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
Я зустрічалась з п'ятьма Санта-Клаусами,
104
00:04:59,841 --> 00:05:03,386
доки не зрозуміла,
що мене приваблюють ті, хто працюють в ТЦ.
105
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
Тепер пише, що немає
копій «Миттєвості Нью-Йорка» —
106
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
фільму, який я хочу взяти.
107
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Чим вам подобаються близнята Олсен?
108
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
У них є все життя,
аби відпрацювати одна за одну.
109
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Я закохуюсь не в зовнішність
і не в якийсь визначений тип.
110
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Мене приваблює душа.
111
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
Вибачте, що я багатогранний.
112
00:05:21,988 --> 00:05:25,658
Гарантую, я визначу твій тип.
Почнемо з Деймона.
113
00:05:25,742 --> 00:05:29,454
Деймон геть несхожий на хлопця,
з яким у мене побачення сьогодні
114
00:05:29,537 --> 00:05:31,748
який не схожий на Марі,
яка вийшла сама за себе.
115
00:05:31,831 --> 00:05:33,791
У неї навіть немає кубиків пресу.
116
00:05:35,710 --> 00:05:38,421
Прес, прес, прес.
117
00:05:38,504 --> 00:05:40,173
Квадрат «Життя чорних важливі».
118
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
Прес, прес, прес.
119
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Франція. Французький.
120
00:05:44,510 --> 00:05:48,473
Равлики та багети.
121
00:05:49,265 --> 00:05:51,684
До речі, цей постер «Ідентифікації Борна»
122
00:05:51,768 --> 00:05:55,480
нагадав мені, що ми маємо
перевірити новий французький ресторан.
123
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Гадаю, цей фільм зняли у Франції.
124
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Так, найкращі сцени.
125
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
Чудова ідея.
126
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
Це «П'ятниця»?
127
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Що ти знаєш про «П'ятницю»?
128
00:06:07,909 --> 00:06:12,121
-«Ти його щойно в біса вирубив!»
-Чому ти досі тут?
129
00:06:12,205 --> 00:06:14,082
-Тобі не треба керувати магазином?
-Треба.
130
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
Зараз у моєму магазині
131
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
такі люди, що лише питають,
але нічого не купують.
132
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
Чому тарілки
для вечірок продаються лише по 16?
133
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
Бувають вечірки на 15 і 20 людей.
134
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Якби я знав відповідь
на це глибоке питання,
135
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
то розповів би усім.
136
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Ось він де. Тімбо, привіт.
137
00:06:30,598 --> 00:06:33,518
Як мій улюблений власник
«Блокбастеру» з тонкими щиколотками?
138
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
Добре.
139
00:06:34,685 --> 00:06:37,438
Знаю, ти зайнятий,
сексуальний бізнесменчику
140
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
з моноклем та у циліндрі,
141
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
але сьогодні вікторина в «Ріппед Донкі»,
142
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
і ти обіцяв піти зі мною.
143
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
То що скажеш?
144
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
Це звучить так весело.
145
00:06:47,281 --> 00:06:50,451
Хіба ти щойно не казав,
який вільний вечором?
146
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Він щойно це казав.
147
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
Так, звучить весело,
148
00:06:54,247 --> 00:06:57,458
але сьогодні важко,
бо у мене багато бізнес-дрібниць.
149
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Знаєш, папери, ручки, степлер.
150
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
Хотіла б я бути цією справою,
аби ти мені зробив.
151
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Гаразд, але я не припиню спроби.
152
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Все одно мала зазирнути,
бо хочу переглянути «Красуню»
153
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
заради сексуальних рухів.
154
00:07:11,681 --> 00:07:15,268
Я чесно прагну
бути такою відверто неприємною.
155
00:07:16,060 --> 00:07:19,063
Спрацювало!
Ми з Ароном йдемо до «Петіт Мезон»!
156
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Так! Цей трюк завжди діє на чоловіків.
157
00:07:21,732 --> 00:07:24,652
Так, але трюк в хорошому сенсі.
158
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
Це справжнє побачення.
159
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Вітаю з побаченням.
160
00:07:28,406 --> 00:07:32,618
Схоже, старий А-рон збирається
показати, який він романтичний Делон.
161
00:07:32,702 --> 00:07:35,121
Який є справжнім французом.
162
00:07:35,204 --> 00:07:39,292
Це круто і для тебе, і для мене,
бо у мене теж побачення.
163
00:07:40,084 --> 00:07:44,672
Так, ми з Рене йдемо
на вечір вікторин у «Ріппед Донкі».
164
00:07:44,755 --> 00:07:46,841
-Справді?
-Ти йдеш?
165
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
Ми йдемо?
166
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
-Йдемо.
-Вітаю.
167
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
-Схоже, в повітрі витає кохання.
-Так, в повітрі витає кохання.
168
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
Чув про п'яту базу?
Ми з тобою туди дійдемо.
169
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Боже.
170
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
Це так огидно і сексуально водночас.
171
00:08:07,570 --> 00:08:10,907
Не часто побачиш
поцілунок з язиком у щоку.
172
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Її язик шершавий як у кицьки.
173
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
-Боже, що я наробив? Треба відмовитись.
-Гей.
174
00:08:17,622 --> 00:08:22,543
-Я не можу піти на побачення з Рене.
-Рене це… Рене.
175
00:08:22,627 --> 00:08:25,546
-Це не божевільна ідея.
-Ні, це божевільна людина.
176
00:08:25,630 --> 00:08:27,673
На задньому бампері її «Міяти» іграшкові
яйця.
177
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Слухай, тобі просто
треба почати з побачень без напруження.
178
00:08:32,094 --> 00:08:33,721
Ти підніс Елайзу на п'єдестал.
179
00:08:33,804 --> 00:08:36,641
Щодо Рене, то добре, що вона на підлозі.
180
00:08:36,724 --> 00:08:39,393
Згоден, хоча прозвучало не дуже гарно.
181
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Рене крута, вона власниця бізнесу.
182
00:08:41,562 --> 00:08:44,607
Маєте захоплюватись жінкою,
що стільки разів перемогла кон’юнктивіт.
183
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
-Стільки разів.
-Вона стійка.
184
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
Тіммі, повір,
я лише хочу, аби ти забув про Елайзу.
185
00:08:51,113 --> 00:08:53,241
А я лише хочу чогось крім роботи.
186
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Побачення без напруження.
187
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Добре. Можливо, я…
188
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
-Ми починаємо. Я відчуваю, наближається.
-Так.
189
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
-Добре.
-Поїхали.
190
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Вмикай на повну, крихітко.
191
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
-Лікоть.
-Вгору!
192
00:09:14,637 --> 00:09:17,098
То тобі подобається Тайлер Перрі.
193
00:09:17,181 --> 00:09:20,059
В ролі Медея — важливе застереження.
194
00:09:20,142 --> 00:09:24,689
А ще подобається Тесса Томпсон
у трійничку з Тайка Вайтіті та Рітою Орою,
195
00:09:24,772 --> 00:09:26,899
Індія Мур
у фільмі «Смертельний лабіринт 2»
196
00:09:26,983 --> 00:09:29,110
та Бред Пітт у «Бенджаміні Баттоні».
197
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Він дуже сексі, коли старий.
198
00:09:32,029 --> 00:09:36,158
Добре, отже, це не працює.
199
00:09:36,951 --> 00:09:40,580
Ми з подружками часто грали,
обираючи, який з черепашок-ніндзя
200
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
був би нам кращим хлопцем.
201
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Оскільки зовні вони однакові,
то вся справа в характерах.
202
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
-Клас. Вечірка з ночівлею у шостому класі.
-Черепашки - як метод порівняння.
203
00:09:51,841 --> 00:09:54,385
Привіт… Ого.
204
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
Звикла тебе бачити лише в робочому одязі.
205
00:09:57,513 --> 00:10:00,975
Наче зустріла в крамниці свого вчителя
геометрії, коли він розставляв молоко.
206
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
І що скажеш?
207
00:10:04,770 --> 00:10:08,733
Друже, поясни мені дещо.
208
00:10:08,816 --> 00:10:12,111
Ланцюжок поверх
сорочки з коміром та светру.
209
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
Я зніму ланцюжок.
210
00:10:13,904 --> 00:10:17,241
Все одно це елемент застарілого
і вже проблематичного костюму на Хелловін.
211
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Можна?
212
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
Ось так.
213
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
Ось.
214
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Значно краще.
215
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Отже… побачення з Рене, так?
216
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
В «Донкі»?
217
00:10:34,592 --> 00:10:37,511
Їй дозволяють сидіти
біля дартсу після інциденту?
218
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
Прокурор не довів мотив.
І у нас все платонічно.
219
00:10:40,348 --> 00:10:43,684
Але ти надихнула мене
на пошук серйозних стосунків.
220
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
Когось, з ким можна це все розділити.
221
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Круто. Пишаюсь тобою.
222
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
Так. Відчуваю, що час. Розумієш?
223
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Так.
224
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Я краще піду.
У нас заброньований столик на сьому.
225
00:11:01,577 --> 00:11:05,581
Так. Розважайся і передай Арону
«Як справи?», тобто «Привіт».
226
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
Чи не кажи йому нічого.
Я йому просто напишу.
227
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
-Гаразд.
-Так.
228
00:11:10,961 --> 00:11:15,174
НАУКОВА ФАНТАСТИКА
229
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
Леонардо - сексі амбідекстр,
230
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
тобто однаково добре
користується обома руками.
231
00:11:20,096 --> 00:11:24,183
Мікеланджело полюбляє вечірки,
але мені подобається Рафаель.
232
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Мені легше зі знаменитостями.
233
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
Гей, ви про черепашок?
234
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
-Клас.
-Супер, Тіммі.
235
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
Ти схожий на крутого професора англійської
236
00:11:32,358 --> 00:11:34,652
з нестандартним підходом до навчання.
237
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Ти можеш так гарно виглядати?
238
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
Не знаю. Напевно, можу.
239
00:11:38,531 --> 00:11:40,908
-Що тут у вас?
-Визначаємо тип Карлоса.
240
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
Але він зустрічався
з такими різними людьми.
241
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
-І ми…
-Визначаєте на черепашках.
242
00:11:44,912 --> 00:11:45,871
Але що саме?
243
00:11:45,955 --> 00:11:48,749
Мюзикл 1990-х років,
мультики суботніми ранками
244
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
чи версія Майкла Бея,
яку я відмовляюсь визнавати?
245
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Хай там що, але найбільш
привабливою черепашкою є Леонардо.
246
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
Він природжений лідер. Чудового вам
вечора.
247
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Так.
248
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
Він наш Леонардо.
249
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Чув, у них чудове суфле.
250
00:12:09,103 --> 00:12:10,146
Хочеш...
251
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Хочеш суфле?
252
00:12:13,357 --> 00:12:19,739
Бо тут ще є «кок-о-вен»,
«Буль де беф» та «Муль мариньєр».
253
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
О, хтось подивився в ґуґл, як їх
вимовляти.
254
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
Я практикувався півтори години,
але, можливо, і помилився.
255
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Що ж, дякую за спробу.
256
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
Бонжур, мсьє і мадам.
257
00:12:34,336 --> 00:12:36,714
Ви готові з чогось почати? Напої?
258
00:12:36,797 --> 00:12:40,426
Так, я вип'ю келих цього «Шато Монтелена».
259
00:12:40,926 --> 00:12:44,722
У вас є пиво,
де гори стають синіми, коли воно холодне?
260
00:12:44,805 --> 00:12:47,266
Ні, у нас точно його немає.
261
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
Авжеж, вибачте.
262
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Просто нервую.
263
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
-Візьму будь-яке пиво, що у вас є.
-Звісно.
264
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
У склянці, бонжур.
265
00:12:59,820 --> 00:13:03,282
Джим Генсон, Маріо Лопес,
Кріс Дженнер та Біз Маркі.
266
00:13:03,365 --> 00:13:06,452
От би фільм «Шалена п'ятниця»
був з будь-ким з них.
267
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
Цікаво, як Керміт зараз співає в раю.
268
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Хотів би побачити інший бік
крізь той об'єктив.
269
00:13:12,166 --> 00:13:15,127
Можеш замовкнути?
Намагаюсь відмінити інші побачення Тіммі.
270
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
-Що?
-Я написала усім жінкам,
271
00:13:17,963 --> 00:13:20,800
які хотіли сьогодні
піти на побачення з Тіммі.
272
00:13:22,218 --> 00:13:23,093
Не відміняй.
273
00:13:23,177 --> 00:13:25,721
Ти хочеш, аби у Тіммі було ще побачення,
274
00:13:25,805 --> 00:13:27,056
поки він з Рене?
275
00:13:27,139 --> 00:13:28,808
Іноді треба вистрибнути з машини
276
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
і сподіватись, що
вантажівка за тобою пригальмує.
277
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
Але хіба це не…
278
00:13:32,686 --> 00:13:35,815
Не вірю, що я це кажу.
Хіба це не жорстоко?
279
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Що відбувається?
280
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
З миті, коли з'явилась Елайза,
281
00:13:39,026 --> 00:13:41,862
його турбують лише вона та магазин.
282
00:13:42,613 --> 00:13:43,864
Я скучив за моїм хлопчиком.
283
00:13:43,948 --> 00:13:47,535
То це тому ти проводиш
стільки часу зі мною?
284
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
-«Відповісти усім». Побачимось вечором.
-Ти куди?
285
00:13:52,623 --> 00:13:55,292
Піду в «Донкі» подивитись.
Я цього не пропущу.
286
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Я теж.
287
00:13:57,002 --> 00:13:59,213
-Я з тобою.
-Ходімо.
288
00:13:59,296 --> 00:14:01,131
-Ми команда.
-Ні, не команда.
289
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Я хочу позбавитись тебе.
290
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
-Це як тіндер у реальному житті.
-Ясно.
291
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
Змахуй ліворуч,
якщо клієнт тобі не подобається,
292
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
і праворуч, якщо подобається.
293
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Нарешті щось розумне.
294
00:14:12,142 --> 00:14:15,062
Ліворуч на неї. Добра на вигляд.
295
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
Він завжди дякує.
Вона посміхається надто часто.
296
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Ми зрозуміли, що в тебе є зуби.
В інших теж є.
297
00:14:23,320 --> 00:14:27,658
-Вліво, вліво. Ненавиджу Квін.
-Не знаю, чи подобаються їм фільми.
298
00:14:27,741 --> 00:14:30,828
Вони постійно сюди приходять
і говорять лише про себе.
299
00:14:30,911 --> 00:14:35,291
Одного разу я чотири години
розмовляла з такою про AM-радіохвилі.
300
00:14:35,374 --> 00:14:38,502
Так. Це буде великий змах вправо від мене.
301
00:14:38,586 --> 00:14:41,046
Можете сказати Квін, хай йде до мене.
302
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Гаразд, татусі вікторин.
303
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
«РІППЕД ДОНКІ»
304
00:14:45,384 --> 00:14:47,887
Наступний раунд: «Місце, де я застудився».
305
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
Ми любимо тебе, Ларрі Мотаун!
306
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
А Ларрі Мотаун любить усіх вас.
Гаразд, перше питання.
307
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
В Чикаго є відомий будинок,
однойменний з універсамом.
308
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
Це Джей-Сі Пенні Тауер, Нордстром Тауер,
309
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Кохлс Тауер чи ніщо з вищесказаного?
310
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Звідки у нього ім'я Ларрі Мотаун?
311
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Але ж Чак Мотаун так не звучить, правда?
312
00:15:10,618 --> 00:15:12,661
Чекай, його навіть не звуть Ларрі?
313
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Люблю коктейль «Лонг-Айленд».
314
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
Ти хотів другу соломинку?
Можемо розіграти «Леді та Блудько».
315
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
Ні, я буду пити свою «Вайт Клоу».
316
00:15:21,337 --> 00:15:24,590
Гадаю, Ларрі Мотаун
не знає, що Сієрс Тауер,
317
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
зараз називається Вілліс Тауер,
318
00:15:26,216 --> 00:15:30,054
але, хай там що,
відповідь «ніщо з вищесказаного».
319
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Ось, тримайте. Дякую.
320
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Вау! І сексі, і знавець.
321
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Друг-знавець.
322
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
Правильна відповідь —
ніщо з вищесказаного.
323
00:15:37,937 --> 00:15:43,150
Отже, лідерами залишаються
«Найкраща команда Рене та Тіммі».
324
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
-Добре.
-Ти Тіммі?
325
00:15:51,450 --> 00:15:52,534
Так. Привіт.
326
00:15:52,618 --> 00:15:57,039
-Я прийшла на наше побачення.
-Гадаю, то якийсь інший Тіммі.
327
00:15:57,122 --> 00:16:01,418
-У мене сьогодні немає побачень.
-Крім нашого.
328
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
Яке, як я нагадаю, скоріше зустріч друзів.
329
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
Ти не такий дивний в житті,
чого ніколи не трапляється.
330
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Тобто, це ж ти, правда?
331
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
Вау, я так пишаюсь тобою.
332
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Зробиш профіль нового хлопця твоєї мами
333
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
і пограєшся трохи з ним?
334
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Я вже один створила.
335
00:16:21,188 --> 00:16:22,982
Оце моя дівчинка.
336
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Так.
337
00:16:26,276 --> 00:16:29,405
Я була на Мальдівах сім разів,
але один раз проїздом.
338
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Перші кілька разів я їздила з батьками…
339
00:16:31,573 --> 00:16:34,785
Тобі цікаво?
Та зубата залишила тобі свій номер.
340
00:16:34,868 --> 00:16:37,496
Так, просто в них щось є.
341
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Якщо їдеш на Мальдіви,
я рекомендую на вісім днів.
342
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
Сім теж непогано,
але, як на мене, трохи недостатньо.
343
00:16:45,295 --> 00:16:48,257
Боже мій. Я зрозуміла твій тип.
344
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
-Тобі подобаються самозакохані.
-Що? Ні.
345
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Я обрав Рафаеля, а не Донателло,
який вочевидь був самозакоханим.
346
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
Я тебе прошу!
347
00:16:56,140 --> 00:16:58,809
Донателло
більш самозакоханий, ніж Рафаель?
348
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
-Так мило…
-Ти, що збожеволів?
349
00:17:01,186 --> 00:17:03,689
-Боже, ти маєш рацію.
-Я знаю!
350
00:17:03,772 --> 00:17:07,526
Але летіти приватним літаком,
це не те, що думають люди.
351
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Все співпадає.
352
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
Колишня, яка вийшла сама за себе.
353
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
Особистий тренер,
якого турбує лише його прес
354
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
та показні акції.
355
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
Та Квін, яка постійно
говорить лише про себе. Без образ.
356
00:17:18,704 --> 00:17:22,166
Я звикла грати в регбі,
коли вчилась семестр в Лондоні.
357
00:17:22,249 --> 00:17:23,959
Я люблю активне життя:
358
00:17:24,043 --> 00:17:28,380
завжди готова до стрибків банджі,
плавати з акулами та їсти сирих курчат.
359
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Я готова на все.
360
00:17:29,757 --> 00:17:32,259
Якби довелось, я би поплила в озері крові…
361
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
Тож, тобі я теж написав,
аби ти прийшла сюди на побачення?
362
00:17:36,722 --> 00:17:40,059
-Так. І ти був доволі зухвалий.
-Зі мною теж.
363
00:17:40,142 --> 00:17:42,436
Ти написав: «Відтягнемось по повній»
364
00:17:42,519 --> 00:17:45,481
і додав GIF-ку Ленні Кравіца
зі спущеними штанами.
365
00:17:45,564 --> 00:17:47,066
Доволі веселе фото.
366
00:17:47,149 --> 00:17:49,109
Тіммі, що в біса відбувається?
367
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
-Так, розповідай.
-Я…
368
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Добре, отже… Кумедна історія.
369
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
Мої друзі хотіли
допомогти мені декого забути,
370
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
але я ще не готовий зустрічатись,
371
00:18:05,667 --> 00:18:08,712
тож, мабуть, вони викликали
усіх вас, щоб підштовхнути мене.
372
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
Мені дуже шкода.
373
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Чи можу я вибачитись, замовивши вам таксі?
374
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
Так.
375
00:18:13,467 --> 00:18:17,429
Зазвичай, дві інших жінки
на побаченні все б зіпсували,
376
00:18:17,513 --> 00:18:20,682
але мій психолог
рекомендує мені бути більш розкутою.
377
00:18:20,766 --> 00:18:25,229
Тож, я почну це тут, після розлучення
і двох дивних випадків на лижах.
378
00:18:25,896 --> 00:18:27,981
Так. Ти хоч не одружений.
379
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Моє заняття із зумби все одно скасували.
380
00:18:30,275 --> 00:18:32,111
-Певно, це доля.
-Ні.
381
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
-Це дійсно… Це…
-Гаразд.
382
00:18:34,863 --> 00:18:39,701
Добре. Наскільки я знаю Ларрі Мотауна,
а я його дуже добре знаю особисто,
383
00:18:39,785 --> 00:18:42,579
він не дозволить нам
додати двох нових гравців.
384
00:18:42,663 --> 00:18:46,834
Тому, чому б вам, пані, по-доброму
просто не забратись звідси геть.
385
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
А може тобі взяти інший «Лонг-Айленд»?
386
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Ясно?
387
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
Я сама візьму собі інший, коли захочу.
388
00:18:53,507 --> 00:18:56,802
-Ясно?
-Хто читав цікаві книжки останнім часом?
389
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
«Розумник».
390
00:19:01,056 --> 00:19:01,974
«По-перше, господи,
391
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
-жодних тату».
-жодних тату».
392
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Так!
393
00:19:07,479 --> 00:19:09,523
Не знав, що мій тип,
це прихильниці Тіни Фей.
394
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Через цю книгу я видалила
Вінні-Пуха у себе на попереку.
395
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
-Припини.
-Я теж.
396
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
-Так!
-Чудово, ми порозуміємось.
397
00:19:17,030 --> 00:19:20,576
Тоді я візьму ще по одній,
доки це не змінилось.
398
00:19:27,082 --> 00:19:30,544
Агов, Елайзо, що сталось
з твоїм модним побаченням?
399
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Воно триває. Арон паркується.
400
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
Дуже хоче пиво,
на етикетці якого гори стають синіми.
401
00:19:35,883 --> 00:19:39,344
І, як виявилось,
мені не дуже подобається французька кухня.
402
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
Гадаю, я лише хотіла,
аби він захотів відвести мене туди.
403
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Не знаю. Це дурня.
404
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Ні, не дурня. Я розумію.
405
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Дякую.
406
00:19:49,688 --> 00:19:52,941
А у тебе побачення з трьома одночасно?
407
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
Так, проходить досить погано.
408
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
Не знала, що ти так притягуєш дівчат.
409
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Вибач. Схоже, мені в око
потрапила «Маргарита» з халапеньйо.
410
00:20:04,203 --> 00:20:05,120
Боже.
411
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
-Можна, я це позичу?
-Так.
412
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
-Ось.
-Дійсно пече. Так.
413
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
Ти в нормі?
414
00:20:13,337 --> 00:20:15,422
Я знав, що зустрічався з нарцисами,
415
00:20:15,505 --> 00:20:17,633
але не думав, що мене до них тягне.
416
00:20:17,716 --> 00:20:18,592
Я зрозуміла.
417
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
Франт, який не ставить
особистих питань. Рай.
418
00:20:22,971 --> 00:20:25,974
Гадаю, ти боїшся
показати людям себе справжнього.
419
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
До минулого місяця
ти відмовлявся сказати своє прізвище.
420
00:20:29,394 --> 00:20:32,648
Але в мене було багато промахів
стосовно крадіжки особистих даних.
421
00:20:33,523 --> 00:20:36,068
Можливо, ти маєш рацію.
Можливо, я надто обережний.
422
00:20:36,151 --> 00:20:38,570
Я боюсь відкритись, аби не було боляче.
423
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
Або гірше — хтось викладе
моє брудне минуле на DeuxMoi.
424
00:20:41,198 --> 00:20:44,326
Визнання проблеми —
це перший крок на шляху її вирішення.
425
00:20:44,409 --> 00:20:50,457
Боже, може я мала стати психологом?
Чи хоча б посередником?
426
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Ти збираєшся відмінити
побачення з хлопцем з кубиками пресу?
427
00:20:53,543 --> 00:20:57,214
Можеш піти зі мною
до друзів на народження теляти.
428
00:20:57,297 --> 00:21:00,509
Як би жахливо це не звучало,
але я не буду нічого відміняти.
429
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
Я заслуговую набриднути комусь
деталями мого особистого життя.
430
00:21:04,346 --> 00:21:07,474
І не знаю більш романтичного місця
для цього, ніж «Петіт Мезон».
431
00:21:07,557 --> 00:21:10,852
-За два тижні там вже буде «Пеп Бойс».
-Добре, мені скоро масло міняти.
432
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
Байдуже, якщо перше побачення надто рано.
433
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Розповім, як в дитинстві
боровся з подагрою.
434
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
Весь вечір мій.
435
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
Він просто хоче з ним переспати.
436
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Там зернятко халапеньйо?
437
00:21:23,907 --> 00:21:26,368
-Я нічого не бачу.
-Впевнена?
438
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
-Так.
-Чорт.
439
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Так, це погано.
440
00:21:29,830 --> 00:21:31,915
Я дійсно хотіла
допомогти йому забути Елайзу.
441
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Я знав, що в тобі є щось добре.
442
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Так, можливо.
443
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Тобто, це не було
лише, щоб позбавитись мене.
444
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Може, тобі навіть трохи
подобається тусуватись зі мною.
445
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
Схоже, ми просунились вперед.
446
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Не знаю, як ти так одягнувся.
447
00:21:45,846 --> 00:21:48,140
Наче ти викрав стиліста Джонні Деппа.
448
00:21:48,223 --> 00:21:51,310
Бери приклад з Тіммі
та спробуй теж змінити своє життя.
449
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Пляшку «Джеймесона», будь ласка.
450
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
Схоже, все добре.
451
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Хай там що, але ти виглядаєш дуже модно.
452
00:22:01,945 --> 00:22:04,031
Довелось купити цю сукню,
453
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
бо продавчиню тоді кинув хлопець.
454
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
Дякую. Ти теж модний.
455
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Не бачила тебе таким
з часу прем'єри опівночі
456
00:22:11,330 --> 00:22:13,248
фільму «Гаррі Поттер і Напівкровний
Принц».
457
00:22:13,332 --> 00:22:16,251
Чекай, якщо Арон
лише хотів пиво «Курс Лайт»,
458
00:22:16,335 --> 00:22:18,545
то є ж бар поруч з рестораном?
459
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Тут моє улюблене місце.
460
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Ти називаєш «Ріппед Донкі» лайнобаром.
461
00:22:26,053 --> 00:22:28,430
Точно не перевіряла старого Тімбо?
462
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Добре, ми заїхали по дорозі додому.
463
00:22:31,058 --> 00:22:34,853
Годі про мої плани на вечір.
То кого з них ти візьмеш додому?
464
00:22:35,896 --> 00:22:38,982
Нікого. Я просто радий
бути популярним сьогодні.
465
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Навіть Рене?
466
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
«Я виведу з тебе глистів, Тіммі».
467
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Так.
468
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Краще повернусь до своїх дівчат.
469
00:22:50,744 --> 00:22:52,371
-Дякую.
-Будь ласка.
470
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Я дістану знижку на «Спіріт Ейрлайс».
471
00:22:57,292 --> 00:23:00,003
Моя 13-річна кузина
отримала у них ліцензію пілота.
472
00:23:00,504 --> 00:23:01,421
Подорож дівчат.
473
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
-Чудово.
-Так.
474
00:23:03,256 --> 00:23:04,883
Добре, хто за мною сумував?
475
00:23:04,966 --> 00:23:06,510
-Я.
-Дякую.
476
00:23:08,387 --> 00:23:12,391
Знаю, сьогодні був провал,
але я хотів дати тобі дещо.
477
00:23:14,643 --> 00:23:17,354
-Я стараюсь, Елайзо.
-Добре.
478
00:23:18,271 --> 00:23:19,314
Ні. Не може бути!
479
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
Шоколад від Бонні Рей?
480
00:23:22,734 --> 00:23:27,280
Ти проїхав два міста,
дві години аварійно-небезпечною трасою
481
00:23:27,364 --> 00:23:30,617
і тим дивним мостом,
заради мого улюбленого шоколаду?
482
00:23:31,868 --> 00:23:35,288
Ти варта усіх тих
туманних смертельних поворотів.
483
00:23:36,331 --> 00:23:37,416
Ходімо.
484
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Мені не потрібне
моє чарівне пиво з горами.
485
00:23:40,794 --> 00:23:42,129
Мені потрібна лише ти.
486
00:23:44,631 --> 00:23:45,966
Це хороша ідея.
487
00:23:46,049 --> 00:23:47,843
-Я молодець?
-Справжній молодець.
488
00:23:55,142 --> 00:23:56,726
-Як королева.
-Найкраща.
489
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
-Так.
-То хто з нас отримає троянду?
490
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Хотів би я мати три троянди.
491
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko