1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
Bu flört uygulaması
1,68'den kısa erkekler için.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,427
Bu Infinite Jest'i okumuş,
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
kadınların okuyamayacağını söyleyen
erkekler için.
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Bu da Kraliçelerin Kralları'na.
Çirkin adam, seksi kadın.
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,599
Hepsi kötü geliyor.
6
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
Diğer seçenekler
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,853
Şartlı Tahliyeli Tutkunları,
Kışlık Sırnaşma.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
Sadece Koreliler için de bir uygulama var.
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,065
-Normal Tinder hâlâ var mı?
-[Kayla] Var.
10
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
Ama herkes
11
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
ikinci el mobilya alışverişi için
kullanıyor. Olsun.
12
00:00:27,402 --> 00:00:31,156
[Percy] Dostum, çok heyecanlıyım.
Tekrar çıkıyorsun. Eliza'yı unutuyorsun.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,073
Percy!
14
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Büyük aşkından haberi var zaten.
Zorla söyletti.
15
00:00:34,868 --> 00:00:37,620
Imm… Geçen hafta eve dönerken
anlatmak için yalvardın.
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Şu anda kimin kime yalvardığının
önemi yok.
17
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
Haklı olabilirsin.
18
00:00:41,332 --> 00:00:44,252
Kendimi ortaya koymalıyım.
Eliza'yı aşmanın en iyi yolu bu.
19
00:00:44,335 --> 00:00:46,588
[Percy] Çok doğru.
Aşk doktorun olabilirim.
20
00:00:46,671 --> 00:00:48,590
Bu senaryoda
Kevin James olmaktan hoşlanmadım.
21
00:00:48,673 --> 00:00:50,091
Bunu kim ister ki?
22
00:00:50,175 --> 00:00:53,845
Ama bu odada tatlı dilli,
genç Will Smith'i oynayacak tek kişi var.
23
00:00:53,928 --> 00:00:56,514
-[Timmy] Ha ha, oo!
-Oo! Hiç konuşturma beni.
24
00:00:56,598 --> 00:01:00,185
Neler oluyor? İkiniz büyük bir kavganın
ortasında değil miydiniz?
25
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Tahliye olayının altından çok sular aktı.
Timmy'yle aramız mükemmel.
26
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
[Timmy] Sadece işti.
Percy'ciğime kızgın kalamam.
27
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
-Burada olmak zorunda mıyım?
-Evet, teknik desteğimizsin.
28
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
Ne yaptığını bilen bir gence
ihtiyacımız var.
29
00:01:12,113 --> 00:01:15,325
-A… Bunu sonra yapamaz mıyız?
-[Kayla] Otur. Çeneni sık.
30
00:01:17,035 --> 00:01:17,869
Ah!
31
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
Ukulelen varmış gibi görünmemen mümkün mü?
32
00:01:20,163 --> 00:01:23,833
-Yelp profilindeki fotoğrafı kullanayım.
-Orada uğur böceği fotoğrafı var.
33
00:01:23,917 --> 00:01:26,086
Tamam, işte profilin. Kaydırmaya başla.
34
00:01:26,169 --> 00:01:27,921
[Percy] Uu, başlıyoruz.
35
00:01:28,505 --> 00:01:33,218
Ha. Ah. Bu kız bir çocuk hemşiresi.
36
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
Hey.
37
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
En sevdiği grup Sugar Ray'miş.
Bütün bunlara hazır değilim.
38
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
Çıkmak istiyorum ama hızlı geliyor.
39
00:01:39,682 --> 00:01:41,851
-Hayır Timmy.
-Evet, Timmy için çok hızlı.
40
00:01:41,935 --> 00:01:44,104
Profil oluşturmak iyi bir başlangıç.
Öyle bırakalım.
41
00:01:44,187 --> 00:01:48,316
Yarı yolda vazgeçemezsin.
Empire'ın üçüncü sezonu değil ki bu.
42
00:01:48,399 --> 00:01:51,694
Bak, Eliza'yı unutmak istiyorum
ama ağırdan almalıyım.
43
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
En son biriyle çıktığımda hepimiz
Anne Hathaway'den nefret ediyorduk.
44
00:01:55,573 --> 00:01:57,117
Çok bekleme ama.
45
00:01:57,200 --> 00:02:00,120
Sen bir işletme sahibisin.
30'larını çift dikiş gittin.
46
00:02:00,203 --> 00:02:02,914
Ve güzel kokuyorsun.
Timmy, hayatının baharındasın.
47
00:02:02,997 --> 00:02:05,708
Evet, böyle bir rüyayı yaşamak
nasıl bir şey?
48
00:02:05,792 --> 00:02:07,669
-İniş çıkışları var.
-Sakın kanma.
49
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
-İğneledi.
-[Percy] Kandırıyordu.
50
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Çok safsın.
51
00:02:10,547 --> 00:02:14,884
[tema müziği çalar]
52
00:02:14,968 --> 00:02:17,679
Hayır, antrenmandan geldiğini anlıyorum.
53
00:02:17,762 --> 00:02:21,599
Ama yine de randevu gecemize
krampon giymemeni tercih ederim.
54
00:02:23,685 --> 00:02:28,189
Ah, hayır. Buffalo Wild Wings'in
kıyafet kuralı olmadığını biliyorum.
55
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
Sadece heyecanlıyım.
56
00:02:30,316 --> 00:02:34,612
Tamam, harika. Orada görüşürüz.
57
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
Kulak misafiri oldum.
58
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
Düğmelere yalandan bastığını gördüm.
59
00:02:39,325 --> 00:02:40,952
Dikkat dağıtıcı bir sesin var.
60
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
Her şey yolunda mı?
61
00:02:43,663 --> 00:02:47,208
Evet, Aaron'la
tekrar bir araya geldiğimizden beri
62
00:02:47,292 --> 00:02:49,419
randevu geceleri yapıyoruz ve…
63
00:02:50,211 --> 00:02:52,338
Ne kadar farklı olduğumuzu unutmuşum.
64
00:02:52,422 --> 00:02:55,967
Mesela o zombi temalı bir
kaçış odasına gitmek istiyor,
65
00:02:56,050 --> 00:02:57,635
bense bunu asla istemem.
66
00:02:57,719 --> 00:03:00,013
Peki ne istiyorsun?
67
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
Oh.
68
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
Vay canına, şey…
69
00:03:05,185 --> 00:03:11,024
Mumlar, çiçekler. Basit bir akşam yemeği.
Bilirsin, reklam yapmayan bir yerde.
70
00:03:11,107 --> 00:03:12,609
Iron Creek'te öyle yer var mı?
71
00:03:12,692 --> 00:03:17,572
Aslında Petite Maison adında
yeni açılan bir Fransız restoranı var.
72
00:03:17,655 --> 00:03:20,700
Ve biliyorsun ki kepenk indirip
Jiffy Lube'a dönüşmeden önce
73
00:03:20,783 --> 00:03:22,035
birkaç ayları var, yani…
74
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Tabii, klasik Fransız restoranından
Jiffy Lube'a dönmek.
75
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
-Kasabamız güzel şeyleri sevmez.
-Aaron'a bunları anlattın mı?
76
00:03:28,416 --> 00:03:31,586
Hayır, gerçekten deniyor.
77
00:03:31,669 --> 00:03:33,338
Kötü hissettirmek istemiyorum.
78
00:03:33,421 --> 00:03:35,006
Öyleyse doğru kişiye geldin.
79
00:03:35,089 --> 00:03:36,966
Gerçi kulak kabartıyordun.
80
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
Çok basit.
81
00:03:37,967 --> 00:03:41,054
Bir şey istediğimde ve Raul anlamadığında
82
00:03:41,137 --> 00:03:44,015
onun fikri olduğunu düşünene kadar
ipuçları bırakırım.
83
00:03:44,098 --> 00:03:47,977
İşin püf noktası hiç çaktırmamak.
84
00:03:48,061 --> 00:03:50,605
-Hımm.
-[Fransız müziği çalar]
85
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
FRANSIZ
ÇİKOLATA - RATATOUILLE
86
00:03:52,523 --> 00:03:56,945
Bonjour, mon Amelie.
Kaşmir kazağında çok net bir şey var.
87
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
Je ne sais quoi.
88
00:03:58,321 --> 00:03:59,739
A… Ha?
89
00:04:00,865 --> 00:04:01,699
Merhaba.
90
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
Hey. [kekeler] Carlos?
91
00:04:04,869 --> 00:04:06,287
Ödemeye hazırım.
92
00:04:06,371 --> 00:04:09,457
Oh. A, bugün…
aslında müşteri kendi hallediyor.
93
00:04:09,540 --> 00:04:11,334
Zaten burada çalışıyor sayılırsın.
94
00:04:11,417 --> 00:04:13,920
Hem Neşeli Batı'yı
senden başka kiralayan olmuyor.
95
00:04:15,213 --> 00:04:19,133
Teşvik takvimimde
"Bugün bir macera yaşa" diye yazıyordu.
96
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
Peki.
97
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
[bip sesi]
98
00:04:22,011 --> 00:04:22,845
Oh.
99
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
[bip sesi]
100
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
A… Los, iyi misin?
101
00:04:30,019 --> 00:04:31,604
Eski kız arkadaşım evlenmiş.
102
00:04:31,688 --> 00:04:33,231
A, olamaz, bu çok…
103
00:04:33,314 --> 00:04:34,941
-Kendiyle.
-Yok artık.
104
00:04:35,024 --> 00:04:37,610
Affedersin.
DOS'un çevrim dışı olduğunu söylüyor da.
105
00:04:37,694 --> 00:04:41,030
E, bu haftaki sorununuz ne?
Gönder gelsin. Bugün formumdayım.
106
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Carlos'un eski sevgilisi
kendiyle evlenmiş.
107
00:04:42,949 --> 00:04:43,783
A?
108
00:04:44,325 --> 00:04:45,702
Sen nasıl hissediyorsun?
109
00:04:45,785 --> 00:04:46,911
Çoğunlukla rahatladım.
110
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
Modest Mouse konserinden sonra
ayrılmıştık.
111
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
[Hannah] Kendiyle evlenen
ya da Modest Mouse dinleyen biriyle
112
00:04:51,165 --> 00:04:52,083
çıktığına inanamıyorum.
113
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
Senin tipini böyle hayal etmemiştim.
114
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
Ah, benim belirgin bir tipim yok.
115
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Herkesin tipi vardır.
116
00:04:58,006 --> 00:05:01,551
Alışveriş merkezinde çalışan erkeklere
ilgi duyduğumu fark etmeden önce
117
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
beş Noel Baba'yla çıktım.
118
00:05:03,428 --> 00:05:06,806
Pekâlâ, şimdi de stokta
hiç New York Zamanı kalmadığını söylüyor
119
00:05:06,889 --> 00:05:08,766
ama şu anda almaya çalıştığım film o.
120
00:05:08,850 --> 00:05:10,601
Olsen ikizlerine neden takıksın?
121
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
Bir ömür boyunca birbirleriyle çalıştılar.
122
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
Avv.
123
00:05:14,897 --> 00:05:17,984
Durum şu.
Ben tipe ya da dış görünüşe âşık olmam.
124
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
Ruhlardan etkilenirim.
125
00:05:19,277 --> 00:05:20,445
[Connie ve Hannah] Ah!
126
00:05:20,528 --> 00:05:22,488
Mütevazı olduğum için affedersiniz.
127
00:05:22,572 --> 00:05:25,658
Tipini çözebileceğimden eminim.
Damon'la başlayalım.
128
00:05:25,742 --> 00:05:29,495
Damon, bu gece çıkacağım adamdan
tamamen farklı.
129
00:05:29,579 --> 00:05:33,791
O da kendiyle evlenen Marie'den farklı.
Marie'nin baklavaları bile yoktu.
130
00:05:34,709 --> 00:05:38,671
Hımm, baklava, baklava, baklava, baklava…
131
00:05:38,755 --> 00:05:42,175
BLM meydanı. Baklava, baklava, baklava.
132
00:05:42,258 --> 00:05:44,677
-Fransa. Fransızca.
-[Fransız müziği devam eder]
133
00:05:44,761 --> 00:05:49,182
Yani salyangoz ve krakerler.
134
00:05:49,265 --> 00:05:51,642
Belki alakasız
ama Geçmişi Olmayan Adam posteri
135
00:05:51,726 --> 00:05:55,271
bana yeni açılan Fransız restoranını
denememiz gerektiğini hatırlattı.
136
00:05:56,272 --> 00:06:01,277
Oh. Evet, sanırım teknik olarak
o film Fransa'da çekilmişti.
137
00:06:01,361 --> 00:06:03,196
[Aaron] Evet, en iyi kısımları.
138
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Muhteşem fikir.
139
00:06:04,864 --> 00:06:07,825
Vuu! Cuma mı o?
Cuma hakkında ne biliyorsun?
140
00:06:07,909 --> 00:06:11,621
"Daha az önce çok pis bayıltıldın."
141
00:06:11,704 --> 00:06:14,082
Neden hâlâ buradasın?
Dükkânın yok mu senin?
142
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
Var. Ama mağazama bu saatlerde gelenler
143
00:06:16,292 --> 00:06:18,669
hep soru sorup
bir şey almayan tipler oluyor.
144
00:06:18,753 --> 00:06:21,464
Hey, neden parti tabakları
16'lı paketlerde oluyor?
145
00:06:21,547 --> 00:06:23,424
15 ya da 20 dururken?
146
00:06:23,508 --> 00:06:27,887
Bu derin sorunun cevabını bilseydim
inan bana, herkese söylerdim.
147
00:06:27,970 --> 00:06:30,598
İşte orada. Timbo, merhaba.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,850
En sevdiğim pürüzsüz bilekli
Blockbuster sahibim nasıl?
149
00:06:32,934 --> 00:06:34,602
A… İyi.
150
00:06:34,685 --> 00:06:37,647
Meşgul, seksi,
küçük bir iş adamı olduğunu biliyorum.
151
00:06:37,730 --> 00:06:39,607
Tek gözlüğün ve fötr şapkanla
152
00:06:39,690 --> 00:06:42,860
ama bu gece trivia gecesi var
ve benimle geleceğine söz verdin.
153
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
E, ne diyorsun?
154
00:06:44,570 --> 00:06:45,571
A…
155
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
A… Kulağa çok eğlenceli geliyor.
156
00:06:47,949 --> 00:06:50,743
Daha az önce
bu gece boş olduğunu söylemiyor muydun?
157
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Az önce söyledin.
158
00:06:51,828 --> 00:06:54,580
A… Evet, evet,
kulağa eğlenceli geliyor ama uu…
159
00:06:54,664 --> 00:06:57,458
Bu gece biraz zor.
Halletmem gereken bir sürü işim var.
160
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Anlarsın ya, kâğıt, kalem, zımba.
161
00:07:00,128 --> 00:07:02,713
Keşke beni de halletmen gerekseydi.
162
00:07:02,797 --> 00:07:06,759
Ye bitir beni. Sorun değil.
Denemekten vazgeçmeyeceğim. Asla.
163
00:07:06,843 --> 00:07:08,136
Uğramam gerekiyordu.
164
00:07:08,219 --> 00:07:11,722
Özel Bir Kadın'ı tekrar izlemeliyim.
Seks hareketleri için.
165
00:07:11,806 --> 00:07:15,518
Bu kadar göstere göstere
itici olmayı çok isterdim.
166
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
İşe yaradı. Aaron'la
bu gece Petite Maison'a gidiyoruz.
167
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Evet. Kocanı kandırmak
her zaman işe yarar.
168
00:07:21,732 --> 00:07:25,778
Evet ama iyi niyetli bir numaraydı.
Ollie gibi. Gerçek bir randevu için.
169
00:07:25,862 --> 00:07:27,155
[Timmy] Vay canına. [kıkırdar]
170
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Randevun için tebrik ederim.
171
00:07:28,406 --> 00:07:31,617
Görünüşe göre bizim Aaron
güzel bir Fransız golü atmak için
172
00:07:31,701 --> 00:07:33,453
kramponlarını kuşanmış. [güler]
173
00:07:33,536 --> 00:07:35,788
Gerçekten de çok… Avrupalı.
174
00:07:35,872 --> 00:07:40,168
Ve senin adına sevindim. Kendi adıma da.
Çünkü benim de bir randevum var.
175
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
Evet, a…
176
00:07:41,335 --> 00:07:44,672
Rene'yle Kaslı Eşek'teki
trivia gecesine gideceğiz.
177
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
-Ne?
-Ciddi misin?
178
00:07:45,756 --> 00:07:47,258
Sahi mi?
179
00:07:47,341 --> 00:07:48,384
Öyle mi?
180
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
Öyle.
181
00:07:49,886 --> 00:07:52,513
[Eliza] Tebrik ederim.
Desene havada aşk kokusu var.
182
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
Evet, evet, havada aşk kokusu var. Oh!
183
00:07:54,891 --> 00:07:57,602
Beşinci aşamayı duydun mu?
Varacağımız yer orası çünkü.
184
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
[Timmy gergin güler]
185
00:08:00,021 --> 00:08:00,938
Ah, hayır.
186
00:08:02,398 --> 00:08:07,862
Bu hem çok iğrenç
hem de çok seksiydi. [güler]
187
00:08:07,945 --> 00:08:10,990
Birinin yanağının dillenerek öpüldüğünü
sık görmezsin.
188
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
-Dili sertti. Kedi dili gibi.
-Oh.
189
00:08:13,993 --> 00:08:15,328
-Eyvah eyvah.
-[Percy] Hey.
190
00:08:15,870 --> 00:08:17,538
Ne yaptım? İptal etmeliyim.
191
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
Rene'yle sahiden çıkamam ben.
192
00:08:19,707 --> 00:08:23,920
Rene çok… Rene, Rene'dir.
Çılgınca bir fikir sayılmaz.
193
00:08:24,003 --> 00:08:27,673
Hayır, kadın çılgının teki.
Miata'sında testis süsü asılı.
194
00:08:27,757 --> 00:08:32,595
Bak, başlangıçta fazla stres olmayacağın
randevulara çıkmalısın.
195
00:08:32,678 --> 00:08:36,682
Eliza'yı baş tacı ediyordun.
Rene'nin iyi yanı çoktan yerlerde olması.
196
00:08:36,766 --> 00:08:39,519
Hımm. Bu kulağa korkunç gelse de
seni anlıyorum.
197
00:08:39,602 --> 00:08:41,771
Rene abartılı biri ama bir işletme sahibi.
198
00:08:41,854 --> 00:08:44,607
Ayrıca göz iltihabını bu kadar çok yenen
birine saygı duymak gerek.
199
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
-Hem de kaç kez.
-Cidden dirençli.
200
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
Timmy, güven bana,
tek istediğim Eliza'yı aşman.
201
00:08:51,113 --> 00:08:53,241
Ben de iş dışında yapacak
bir şey arıyorum.
202
00:08:53,324 --> 00:08:55,535
Ha. Stressiz bir randevu.
203
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
Tamam, olabilir. Ben…
204
00:08:57,828 --> 00:09:00,498
-Oo, başlıyoruz.
-Evet. Evet.
205
00:09:00,581 --> 00:09:04,377
-Yaklaştığını hissediyorum. Oh! İşe koyul.
-Evet. Evet. Tamam. Tamam.
206
00:09:04,460 --> 00:09:08,297
Harekete geç bebeğim. Harekete geç. Çak.
207
00:09:08,381 --> 00:09:10,758
[böğürürler]
208
00:09:10,841 --> 00:09:13,177
[havlarlar, ulurlar]
209
00:09:13,261 --> 00:09:14,762
Ne?
210
00:09:14,845 --> 00:09:17,098
Demek Tyler Perry'den hoşlanıyorsun.
211
00:09:17,181 --> 00:09:19,850
Madea olarak. Önemli uyarı.
212
00:09:20,393 --> 00:09:24,689
Ayrıca Taika Waititi-Rita Ora üçlüsünden
Tessa Thompson'ı beğeniyorum.
213
00:09:24,772 --> 00:09:29,151
Ölümcül Labirent 2'deki Indya Moore'u
ve Benjamin Button'daki Brad Pitt'i de.
214
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
Ama yaşlı hâlini. Çok seksi.
215
00:09:32,154 --> 00:09:36,367
Tamam, öyleyse bu işe yaramıyor.
216
00:09:36,450 --> 00:09:37,827
Ah. Çocuklar.
217
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
Eskiden kızlarla
218
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Ninja Kaplumbağalardan hangisinin
219
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
en iyi erkek arkadaş olacağını seçtiğimiz
bir oyun oynardık.
220
00:09:42,790 --> 00:09:44,834
Hepsi aynı göründüğü için
tamamen kişiliklerine bağlı.
221
00:09:44,917 --> 00:09:47,336
Altıncı sınıf pijama partisi gibi
ama sevdim.
222
00:09:47,420 --> 00:09:50,423
Oyun alanını kaplumbağalıyoruz.
223
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
[kapı tıklaması]
224
00:09:52,258 --> 00:09:55,219
[Eliza] Merhaba. A… Oh, vay canına.
225
00:09:55,303 --> 00:09:58,180
Seni gündelik kıyafetlerinle görmeye
alışık değilim.
226
00:09:58,264 --> 00:10:00,975
Geometri öğretmenimi
markette süt alırken görmek gibi.
227
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
E, nasıl buldun?
228
00:10:04,812 --> 00:10:09,025
Dostum, bana aklından geçenleri anlatsana.
229
00:10:09,108 --> 00:10:12,111
Yakalı gömlek üzerine
altın zincir ve süveter.
230
00:10:12,194 --> 00:10:13,988
Evet, zinciri çıkaracağım.
231
00:10:14,071 --> 00:10:17,825
Zaten eski ve artık sorunlu sayılan
bir Cadılar Bayramı kostümünden.
232
00:10:17,908 --> 00:10:18,951
-[gülerler]
-İzninle?
233
00:10:19,035 --> 00:10:19,869
-Ah.
234
00:10:22,705 --> 00:10:26,250
Ih… İşte böyle. Tamam.
235
00:10:27,627 --> 00:10:28,461
Çok daha iyi.
236
00:10:30,046 --> 00:10:33,132
Demek Rene'yle randevun var, ha?
237
00:10:33,215 --> 00:10:34,425
-Hı hı.
-Eşekte mi?
238
00:10:34,508 --> 00:10:35,593
Malum olaydan sonra
239
00:10:35,676 --> 00:10:37,511
dart tahtasına yaklaşmasına
izin veriliyor mu?
240
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
Evet, savcılık gerekçe bulamadı.
Ayrıca platoniğiz.
241
00:10:40,348 --> 00:10:43,851
Ama ciddi bir ilişki aramaya başlamam için
bana ilham verdin.
242
00:10:43,934 --> 00:10:46,228
Anlarsın, tüm bunları paylaşacak birini.
243
00:10:46,937 --> 00:10:50,816
Oh? Güzel. Gurur duydum.
244
00:10:50,900 --> 00:10:53,944
Evet, galiba zamanı gelmişti. Anlarsın ya.
245
00:10:56,864 --> 00:10:57,740
Evet.
246
00:10:58,449 --> 00:11:01,661
Ben gitsem iyi olacak.
Yedide rezervasyonumuz var.
247
00:11:01,744 --> 00:11:04,121
Evet. İyi eğlenceler.
Aaron'a "Ne haber?" dediğimi iletirsin.
248
00:11:04,205 --> 00:11:07,083
Ah, yani en iyisi "Merhaba."
Ya da ona hiçbir şey söyleme.
249
00:11:07,166 --> 00:11:08,668
Aslında e-posta yollarım.
250
00:11:09,877 --> 00:11:10,878
-Tamam.
-Evet.
251
00:11:10,961 --> 00:11:15,299
BİLİM KURGU
252
00:11:15,383 --> 00:11:17,176
Ama Leonardo ambidekströz.
253
00:11:17,259 --> 00:11:20,179
İki elini de kullanabilen insanlar
çok seksidir.
254
00:11:20,262 --> 00:11:24,183
Michelangelo tam bir parti canavarı
ama sanırım benim seçimim Raphael.
255
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Tamam, kafam şimdi daha da karıştı.
256
00:11:26,394 --> 00:11:28,187
Kaplumbağalardan mı bahsediyoruz?
257
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
-[Connie] Hey.
-[Carlos] Yürü be Timmy.
258
00:11:30,356 --> 00:11:32,400
Sıra dışa ama heyecan verici bir
eğitim anlayışı olan
259
00:11:32,483 --> 00:11:34,151
havalı bir
edebiyat profesörüne benziyorsun.
260
00:11:34,235 --> 00:11:35,945
Bu kadar iyi görünmeni beklemiyordum.
261
00:11:36,028 --> 00:11:39,573
Ah, bilmem.
Hiç kimse galiba. E, nasılsınız?
262
00:11:39,657 --> 00:11:41,158
Carlos'un tipini bulmaya çalışıyoruz.
263
00:11:41,242 --> 00:11:43,619
Ama çıktığı bütün insanlar çok farklı.
O yüzden…
264
00:11:43,703 --> 00:11:46,163
Oyun alanını kaplumbağalıyorsunuz.
Hangi versiyon?
265
00:11:46,247 --> 00:11:49,458
90'lardaki film mi?
Cumartesi sabahı yayınlanan çizgi film mi?
266
00:11:49,542 --> 00:11:51,293
Varlığını reddettiğim
Michael Bay yorumu mu?
267
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Her halükârda en çekici kaplumbağa
tartışmasız Leonardo'dur.
268
00:11:55,423 --> 00:11:58,467
Doğuştan lider. Tamam, iyi geceler.
269
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Hımm, klasik.
270
00:12:01,846 --> 00:12:03,514
O bizim Leonardo'muz.
271
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
Harika sufleleri olduğunu duydum.
272
00:12:08,352 --> 00:12:10,730
-Oh?
-Sufle söylemek… [şangırtı] Oh.
273
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
[boğazını temizler]
Sufle söylemek ister misin?
274
00:12:13,357 --> 00:12:14,191
Çünkü istersen
275
00:12:14,275 --> 00:12:19,280
oq au vin, et boules de boeuf
ve moules marinières de var.
276
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Oo! Birileri
Google telaffuzlarına çalışmış. [güler]
277
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
Yaklaşık bir buçuk saat çalıştım
ama yine de muhtemelen yanlış söylüyorum.
278
00:12:27,288 --> 00:12:28,414
[ikisi de güler]
279
00:12:28,497 --> 00:12:30,583
Ah, şey… Denediğin için sağ ol.
280
00:12:33,043 --> 00:12:35,921
Bonjour mösyö, madam.
Başlangıç için ne alırsınız?
281
00:12:36,005 --> 00:12:36,881
İçecek ister misiniz?
282
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Evet, ben bir kadeh
Chateau Montelena alacağım.
283
00:12:40,926 --> 00:12:44,722
Soğukken üstündeki dağların
maviye döndüğü biradan sizde var mı?
284
00:12:44,805 --> 00:12:47,266
Hayır, kesinlikle yok efendim.
285
00:12:48,142 --> 00:12:51,604
Affedersiniz. [boğazını temizler]
Elbette. Biraz gerginim de.
286
00:12:51,687 --> 00:12:53,564
Hangi biranız var? Ondan olsun.
287
00:12:53,647 --> 00:12:54,607
Elbette.
288
00:12:55,357 --> 00:12:57,193
[kekeler] Bardakta, bonjour.
289
00:12:59,987 --> 00:13:04,241
Jim Henson, Mario Lopez,
Kris Jenner ve Biz Markie.
290
00:13:04,325 --> 00:13:06,452
Biriyle bir günlüğüne beden değiştirirdim.
291
00:13:06,535 --> 00:13:07,745
Hı hı.
292
00:13:07,828 --> 00:13:09,955
Kermit şu anda
cennette nasıl eğleniyordur.
293
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Öbür dünyayı
onun gözlerinden görmeyi çok isterdim.
294
00:13:12,291 --> 00:13:15,127
Susar mısın? Timmy'nin diğer randevularını
iptal etmeye çalışıyorum.
295
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
Ne?
296
00:13:16,420 --> 00:13:20,216
Bu gece Timmy'yle çıkmak isteyen
tüm kadınlara mesaj atmış olabilirim.
297
00:13:22,259 --> 00:13:23,093
İptal etme.
298
00:13:23,177 --> 00:13:26,222
Timmy'nin birden fazla randevusu
olmasını mı istiyorsun?
299
00:13:26,305 --> 00:13:27,556
Rene'yle çıkmışken?
300
00:13:27,640 --> 00:13:28,849
Bazen kendini arabadan atıp
301
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
arkandaki tırın
zamanında yavaşlamasını ummalısın.
302
00:13:31,977 --> 00:13:35,022
Ama bu… Bunu söylediğime inanamıyorum ama…
303
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Kabaca değil mi? Neler oluyor?
304
00:13:36,857 --> 00:13:42,154
Bak, Eliza geldiğinden beri
tek derdi ya o ya da dükkân.
305
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
Kankamı özlüyorum ben.
306
00:13:44,740 --> 00:13:48,118
Ah, yani bu yüzden mi
benimle bu kadar zaman geçiriyorsun?
307
00:13:49,161 --> 00:13:52,164
-Herkese cevap. Akşam görüşürüz.
-Nereye gidiyorsun?
308
00:13:52,748 --> 00:13:55,292
Kaslı Eşek'e. İzlemeye. Bunu kaçıramam.
309
00:13:55,376 --> 00:13:56,836
Ben varım.
310
00:13:56,919 --> 00:13:59,213
-Varım, varım, varım.
-Hadi!
311
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
-[Kayla] Ah!
-[Percy] Takım olduk.
312
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
[Kayla] Değiliz.
Senden kurtulmaya çalışıyorum.
313
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
[Hannah] Gerçek hayatta Tinder gibi.
314
00:14:04,552 --> 00:14:05,553
[Carlos] Tamam.
315
00:14:05,636 --> 00:14:08,681
Beğenmediğin müşterileri sola,
beğendiklerini de sağa kaydır.
316
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
Nihayet mantıklı bir şey.
317
00:14:11,308 --> 00:14:15,062
A… Şu sola. Nazik görünüyor.
318
00:14:16,188 --> 00:14:18,607
-Ah, şu adam her zaman teşekkür eder.
-Ne?
319
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
Ve şu kız çok fazla gülümsüyor.
320
00:14:19,984 --> 00:14:22,570
Anladık be, dişlerin var
ama özel değilsin.
321
00:14:23,320 --> 00:14:26,073
Oh, sol, sol, sol.
Quinn'den nefret ediyorum.
322
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
Filmleri sevip sevmediğini bile
bilmiyorum.
323
00:14:28,242 --> 00:14:31,453
Sürekli buraya geliyor
ve kendini her şeyin merkezine koyuyor.
324
00:14:31,537 --> 00:14:32,454
Bir kere Quinn'le
325
00:14:32,538 --> 00:14:35,291
AM radyo dalgaları hakkında
dört saat çene çalmıştım.
326
00:14:35,374 --> 00:14:39,378
Evet, bu sefer
rahatlıkla sağa kaydırıyorum dostlar.
327
00:14:39,461 --> 00:14:41,881
Quinn'e bana gelmesini söyleyebilirsiniz.
328
00:14:43,132 --> 00:14:44,633
Evet trivia üstatları.
329
00:14:44,717 --> 00:14:47,970
Bir sonraki tur başlığımız
"Beni Ürperten Yerler".
330
00:14:48,053 --> 00:14:51,140
Hu-hu. Seni seviyoruz Motown Larry. Vuu!
331
00:14:51,223 --> 00:14:53,601
[Motown Larry]
Motown Larry de sizi seviyor.
332
00:14:53,684 --> 00:14:54,935
Tamam, ilk soru.
333
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
Şikago'da bir mağazayla aynı adı taşıyan
ünlü binanın adı nedir?
334
00:14:58,898 --> 00:15:02,943
JCPenney Kulesi mi,
Nordstrom Kulesi mi, Kohls Kulesi mi
335
00:15:03,027 --> 00:15:05,237
yoksa bunların hiçbiri değil mi?
336
00:15:05,321 --> 00:15:06,655
Motown Larry adını nasıl aldı?
337
00:15:06,739 --> 00:15:10,618
Ah, bilirsin, Motown Chuck
aynı etkiyi vermiyordu işte, değil mi?
338
00:15:10,701 --> 00:15:13,245
-Bekle, adı Larry bile değil mi?
-Hımm.
339
00:15:14,330 --> 00:15:16,665
Ah, Long Island buzlu çayına bayılırım.
340
00:15:16,749 --> 00:15:18,792
Bir pipet daha almak ister misin?
Birlikte içebiliriz.
341
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
Ah, hayır,
diyet White Claw'ımdan şaşmayacağım.
342
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
Tamam, galiba Motown Larry,
Sears Kulesi'nin adının
343
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
artık Willis Kulesi olduğunu
bilmiyor galiba
344
00:15:27,176 --> 00:15:30,054
ama her türlü cevap bunlardan hiçbiri.
345
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
İşte başlıyoruz. Teşekkür ederim.
346
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Vay canına. Seksi ve tahsilli.
347
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Tahsilli bir dost.
348
00:15:35,351 --> 00:15:38,145
Doğru cevap hiçbiri olacaktı.
349
00:15:38,228 --> 00:15:43,609
Demek oluyor ki lider ekibimiz hâlâ
Rene ve Timmy'nin mükemmel trivia takımı.
350
00:15:43,692 --> 00:15:47,112
-Vuhu!
-Vuhu!
351
00:15:47,196 --> 00:15:48,739
-Tamam.
-[Rene coşkuyla güler]
352
00:15:48,822 --> 00:15:50,532
Sen Timmy misin?
353
00:15:50,616 --> 00:15:52,534
A… Evet. Merhaba?
354
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
Randevumuz için geldim.
355
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
A, galiba başka bir Timmy'ye geldin.
Bu gece randevum yok.
356
00:15:58,374 --> 00:16:01,418
A! Evet, bizim randevumuz dışında yani.
357
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
Yine hatırlatıyorum,
bu daha çok iki yaşıtın bir görüşmesi.
358
00:16:05,089 --> 00:16:08,676
Gerçekte çok daha az tuhaf görünüyorsun,
bu asla olmaz.
359
00:16:09,218 --> 00:16:11,053
Yani bu sensin, değil mi?
360
00:16:11,136 --> 00:16:14,223
-Oh!
-Vay canına. Seninle gurur duyuyorum.
361
00:16:14,306 --> 00:16:18,185
Annenin yeni erkek arkadaşına profil açıp
onunla biraz uğraşmak ister misin?
362
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Çoktan açmış olabilirim.
363
00:16:20,729 --> 00:16:24,274
Hımm. İşte benim kızım.
[kötü kahkaha atar]
364
00:16:25,109 --> 00:16:26,235
Evet.
365
00:16:26,318 --> 00:16:29,947
Maldivler'e yedi kere gittim
ama biri aktarma içindi.
366
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
İlk ikisinde de ailemle gitmiştim.
367
00:16:31,573 --> 00:16:34,910
Carlos, tipin bu mu?
O dişlek ucube sana numarasını bıraktı.
368
00:16:34,994 --> 00:16:37,496
Evet, o farklı. Onda özel bir şeyler var.
369
00:16:37,579 --> 00:16:41,125
Bu arada Maldivler'e gitmeyi düşünürsen
sekiz günlük bir gezi öneririm.
370
00:16:41,208 --> 00:16:45,212
Yedi de iş görür ama bana kalırsa
yeterince dalış yapamazsın.
371
00:16:45,295 --> 00:16:48,465
-Aman tanrım. Tipinin ne olduğunu anladım.
-[Quinn devam eder]
372
00:16:48,549 --> 00:16:50,092
Bencil insanları seviyorsun.
373
00:16:50,175 --> 00:16:52,720
Ne? Hayır, Raphael'i seçtim,
Donatello'yu değil.
374
00:16:52,803 --> 00:16:54,763
Bariz en bencil Ninja Kaplumbağa o.
375
00:16:54,847 --> 00:16:58,809
Ah, lütfen.
Donatello mu Raphael'den daha bencil?
376
00:16:58,892 --> 00:17:02,521
-Şu anda saçmalıyorsun.
-İnanmıyorum. Haklı olabilirsin.
377
00:17:02,604 --> 00:17:07,526
Evet, evet, ben haklı olduğumu biliyorum.
Yine de özel jet bence en iyisi. Ayrıca…
378
00:17:07,609 --> 00:17:08,861
-Her şey ortada.
-[Quinn konuşur]
379
00:17:08,944 --> 00:17:10,779
Kendiyle evlenen eski kız arkadaşın
380
00:17:10,863 --> 00:17:14,825
sadece karın kaslarına ve gösterişe
önem veren şu kişisel antrenör,
381
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
üstüne kendinden bahsetmeyi
asla kesmeyen Quinn, alınma.
382
00:17:18,704 --> 00:17:22,458
…çeyrek dönem yurt dışında okudum
ve Londra'da yaşarken ragbi oynadım.
383
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
Hayatı atak hâlde yaşamayı seviyorum.
384
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
Bungie jumping'e,
köpek balıklarıyla yüzmeye,
385
00:17:26,754 --> 00:17:28,380
çiğ tavuk yemeye hazırımdır.
386
00:17:28,464 --> 00:17:32,259
Hiçbir şeye hayır demem. Mecbur kalsam
kan gölünde bile yüzebilirdim.
387
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
Yani ben bu gece benimle buluşman için
sana da mı mesaj attım?
388
00:17:36,722 --> 00:17:38,932
Evet. Ve oldukça atılgandın.
389
00:17:39,016 --> 00:17:42,686
Bana karşı da.
Hadi bu gece takılalım diye mesaj attın.
390
00:17:42,770 --> 00:17:46,065
Lenny Kravitz'in sahnede
pantolonunu yırttığı bir gif eşliğinde.
391
00:17:46,148 --> 00:17:49,109
Kabul edelim ki komik.
Ama Timmy, burada neler oluyor?
392
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
Evet, konuşmaya başla.
393
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Ben…
394
00:17:51,695 --> 00:17:54,073
[Percy kahkaha atar]
395
00:17:54,156 --> 00:17:55,240
Şş.
396
00:17:57,409 --> 00:17:59,495
Tamam, evet, komik bir hikâye.
397
00:17:59,578 --> 00:18:04,124
A… Arkadaşlarım birini unutmama
yardım etmeye çalışıyordu
398
00:18:04,208 --> 00:18:06,210
ama henüz biriyle çıkmaya hazır değilim.
399
00:18:06,293 --> 00:18:08,837
Beni zorlamak için
hepinizi buraya çağırmış olmalılar.
400
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
Çok çok özür dilerim.
401
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Uber masraflarınızı karşılarsam
affeder misiniz?
402
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
Evet.
403
00:18:13,467 --> 00:18:14,468
A… Genelde
404
00:18:14,551 --> 00:18:17,679
randevumda başka iki kadın daha olmasını
kabul etmezdim
405
00:18:17,763 --> 00:18:20,682
ama terapistim
daha açık fikirli olmamı söyledi.
406
00:18:20,766 --> 00:18:24,144
Boşandıktan
ve iki korkunç kayak kazasından sonra
407
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
yeniden başlıyorum.
408
00:18:25,312 --> 00:18:26,480
-Ha.
-Evet.
409
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
En azından evli değilsin.
410
00:18:28,065 --> 00:18:31,443
Zaten zumba dersim iptal edildi.
Bu kader olmalı.
411
00:18:32,194 --> 00:18:33,821
[Rene] Hayır, hayır. Gerçekten böyle. Ama…
412
00:18:33,904 --> 00:18:35,572
-Pekâlâ.
-[Rene boğazını temizler]
413
00:18:35,656 --> 00:18:39,993
Tamam, bakın, Motown Larry'yi tanıyorsam
ki çok yakından tanıyorum, çok yakın.
414
00:18:40,077 --> 00:18:42,704
Turun ortasında oyuncu eklememize
izin vermeyecektir.
415
00:18:42,788 --> 00:18:46,834
O yüzden siz hanımlar neden kibarca
buradan defolup gitmiyorsunuz? Ha?
416
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
Asıl sen
neden bir Long Island daha almıyorsun?
417
00:18:49,586 --> 00:18:51,088
-Oh ho ho. Ha ha ha.
-Tamam mı?
418
00:18:51,171 --> 00:18:54,258
İyi ve hazır hissettiğimde
bir içki daha alacağım. Tamam mı?
419
00:18:54,341 --> 00:18:57,636
Ah, hey. Son zamanlarda
iyi kitap okuyan oldu mu? [gergin güler]
420
00:18:57,719 --> 00:18:59,138
[hepsi] Bossypants.
421
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
"Yüce tanrım."
422
00:19:02,057 --> 00:19:06,270
[kadınlar hep bir ağızdan]
"Dövme olmasın." [gülerler]
423
00:19:06,353 --> 00:19:09,731
Oh. Tipimin
Tina Fey hayranları olduğu bilmiyordum.
424
00:19:09,815 --> 00:19:12,943
O kitap Winnie-the-Pooh'lu sürtük dövmemi
sildirme sebebim.
425
00:19:13,026 --> 00:19:15,529
Hadi be. Benim de. Evet!
426
00:19:15,612 --> 00:19:17,364
Harika, iyi anlaşıyoruz.
427
00:19:17,447 --> 00:19:21,451
Tamam, öyleyse hava değişmeden
birer içki daha alayım. [gergin güler]
428
00:19:27,166 --> 00:19:30,669
Hey, Eliza, o şık buluşma gecene ne oldu?
429
00:19:31,170 --> 00:19:32,921
Hâlâ oluyor. Aaron park ediyor.
430
00:19:33,005 --> 00:19:35,799
Soğukken dağların maviye döndüğü biradan
çok istedi.
431
00:19:35,883 --> 00:19:39,595
-Ah.
-Ben de Fransız yemeklerini sevmiyormuşum.
432
00:19:39,678 --> 00:19:43,473
Sanırım sadece
beni oraya götürmek istemesini istedim.
433
00:19:44,433 --> 00:19:46,226
Bilmiyorum. Bu aptalca bir şey.
434
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Hayır, değil. Anlıyorum.
435
00:19:48,145 --> 00:19:53,066
Teşekkür ederim.
Şu anda dörtlü randevuda mısın?
436
00:19:53,150 --> 00:19:56,195
Ah, evet, çok kötü gidiyor.
437
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
Hatun mıknatısı olduğunu bilmezdim Timmy.
438
00:19:59,865 --> 00:20:04,119
Ah, affedersin.
Galiba gözüme jalapeño'lu margarita kaçtı.
439
00:20:04,203 --> 00:20:07,080
Oh, olamaz.
Imm, şunu ödünç alabilir miyim?
440
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
Evet, evet.
441
00:20:08,081 --> 00:20:09,875
-İşte.
-Çok fena yanıyor. Ah, evet.
442
00:20:11,084 --> 00:20:13,462
Hey, iyi misin?
443
00:20:13,545 --> 00:20:15,339
Narsistlerle çıktığımı biliyordum
444
00:20:15,422 --> 00:20:17,633
ama onlardan hoşlandığımı düşünmemiştim.
445
00:20:17,716 --> 00:20:18,759
Anlıyorum.
446
00:20:19,468 --> 00:20:22,930
Kişisel sorular sormayan
hoş ama boş biri. Rüya gibi.
447
00:20:23,013 --> 00:20:26,099
Bence insanlara
gerçek benliğini göstermekten korkuyorsun.
448
00:20:26,183 --> 00:20:29,353
Bir ay öncesine kadar
bana soyadını söylemeyi reddediyordun.
449
00:20:29,436 --> 00:20:32,648
Bilgin olsun, kimlik hırsızlığının
defalarca kıyısından döndüm.
450
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
A… Belki de haklısın.
Belki de fazla ihtiyatlıyım.
451
00:20:35,692 --> 00:20:38,570
İncinmekten korktuğum için
kendimi göstermeye korkuyorum.
452
00:20:38,654 --> 00:20:41,240
Daha da kötüsü, biri kirli çamaşırlarımı
DeuxMoi'ya sızdırabilir.
453
00:20:41,323 --> 00:20:44,952
Sorunu bilmek
değişikliğe giden ilk adımdır.
454
00:20:45,035 --> 00:20:50,457
Vay be, terapist mi olsam acaba?
Ya da en azından ara bulucu?
455
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Bu akşam o baklavalı çocukla randevunu
iptal edecek misin?
456
00:20:53,543 --> 00:20:56,296
Benimle arkadaşımın sığırının
doğum partisine gelebilirsin.
457
00:20:57,297 --> 00:21:00,634
Kulağa çok korkunç gelse de
iptal etmeyeceğim.
458
00:21:00,717 --> 00:21:04,388
Özel hayatımın ayrıntılarıyla
birini sıkmayı hak ediyorum.
459
00:21:04,471 --> 00:21:07,683
Bunun için Petite Maison'dan
daha romantik bir yer düşünemiyorum.
460
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
Zaten iki haftaya
Pep Boys'a dönüştürürler.
461
00:21:09,559 --> 00:21:11,186
Mükemmel zamanlama, yağ değişimim yakındı.
462
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
Ve ilk buluşmanın erken olması
umurumda değil.
463
00:21:13,146 --> 00:21:15,440
Çocukluğumdaki gut mücadelemi anlatacağım.
464
00:21:16,316 --> 00:21:18,110
Bu gece tamamen benimle ilgili.
465
00:21:18,193 --> 00:21:19,987
Tek istediği çocukla yatmak.
466
00:21:21,113 --> 00:21:23,407
Jalapeño tohumu görüyor musun orada?
467
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
-Hiçbir şey göremiyorum.
-Emin misin?
468
00:21:26,618 --> 00:21:27,452
Evet.
469
00:21:27,953 --> 00:21:28,870
Lanet olsun.
470
00:21:28,954 --> 00:21:31,915
Berbat oldu.
Eliza'yı atlatmasını çok istemiştim.
471
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Biraz olsun umursayan
bir yanın olduğunu biliyordum.
472
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
Evet, evet, her neyse.
473
00:21:36,336 --> 00:21:38,422
Yani mesele benden kurtulmak değildi.
474
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Benimle takılmaktan
biraz hoşlanmış bile olabilirsin.
475
00:21:41,717 --> 00:21:44,511
Galiba biz de
geçmişi arkamızda bırakıyoruz, değil mi?
476
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Kıyafetlerinden anlaşılmıyor.
477
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Johnny Depp'in stilistini
kaçırmış gibisin.
478
00:21:48,223 --> 00:21:51,310
Belki Timmy'yi örnek alıp
hayatını değiştirmeye çalışmalısın.
479
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Bir şişe Jameson lütfen.
480
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
-Galiba halloldu.
-Ah.
481
00:21:57,482 --> 00:21:58,483
[ikisi de güler]
482
00:21:58,567 --> 00:22:01,862
Vay be. Bu arada çok hoş görünüyorsun.
483
00:22:01,945 --> 00:22:03,655
Oh, satıcı kız terk edildiği için
484
00:22:03,739 --> 00:22:06,908
satın almak zorunda hissettiğim
elbisemle mi? Teşekkür ederim.
485
00:22:07,826 --> 00:22:08,952
-Sen de.
-A?
486
00:22:09,036 --> 00:22:11,455
Harry Potter ve Melez Prens'in
galasından beri
487
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
bu kadar süslendiğini görmemiştim.
488
00:22:13,332 --> 00:22:16,543
Bekle, Aaron'ın tek istediği
Coors Light'sa
489
00:22:16,626 --> 00:22:19,129
Fransız restoranın hemen yanında
bir bar yok muydu?
490
00:22:21,006 --> 00:22:22,758
Burası benim Cheers'ım.
491
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Kaslı Eşek'e hep "boktan bar" dersin.
492
00:22:26,219 --> 00:22:28,430
Beni kontrol etmeye gelmediğine
emin misin?
493
00:22:28,513 --> 00:22:33,393
Burası yolumuzun üstündeydi, tamam mı?
Gecemin lojistiğini tartıştığımız yeter.
494
00:22:33,477 --> 00:22:34,853
Hangisini eve götüreceksin?
495
00:22:34,936 --> 00:22:39,483
Ah, hiçbirini.
Bu gece aday gösterildiğime bile mutluyum.
496
00:22:39,566 --> 00:22:44,321
Rene'yi bile mi?
"Sana kurtlarını döktüreceğim Timmy." Uu!
497
00:22:45,739 --> 00:22:46,615
Ah.
498
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Evet.
499
00:22:49,159 --> 00:22:51,578
Randevularıma dönsem iyi olacak.
Teşekkür ederim.
500
00:22:51,661 --> 00:22:52,788
[barmen] Rica ederim.
501
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
[Rene] Hayır.
Spirit Havayolları'ndan indirim alırım.
502
00:22:57,876 --> 00:23:00,212
13 yaşındaki kuzenim
pilotluk lisansı aldı.
503
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
-Kız gezisi.
-Ah, harika.
504
00:23:02,005 --> 00:23:03,673
-Evet.
-Evet.
505
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
-Pekâlâ, beni özleyen?
-Sağ ol.
506
00:23:05,592 --> 00:23:07,094
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
507
00:23:07,177 --> 00:23:12,849
Ah. Bu gecenin fiyasko olduğunu biliyorum
ama sana bir şey almak istedim.
508
00:23:14,726 --> 00:23:15,685
Deniyorum.
509
00:23:16,603 --> 00:23:20,148
Peki bu… Hayır, hayır!
510
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Bana Bonnie Ray çikolatalarından mı aldın?
511
00:23:23,318 --> 00:23:27,072
Sırf en sevdiğim çikolataları almak için
iki saatlik yol gidip
512
00:23:27,155 --> 00:23:29,741
o garip köprünün
araba kazası şeridini aşıp
513
00:23:29,825 --> 00:23:31,201
iki şehir mi değiştirdin?
514
00:23:31,284 --> 00:23:35,288
[güler] Ölümden döndüğüm
o sisli virajlara değersin.
515
00:23:36,415 --> 00:23:40,377
Hadi gidelim. Sihirli dağ birama
ihtiyacım yok. [kısa güler]
516
00:23:41,002 --> 00:23:42,838
Sadece sana ihtiyacım var.
517
00:23:44,798 --> 00:23:45,966
Bu iyi bir fikir.
518
00:23:46,049 --> 00:23:47,175
İyi miydim?
519
00:23:47,259 --> 00:23:49,886
Gerçekten iyiydin. [güler]
520
00:23:55,976 --> 00:23:58,395
-Katılıyorum. Kesinlikle en iyisi.
-Evet, doğru.
521
00:23:58,478 --> 00:23:59,813
Peki gülü hangimiz alacak?
522
00:23:59,896 --> 00:24:01,690
Ah, keşke üç gülüm olsaydı.
523
00:24:01,773 --> 00:24:03,442
[hepsi kahkaha atar]
524
00:24:03,525 --> 00:24:05,026
["Mija" çalar]