1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 Bu flört uygulaması 1,68'den kısa erkekler için. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,427 Bu Infinite Jest'i okumuş, 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 kadınların okuyamayacağını söyleyen erkekler için. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Bu da Kraliçelerin Kralları'na. Çirkin adam, seksi kadın. 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,599 Hepsi kötü geliyor. 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 Diğer seçenekler 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 Şartlı Tahliyeli Tutkunları, Kışlık Sırnaşma. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 Sadece Koreliler için de bir uygulama var. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,065 -Normal Tinder hâlâ var mı? -[Kayla] Var. 10 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 Ama herkes 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,318 ikinci el mobilya alışverişi için kullanıyor. Olsun. 12 00:00:27,402 --> 00:00:31,156 [Percy] Dostum, çok heyecanlıyım. Tekrar çıkıyorsun. Eliza'yı unutuyorsun. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,073 Percy! 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Büyük aşkından haberi var zaten. Zorla söyletti. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,620 Imm… Geçen hafta eve dönerken anlatmak için yalvardın. 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Şu anda kimin kime yalvardığının önemi yok. 17 00:00:39,956 --> 00:00:41,249 Haklı olabilirsin. 18 00:00:41,332 --> 00:00:44,252 Kendimi ortaya koymalıyım. Eliza'yı aşmanın en iyi yolu bu. 19 00:00:44,335 --> 00:00:46,588 [Percy] Çok doğru. Aşk doktorun olabilirim. 20 00:00:46,671 --> 00:00:48,590 Bu senaryoda Kevin James olmaktan hoşlanmadım. 21 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 Bunu kim ister ki? 22 00:00:50,175 --> 00:00:53,845 Ama bu odada tatlı dilli, genç Will Smith'i oynayacak tek kişi var. 23 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 -[Timmy] Ha ha, oo! -Oo! Hiç konuşturma beni. 24 00:00:56,598 --> 00:01:00,185 Neler oluyor? İkiniz büyük bir kavganın ortasında değil miydiniz? 25 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Tahliye olayının altından çok sular aktı. Timmy'yle aramız mükemmel. 26 00:01:04,522 --> 00:01:06,983 [Timmy] Sadece işti. Percy'ciğime kızgın kalamam. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,235 -Burada olmak zorunda mıyım? -Evet, teknik desteğimizsin. 28 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 Ne yaptığını bilen bir gence ihtiyacımız var. 29 00:01:12,113 --> 00:01:15,325 -A… Bunu sonra yapamaz mıyız? -[Kayla] Otur. Çeneni sık. 30 00:01:17,035 --> 00:01:17,869 Ah! 31 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 Ukulelen varmış gibi görünmemen mümkün mü? 32 00:01:20,163 --> 00:01:23,833 -Yelp profilindeki fotoğrafı kullanayım. -Orada uğur böceği fotoğrafı var. 33 00:01:23,917 --> 00:01:26,086 Tamam, işte profilin. Kaydırmaya başla. 34 00:01:26,169 --> 00:01:27,921 [Percy] Uu, başlıyoruz. 35 00:01:28,505 --> 00:01:33,218 Ha. Ah. Bu kız bir çocuk hemşiresi. 36 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Hey. 37 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 En sevdiği grup Sugar Ray'miş. Bütün bunlara hazır değilim. 38 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 Çıkmak istiyorum ama hızlı geliyor. 39 00:01:39,682 --> 00:01:41,851 -Hayır Timmy. -Evet, Timmy için çok hızlı. 40 00:01:41,935 --> 00:01:44,104 Profil oluşturmak iyi bir başlangıç. Öyle bırakalım. 41 00:01:44,187 --> 00:01:48,316 Yarı yolda vazgeçemezsin. Empire'ın üçüncü sezonu değil ki bu. 42 00:01:48,399 --> 00:01:51,694 Bak, Eliza'yı unutmak istiyorum ama ağırdan almalıyım. 43 00:01:51,778 --> 00:01:55,490 En son biriyle çıktığımda hepimiz Anne Hathaway'den nefret ediyorduk. 44 00:01:55,573 --> 00:01:57,117 Çok bekleme ama. 45 00:01:57,200 --> 00:02:00,120 Sen bir işletme sahibisin. 30'larını çift dikiş gittin. 46 00:02:00,203 --> 00:02:02,914 Ve güzel kokuyorsun. Timmy, hayatının baharındasın. 47 00:02:02,997 --> 00:02:05,708 Evet, böyle bir rüyayı yaşamak nasıl bir şey? 48 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 -İniş çıkışları var. -Sakın kanma. 49 00:02:07,752 --> 00:02:09,379 -İğneledi. -[Percy] Kandırıyordu. 50 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Çok safsın. 51 00:02:10,547 --> 00:02:14,884 [tema müziği çalar] 52 00:02:14,968 --> 00:02:17,679 Hayır, antrenmandan geldiğini anlıyorum. 53 00:02:17,762 --> 00:02:21,599 Ama yine de randevu gecemize krampon giymemeni tercih ederim. 54 00:02:23,685 --> 00:02:28,189 Ah, hayır. Buffalo Wild Wings'in kıyafet kuralı olmadığını biliyorum. 55 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 Sadece heyecanlıyım. 56 00:02:30,316 --> 00:02:34,612 Tamam, harika. Orada görüşürüz. 57 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Kulak misafiri oldum. 58 00:02:37,407 --> 00:02:39,242 Düğmelere yalandan bastığını gördüm. 59 00:02:39,325 --> 00:02:40,952 Dikkat dağıtıcı bir sesin var. 60 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 Her şey yolunda mı? 61 00:02:43,663 --> 00:02:47,208 Evet, Aaron'la tekrar bir araya geldiğimizden beri 62 00:02:47,292 --> 00:02:49,419 randevu geceleri yapıyoruz ve… 63 00:02:50,211 --> 00:02:52,338 Ne kadar farklı olduğumuzu unutmuşum. 64 00:02:52,422 --> 00:02:55,967 Mesela o zombi temalı bir kaçış odasına gitmek istiyor, 65 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 bense bunu asla istemem. 66 00:02:57,719 --> 00:03:00,013 Peki ne istiyorsun? 67 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Oh. 68 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Vay canına, şey… 69 00:03:05,185 --> 00:03:11,024 Mumlar, çiçekler. Basit bir akşam yemeği. Bilirsin, reklam yapmayan bir yerde. 70 00:03:11,107 --> 00:03:12,609 Iron Creek'te öyle yer var mı? 71 00:03:12,692 --> 00:03:17,572 Aslında Petite Maison adında yeni açılan bir Fransız restoranı var. 72 00:03:17,655 --> 00:03:20,700 Ve biliyorsun ki kepenk indirip Jiffy Lube'a dönüşmeden önce 73 00:03:20,783 --> 00:03:22,035 birkaç ayları var, yani… 74 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Tabii, klasik Fransız restoranından Jiffy Lube'a dönmek. 75 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 -Kasabamız güzel şeyleri sevmez. -Aaron'a bunları anlattın mı? 76 00:03:28,416 --> 00:03:31,586 Hayır, gerçekten deniyor. 77 00:03:31,669 --> 00:03:33,338 Kötü hissettirmek istemiyorum. 78 00:03:33,421 --> 00:03:35,006 Öyleyse doğru kişiye geldin. 79 00:03:35,089 --> 00:03:36,966 Gerçi kulak kabartıyordun. 80 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Çok basit. 81 00:03:37,967 --> 00:03:41,054 Bir şey istediğimde ve Raul anlamadığında 82 00:03:41,137 --> 00:03:44,015 onun fikri olduğunu düşünene kadar ipuçları bırakırım. 83 00:03:44,098 --> 00:03:47,977 İşin püf noktası hiç çaktırmamak. 84 00:03:48,061 --> 00:03:50,605 -Hımm. -[Fransız müziği çalar] 85 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 FRANSIZ ÇİKOLATA - RATATOUILLE 86 00:03:52,523 --> 00:03:56,945 Bonjour, mon Amelie. Kaşmir kazağında çok net bir şey var. 87 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Je ne sais quoi. 88 00:03:58,321 --> 00:03:59,739 A… Ha? 89 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Merhaba. 90 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 Hey. [kekeler] Carlos? 91 00:04:04,869 --> 00:04:06,287 Ödemeye hazırım. 92 00:04:06,371 --> 00:04:09,457 Oh. A, bugün… aslında müşteri kendi hallediyor. 93 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Zaten burada çalışıyor sayılırsın. 94 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 Hem Neşeli Batı'yı senden başka kiralayan olmuyor. 95 00:04:15,213 --> 00:04:19,133 Teşvik takvimimde "Bugün bir macera yaşa" diye yazıyordu. 96 00:04:19,217 --> 00:04:20,051 Peki. 97 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 [bip sesi] 98 00:04:22,011 --> 00:04:22,845 Oh. 99 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 [bip sesi] 100 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 A… Los, iyi misin? 101 00:04:30,019 --> 00:04:31,604 Eski kız arkadaşım evlenmiş. 102 00:04:31,688 --> 00:04:33,231 A, olamaz, bu çok… 103 00:04:33,314 --> 00:04:34,941 -Kendiyle. -Yok artık. 104 00:04:35,024 --> 00:04:37,610 Affedersin. DOS'un çevrim dışı olduğunu söylüyor da. 105 00:04:37,694 --> 00:04:41,030 E, bu haftaki sorununuz ne? Gönder gelsin. Bugün formumdayım. 106 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Carlos'un eski sevgilisi kendiyle evlenmiş. 107 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 A? 108 00:04:44,325 --> 00:04:45,702 Sen nasıl hissediyorsun? 109 00:04:45,785 --> 00:04:46,911 Çoğunlukla rahatladım. 110 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 Modest Mouse konserinden sonra ayrılmıştık. 111 00:04:48,705 --> 00:04:51,082 [Hannah] Kendiyle evlenen ya da Modest Mouse dinleyen biriyle 112 00:04:51,165 --> 00:04:52,083 çıktığına inanamıyorum. 113 00:04:52,166 --> 00:04:54,127 Senin tipini böyle hayal etmemiştim. 114 00:04:54,210 --> 00:04:56,713 Ah, benim belirgin bir tipim yok. 115 00:04:56,796 --> 00:04:57,922 Herkesin tipi vardır. 116 00:04:58,006 --> 00:05:01,551 Alışveriş merkezinde çalışan erkeklere ilgi duyduğumu fark etmeden önce 117 00:05:01,634 --> 00:05:03,344 beş Noel Baba'yla çıktım. 118 00:05:03,428 --> 00:05:06,806 Pekâlâ, şimdi de stokta hiç New York Zamanı kalmadığını söylüyor 119 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 ama şu anda almaya çalıştığım film o. 120 00:05:08,850 --> 00:05:10,601 Olsen ikizlerine neden takıksın? 121 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 Bir ömür boyunca birbirleriyle çalıştılar. 122 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 Avv. 123 00:05:14,897 --> 00:05:17,984 Durum şu. Ben tipe ya da dış görünüşe âşık olmam. 124 00:05:18,067 --> 00:05:19,193 Ruhlardan etkilenirim. 125 00:05:19,277 --> 00:05:20,445 [Connie ve Hannah] Ah! 126 00:05:20,528 --> 00:05:22,488 Mütevazı olduğum için affedersiniz. 127 00:05:22,572 --> 00:05:25,658 Tipini çözebileceğimden eminim. Damon'la başlayalım. 128 00:05:25,742 --> 00:05:29,495 Damon, bu gece çıkacağım adamdan tamamen farklı. 129 00:05:29,579 --> 00:05:33,791 O da kendiyle evlenen Marie'den farklı. Marie'nin baklavaları bile yoktu. 130 00:05:34,709 --> 00:05:38,671 Hımm, baklava, baklava, baklava, baklava… 131 00:05:38,755 --> 00:05:42,175 BLM meydanı. Baklava, baklava, baklava. 132 00:05:42,258 --> 00:05:44,677 -Fransa. Fransızca. -[Fransız müziği devam eder] 133 00:05:44,761 --> 00:05:49,182 Yani salyangoz ve krakerler. 134 00:05:49,265 --> 00:05:51,642 Belki alakasız ama Geçmişi Olmayan Adam posteri 135 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 bana yeni açılan Fransız restoranını denememiz gerektiğini hatırlattı. 136 00:05:56,272 --> 00:06:01,277 Oh. Evet, sanırım teknik olarak o film Fransa'da çekilmişti. 137 00:06:01,361 --> 00:06:03,196 [Aaron] Evet, en iyi kısımları. 138 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Muhteşem fikir. 139 00:06:04,864 --> 00:06:07,825 Vuu! Cuma mı o? Cuma hakkında ne biliyorsun? 140 00:06:07,909 --> 00:06:11,621 "Daha az önce çok pis bayıltıldın." 141 00:06:11,704 --> 00:06:14,082 Neden hâlâ buradasın? Dükkânın yok mu senin? 142 00:06:14,165 --> 00:06:16,209 Var. Ama mağazama bu saatlerde gelenler 143 00:06:16,292 --> 00:06:18,669 hep soru sorup bir şey almayan tipler oluyor. 144 00:06:18,753 --> 00:06:21,464 Hey, neden parti tabakları 16'lı paketlerde oluyor? 145 00:06:21,547 --> 00:06:23,424 15 ya da 20 dururken? 146 00:06:23,508 --> 00:06:27,887 Bu derin sorunun cevabını bilseydim inan bana, herkese söylerdim. 147 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 İşte orada. Timbo, merhaba. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,850 En sevdiğim pürüzsüz bilekli Blockbuster sahibim nasıl? 149 00:06:32,934 --> 00:06:34,602 A… İyi. 150 00:06:34,685 --> 00:06:37,647 Meşgul, seksi, küçük bir iş adamı olduğunu biliyorum. 151 00:06:37,730 --> 00:06:39,607 Tek gözlüğün ve fötr şapkanla 152 00:06:39,690 --> 00:06:42,860 ama bu gece trivia gecesi var ve benimle geleceğine söz verdin. 153 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 E, ne diyorsun? 154 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 A… 155 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 A… Kulağa çok eğlenceli geliyor. 156 00:06:47,949 --> 00:06:50,743 Daha az önce bu gece boş olduğunu söylemiyor muydun? 157 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Az önce söyledin. 158 00:06:51,828 --> 00:06:54,580 A… Evet, evet, kulağa eğlenceli geliyor ama uu… 159 00:06:54,664 --> 00:06:57,458 Bu gece biraz zor. Halletmem gereken bir sürü işim var. 160 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Anlarsın ya, kâğıt, kalem, zımba. 161 00:07:00,128 --> 00:07:02,713 Keşke beni de halletmen gerekseydi. 162 00:07:02,797 --> 00:07:06,759 Ye bitir beni. Sorun değil. Denemekten vazgeçmeyeceğim. Asla. 163 00:07:06,843 --> 00:07:08,136 Uğramam gerekiyordu. 164 00:07:08,219 --> 00:07:11,722 Özel Bir Kadın'ı tekrar izlemeliyim. Seks hareketleri için. 165 00:07:11,806 --> 00:07:15,518 Bu kadar göstere göstere itici olmayı çok isterdim. 166 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 İşe yaradı. Aaron'la bu gece Petite Maison'a gidiyoruz. 167 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Evet. Kocanı kandırmak her zaman işe yarar. 168 00:07:21,732 --> 00:07:25,778 Evet ama iyi niyetli bir numaraydı. Ollie gibi. Gerçek bir randevu için. 169 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 [Timmy] Vay canına. [kıkırdar] 170 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Randevun için tebrik ederim. 171 00:07:28,406 --> 00:07:31,617 Görünüşe göre bizim Aaron güzel bir Fransız golü atmak için 172 00:07:31,701 --> 00:07:33,453 kramponlarını kuşanmış. [güler] 173 00:07:33,536 --> 00:07:35,788 Gerçekten de çok… Avrupalı. 174 00:07:35,872 --> 00:07:40,168 Ve senin adına sevindim. Kendi adıma da. Çünkü benim de bir randevum var. 175 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 Evet, a… 176 00:07:41,335 --> 00:07:44,672 Rene'yle Kaslı Eşek'teki trivia gecesine gideceğiz. 177 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 -Ne? -Ciddi misin? 178 00:07:45,756 --> 00:07:47,258 Sahi mi? 179 00:07:47,341 --> 00:07:48,384 Öyle mi? 180 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 Öyle. 181 00:07:49,886 --> 00:07:52,513 [Eliza] Tebrik ederim. Desene havada aşk kokusu var. 182 00:07:52,597 --> 00:07:54,807 Evet, evet, havada aşk kokusu var. Oh! 183 00:07:54,891 --> 00:07:57,602 Beşinci aşamayı duydun mu? Varacağımız yer orası çünkü. 184 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 [Timmy gergin güler] 185 00:08:00,021 --> 00:08:00,938 Ah, hayır. 186 00:08:02,398 --> 00:08:07,862 Bu hem çok iğrenç hem de çok seksiydi. [güler] 187 00:08:07,945 --> 00:08:10,990 Birinin yanağının dillenerek öpüldüğünü sık görmezsin. 188 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 -Dili sertti. Kedi dili gibi. -Oh. 189 00:08:13,993 --> 00:08:15,328 -Eyvah eyvah. -[Percy] Hey. 190 00:08:15,870 --> 00:08:17,538 Ne yaptım? İptal etmeliyim. 191 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 Rene'yle sahiden çıkamam ben. 192 00:08:19,707 --> 00:08:23,920 Rene çok… Rene, Rene'dir. Çılgınca bir fikir sayılmaz. 193 00:08:24,003 --> 00:08:27,673 Hayır, kadın çılgının teki. Miata'sında testis süsü asılı. 194 00:08:27,757 --> 00:08:32,595 Bak, başlangıçta fazla stres olmayacağın randevulara çıkmalısın. 195 00:08:32,678 --> 00:08:36,682 Eliza'yı baş tacı ediyordun. Rene'nin iyi yanı çoktan yerlerde olması. 196 00:08:36,766 --> 00:08:39,519 Hımm. Bu kulağa korkunç gelse de seni anlıyorum. 197 00:08:39,602 --> 00:08:41,771 Rene abartılı biri ama bir işletme sahibi. 198 00:08:41,854 --> 00:08:44,607 Ayrıca göz iltihabını bu kadar çok yenen birine saygı duymak gerek. 199 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 -Hem de kaç kez. -Cidden dirençli. 200 00:08:47,527 --> 00:08:51,030 Timmy, güven bana, tek istediğim Eliza'yı aşman. 201 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 Ben de iş dışında yapacak bir şey arıyorum. 202 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 Ha. Stressiz bir randevu. 203 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Tamam, olabilir. Ben… 204 00:08:57,828 --> 00:09:00,498 -Oo, başlıyoruz. -Evet. Evet. 205 00:09:00,581 --> 00:09:04,377 -Yaklaştığını hissediyorum. Oh! İşe koyul. -Evet. Evet. Tamam. Tamam. 206 00:09:04,460 --> 00:09:08,297 Harekete geç bebeğim. Harekete geç. Çak. 207 00:09:08,381 --> 00:09:10,758 [böğürürler] 208 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 [havlarlar, ulurlar] 209 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 Ne? 210 00:09:14,845 --> 00:09:17,098 Demek Tyler Perry'den hoşlanıyorsun. 211 00:09:17,181 --> 00:09:19,850 Madea olarak. Önemli uyarı. 212 00:09:20,393 --> 00:09:24,689 Ayrıca Taika Waititi-Rita Ora üçlüsünden Tessa Thompson'ı beğeniyorum. 213 00:09:24,772 --> 00:09:29,151 Ölümcül Labirent 2'deki Indya Moore'u ve Benjamin Button'daki Brad Pitt'i de. 214 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Ama yaşlı hâlini. Çok seksi. 215 00:09:32,154 --> 00:09:36,367 Tamam, öyleyse bu işe yaramıyor. 216 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 Ah. Çocuklar. 217 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Eskiden kızlarla 218 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Ninja Kaplumbağalardan hangisinin 219 00:09:40,329 --> 00:09:42,707 en iyi erkek arkadaş olacağını seçtiğimiz bir oyun oynardık. 220 00:09:42,790 --> 00:09:44,834 Hepsi aynı göründüğü için tamamen kişiliklerine bağlı. 221 00:09:44,917 --> 00:09:47,336 Altıncı sınıf pijama partisi gibi ama sevdim. 222 00:09:47,420 --> 00:09:50,423 Oyun alanını kaplumbağalıyoruz. 223 00:09:51,340 --> 00:09:52,174 [kapı tıklaması] 224 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 [Eliza] Merhaba. A… Oh, vay canına. 225 00:09:55,303 --> 00:09:58,180 Seni gündelik kıyafetlerinle görmeye alışık değilim. 226 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 Geometri öğretmenimi markette süt alırken görmek gibi. 227 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 E, nasıl buldun? 228 00:10:04,812 --> 00:10:09,025 Dostum, bana aklından geçenleri anlatsana. 229 00:10:09,108 --> 00:10:12,111 Yakalı gömlek üzerine altın zincir ve süveter. 230 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Evet, zinciri çıkaracağım. 231 00:10:14,071 --> 00:10:17,825 Zaten eski ve artık sorunlu sayılan bir Cadılar Bayramı kostümünden. 232 00:10:17,908 --> 00:10:18,951 -[gülerler] -İzninle? 233 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 -Ah. 234 00:10:22,705 --> 00:10:26,250 Ih… İşte böyle. Tamam. 235 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Çok daha iyi. 236 00:10:30,046 --> 00:10:33,132 Demek Rene'yle randevun var, ha? 237 00:10:33,215 --> 00:10:34,425 -Hı hı. -Eşekte mi? 238 00:10:34,508 --> 00:10:35,593 Malum olaydan sonra 239 00:10:35,676 --> 00:10:37,511 dart tahtasına yaklaşmasına izin veriliyor mu? 240 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 Evet, savcılık gerekçe bulamadı. Ayrıca platoniğiz. 241 00:10:40,348 --> 00:10:43,851 Ama ciddi bir ilişki aramaya başlamam için bana ilham verdin. 242 00:10:43,934 --> 00:10:46,228 Anlarsın, tüm bunları paylaşacak birini. 243 00:10:46,937 --> 00:10:50,816 Oh? Güzel. Gurur duydum. 244 00:10:50,900 --> 00:10:53,944 Evet, galiba zamanı gelmişti. Anlarsın ya. 245 00:10:56,864 --> 00:10:57,740 Evet. 246 00:10:58,449 --> 00:11:01,661 Ben gitsem iyi olacak. Yedide rezervasyonumuz var. 247 00:11:01,744 --> 00:11:04,121 Evet. İyi eğlenceler. Aaron'a "Ne haber?" dediğimi iletirsin. 248 00:11:04,205 --> 00:11:07,083 Ah, yani en iyisi "Merhaba." Ya da ona hiçbir şey söyleme. 249 00:11:07,166 --> 00:11:08,668 Aslında e-posta yollarım. 250 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 -Tamam. -Evet. 251 00:11:10,961 --> 00:11:15,299 BİLİM KURGU 252 00:11:15,383 --> 00:11:17,176 Ama Leonardo ambidekströz. 253 00:11:17,259 --> 00:11:20,179 İki elini de kullanabilen insanlar çok seksidir. 254 00:11:20,262 --> 00:11:24,183 Michelangelo tam bir parti canavarı ama sanırım benim seçimim Raphael. 255 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Tamam, kafam şimdi daha da karıştı. 256 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 Kaplumbağalardan mı bahsediyoruz? 257 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 -[Connie] Hey. -[Carlos] Yürü be Timmy. 258 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Sıra dışa ama heyecan verici bir eğitim anlayışı olan 259 00:11:32,483 --> 00:11:34,151 havalı bir edebiyat profesörüne benziyorsun. 260 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 Bu kadar iyi görünmeni beklemiyordum. 261 00:11:36,028 --> 00:11:39,573 Ah, bilmem. Hiç kimse galiba. E, nasılsınız? 262 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 Carlos'un tipini bulmaya çalışıyoruz. 263 00:11:41,242 --> 00:11:43,619 Ama çıktığı bütün insanlar çok farklı. O yüzden… 264 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 Oyun alanını kaplumbağalıyorsunuz. Hangi versiyon? 265 00:11:46,247 --> 00:11:49,458 90'lardaki film mi? Cumartesi sabahı yayınlanan çizgi film mi? 266 00:11:49,542 --> 00:11:51,293 Varlığını reddettiğim Michael Bay yorumu mu? 267 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Her halükârda en çekici kaplumbağa tartışmasız Leonardo'dur. 268 00:11:55,423 --> 00:11:58,467 Doğuştan lider. Tamam, iyi geceler. 269 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Hımm, klasik. 270 00:12:01,846 --> 00:12:03,514 O bizim Leonardo'muz. 271 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 Harika sufleleri olduğunu duydum. 272 00:12:08,352 --> 00:12:10,730 -Oh? -Sufle söylemek… [şangırtı] Oh. 273 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 [boğazını temizler] Sufle söylemek ister misin? 274 00:12:13,357 --> 00:12:14,191 Çünkü istersen 275 00:12:14,275 --> 00:12:19,280 oq au vin, et boules de boeuf ve moules marinières de var. 276 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Oo! Birileri Google telaffuzlarına çalışmış. [güler] 277 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 Yaklaşık bir buçuk saat çalıştım ama yine de muhtemelen yanlış söylüyorum. 278 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 [ikisi de güler] 279 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 Ah, şey… Denediğin için sağ ol. 280 00:12:33,043 --> 00:12:35,921 Bonjour mösyö, madam. Başlangıç için ne alırsınız? 281 00:12:36,005 --> 00:12:36,881 İçecek ister misiniz? 282 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Evet, ben bir kadeh Chateau Montelena alacağım. 283 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 Soğukken üstündeki dağların maviye döndüğü biradan sizde var mı? 284 00:12:44,805 --> 00:12:47,266 Hayır, kesinlikle yok efendim. 285 00:12:48,142 --> 00:12:51,604 Affedersiniz. [boğazını temizler] Elbette. Biraz gerginim de. 286 00:12:51,687 --> 00:12:53,564 Hangi biranız var? Ondan olsun. 287 00:12:53,647 --> 00:12:54,607 Elbette. 288 00:12:55,357 --> 00:12:57,193 [kekeler] Bardakta, bonjour. 289 00:12:59,987 --> 00:13:04,241 Jim Henson, Mario Lopez, Kris Jenner ve Biz Markie. 290 00:13:04,325 --> 00:13:06,452 Biriyle bir günlüğüne beden değiştirirdim. 291 00:13:06,535 --> 00:13:07,745 Hı hı. 292 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Kermit şu anda cennette nasıl eğleniyordur. 293 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Öbür dünyayı onun gözlerinden görmeyi çok isterdim. 294 00:13:12,291 --> 00:13:15,127 Susar mısın? Timmy'nin diğer randevularını iptal etmeye çalışıyorum. 295 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 Ne? 296 00:13:16,420 --> 00:13:20,216 Bu gece Timmy'yle çıkmak isteyen tüm kadınlara mesaj atmış olabilirim. 297 00:13:22,259 --> 00:13:23,093 İptal etme. 298 00:13:23,177 --> 00:13:26,222 Timmy'nin birden fazla randevusu olmasını mı istiyorsun? 299 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 Rene'yle çıkmışken? 300 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 Bazen kendini arabadan atıp 301 00:13:28,933 --> 00:13:31,393 arkandaki tırın zamanında yavaşlamasını ummalısın. 302 00:13:31,977 --> 00:13:35,022 Ama bu… Bunu söylediğime inanamıyorum ama… 303 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 Kabaca değil mi? Neler oluyor? 304 00:13:36,857 --> 00:13:42,154 Bak, Eliza geldiğinden beri tek derdi ya o ya da dükkân. 305 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 Kankamı özlüyorum ben. 306 00:13:44,740 --> 00:13:48,118 Ah, yani bu yüzden mi benimle bu kadar zaman geçiriyorsun? 307 00:13:49,161 --> 00:13:52,164 -Herkese cevap. Akşam görüşürüz. -Nereye gidiyorsun? 308 00:13:52,748 --> 00:13:55,292 Kaslı Eşek'e. İzlemeye. Bunu kaçıramam. 309 00:13:55,376 --> 00:13:56,836 Ben varım. 310 00:13:56,919 --> 00:13:59,213 -Varım, varım, varım. -Hadi! 311 00:13:59,296 --> 00:14:00,589 -[Kayla] Ah! -[Percy] Takım olduk. 312 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 [Kayla] Değiliz. Senden kurtulmaya çalışıyorum. 313 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 [Hannah] Gerçek hayatta Tinder gibi. 314 00:14:04,552 --> 00:14:05,553 [Carlos] Tamam. 315 00:14:05,636 --> 00:14:08,681 Beğenmediğin müşterileri sola, beğendiklerini de sağa kaydır. 316 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 Nihayet mantıklı bir şey. 317 00:14:11,308 --> 00:14:15,062 A… Şu sola. Nazik görünüyor. 318 00:14:16,188 --> 00:14:18,607 -Ah, şu adam her zaman teşekkür eder. -Ne? 319 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 Ve şu kız çok fazla gülümsüyor. 320 00:14:19,984 --> 00:14:22,570 Anladık be, dişlerin var ama özel değilsin. 321 00:14:23,320 --> 00:14:26,073 Oh, sol, sol, sol. Quinn'den nefret ediyorum. 322 00:14:26,156 --> 00:14:28,158 Filmleri sevip sevmediğini bile bilmiyorum. 323 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 Sürekli buraya geliyor ve kendini her şeyin merkezine koyuyor. 324 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 Bir kere Quinn'le 325 00:14:32,538 --> 00:14:35,291 AM radyo dalgaları hakkında dört saat çene çalmıştım. 326 00:14:35,374 --> 00:14:39,378 Evet, bu sefer rahatlıkla sağa kaydırıyorum dostlar. 327 00:14:39,461 --> 00:14:41,881 Quinn'e bana gelmesini söyleyebilirsiniz. 328 00:14:43,132 --> 00:14:44,633 Evet trivia üstatları. 329 00:14:44,717 --> 00:14:47,970 Bir sonraki tur başlığımız "Beni Ürperten Yerler". 330 00:14:48,053 --> 00:14:51,140 Hu-hu. Seni seviyoruz Motown Larry. Vuu! 331 00:14:51,223 --> 00:14:53,601 [Motown Larry] Motown Larry de sizi seviyor. 332 00:14:53,684 --> 00:14:54,935 Tamam, ilk soru. 333 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 Şikago'da bir mağazayla aynı adı taşıyan ünlü binanın adı nedir? 334 00:14:58,898 --> 00:15:02,943 JCPenney Kulesi mi, Nordstrom Kulesi mi, Kohls Kulesi mi 335 00:15:03,027 --> 00:15:05,237 yoksa bunların hiçbiri değil mi? 336 00:15:05,321 --> 00:15:06,655 Motown Larry adını nasıl aldı? 337 00:15:06,739 --> 00:15:10,618 Ah, bilirsin, Motown Chuck aynı etkiyi vermiyordu işte, değil mi? 338 00:15:10,701 --> 00:15:13,245 -Bekle, adı Larry bile değil mi? -Hımm. 339 00:15:14,330 --> 00:15:16,665 Ah, Long Island buzlu çayına bayılırım. 340 00:15:16,749 --> 00:15:18,792 Bir pipet daha almak ister misin? Birlikte içebiliriz. 341 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 Ah, hayır, diyet White Claw'ımdan şaşmayacağım. 342 00:15:21,337 --> 00:15:24,381 Tamam, galiba Motown Larry, Sears Kulesi'nin adının 343 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 artık Willis Kulesi olduğunu bilmiyor galiba 344 00:15:27,176 --> 00:15:30,054 ama her türlü cevap bunlardan hiçbiri. 345 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 İşte başlıyoruz. Teşekkür ederim. 346 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Vay canına. Seksi ve tahsilli. 347 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Tahsilli bir dost. 348 00:15:35,351 --> 00:15:38,145 Doğru cevap hiçbiri olacaktı. 349 00:15:38,228 --> 00:15:43,609 Demek oluyor ki lider ekibimiz hâlâ Rene ve Timmy'nin mükemmel trivia takımı. 350 00:15:43,692 --> 00:15:47,112 -Vuhu! -Vuhu! 351 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 -Tamam. -[Rene coşkuyla güler] 352 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 Sen Timmy misin? 353 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 A… Evet. Merhaba? 354 00:15:52,618 --> 00:15:54,912 Randevumuz için geldim. 355 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 A, galiba başka bir Timmy'ye geldin. Bu gece randevum yok. 356 00:15:58,374 --> 00:16:01,418 A! Evet, bizim randevumuz dışında yani. 357 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 Yine hatırlatıyorum, bu daha çok iki yaşıtın bir görüşmesi. 358 00:16:05,089 --> 00:16:08,676 Gerçekte çok daha az tuhaf görünüyorsun, bu asla olmaz. 359 00:16:09,218 --> 00:16:11,053 Yani bu sensin, değil mi? 360 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 -Oh! -Vay canına. Seninle gurur duyuyorum. 361 00:16:14,306 --> 00:16:18,185 Annenin yeni erkek arkadaşına profil açıp onunla biraz uğraşmak ister misin? 362 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Çoktan açmış olabilirim. 363 00:16:20,729 --> 00:16:24,274 Hımm. İşte benim kızım. [kötü kahkaha atar] 364 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Evet. 365 00:16:26,318 --> 00:16:29,947 Maldivler'e yedi kere gittim ama biri aktarma içindi. 366 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 İlk ikisinde de ailemle gitmiştim. 367 00:16:31,573 --> 00:16:34,910 Carlos, tipin bu mu? O dişlek ucube sana numarasını bıraktı. 368 00:16:34,994 --> 00:16:37,496 Evet, o farklı. Onda özel bir şeyler var. 369 00:16:37,579 --> 00:16:41,125 Bu arada Maldivler'e gitmeyi düşünürsen sekiz günlük bir gezi öneririm. 370 00:16:41,208 --> 00:16:45,212 Yedi de iş görür ama bana kalırsa yeterince dalış yapamazsın. 371 00:16:45,295 --> 00:16:48,465 -Aman tanrım. Tipinin ne olduğunu anladım. -[Quinn devam eder] 372 00:16:48,549 --> 00:16:50,092 Bencil insanları seviyorsun. 373 00:16:50,175 --> 00:16:52,720 Ne? Hayır, Raphael'i seçtim, Donatello'yu değil. 374 00:16:52,803 --> 00:16:54,763 Bariz en bencil Ninja Kaplumbağa o. 375 00:16:54,847 --> 00:16:58,809 Ah, lütfen. Donatello mu Raphael'den daha bencil? 376 00:16:58,892 --> 00:17:02,521 -Şu anda saçmalıyorsun. -İnanmıyorum. Haklı olabilirsin. 377 00:17:02,604 --> 00:17:07,526 Evet, evet, ben haklı olduğumu biliyorum. Yine de özel jet bence en iyisi. Ayrıca… 378 00:17:07,609 --> 00:17:08,861 -Her şey ortada. -[Quinn konuşur] 379 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 Kendiyle evlenen eski kız arkadaşın 380 00:17:10,863 --> 00:17:14,825 sadece karın kaslarına ve gösterişe önem veren şu kişisel antrenör, 381 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 üstüne kendinden bahsetmeyi asla kesmeyen Quinn, alınma. 382 00:17:18,704 --> 00:17:22,458 …çeyrek dönem yurt dışında okudum ve Londra'da yaşarken ragbi oynadım. 383 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 Hayatı atak hâlde yaşamayı seviyorum. 384 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Bungie jumping'e, köpek balıklarıyla yüzmeye, 385 00:17:26,754 --> 00:17:28,380 çiğ tavuk yemeye hazırımdır. 386 00:17:28,464 --> 00:17:32,259 Hiçbir şeye hayır demem. Mecbur kalsam kan gölünde bile yüzebilirdim. 387 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 Yani ben bu gece benimle buluşman için sana da mı mesaj attım? 388 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 Evet. Ve oldukça atılgandın. 389 00:17:39,016 --> 00:17:42,686 Bana karşı da. Hadi bu gece takılalım diye mesaj attın. 390 00:17:42,770 --> 00:17:46,065 Lenny Kravitz'in sahnede pantolonunu yırttığı bir gif eşliğinde. 391 00:17:46,148 --> 00:17:49,109 Kabul edelim ki komik. Ama Timmy, burada neler oluyor? 392 00:17:49,193 --> 00:17:50,694 Evet, konuşmaya başla. 393 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 Ben… 394 00:17:51,695 --> 00:17:54,073 [Percy kahkaha atar] 395 00:17:54,156 --> 00:17:55,240 Şş. 396 00:17:57,409 --> 00:17:59,495 Tamam, evet, komik bir hikâye. 397 00:17:59,578 --> 00:18:04,124 A… Arkadaşlarım birini unutmama yardım etmeye çalışıyordu 398 00:18:04,208 --> 00:18:06,210 ama henüz biriyle çıkmaya hazır değilim. 399 00:18:06,293 --> 00:18:08,837 Beni zorlamak için hepinizi buraya çağırmış olmalılar. 400 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 Çok çok özür dilerim. 401 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Uber masraflarınızı karşılarsam affeder misiniz? 402 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Evet. 403 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 A… Genelde 404 00:18:14,551 --> 00:18:17,679 randevumda başka iki kadın daha olmasını kabul etmezdim 405 00:18:17,763 --> 00:18:20,682 ama terapistim daha açık fikirli olmamı söyledi. 406 00:18:20,766 --> 00:18:24,144 Boşandıktan ve iki korkunç kayak kazasından sonra 407 00:18:24,228 --> 00:18:25,229 yeniden başlıyorum. 408 00:18:25,312 --> 00:18:26,480 -Ha. -Evet. 409 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 En azından evli değilsin. 410 00:18:28,065 --> 00:18:31,443 Zaten zumba dersim iptal edildi. Bu kader olmalı. 411 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 [Rene] Hayır, hayır. Gerçekten böyle. Ama… 412 00:18:33,904 --> 00:18:35,572 -Pekâlâ. -[Rene boğazını temizler] 413 00:18:35,656 --> 00:18:39,993 Tamam, bakın, Motown Larry'yi tanıyorsam ki çok yakından tanıyorum, çok yakın. 414 00:18:40,077 --> 00:18:42,704 Turun ortasında oyuncu eklememize izin vermeyecektir. 415 00:18:42,788 --> 00:18:46,834 O yüzden siz hanımlar neden kibarca buradan defolup gitmiyorsunuz? Ha? 416 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 Asıl sen neden bir Long Island daha almıyorsun? 417 00:18:49,586 --> 00:18:51,088 -Oh ho ho. Ha ha ha. -Tamam mı? 418 00:18:51,171 --> 00:18:54,258 İyi ve hazır hissettiğimde bir içki daha alacağım. Tamam mı? 419 00:18:54,341 --> 00:18:57,636 Ah, hey. Son zamanlarda iyi kitap okuyan oldu mu? [gergin güler] 420 00:18:57,719 --> 00:18:59,138 [hepsi] Bossypants. 421 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 "Yüce tanrım." 422 00:19:02,057 --> 00:19:06,270 [kadınlar hep bir ağızdan] "Dövme olmasın." [gülerler] 423 00:19:06,353 --> 00:19:09,731 Oh. Tipimin Tina Fey hayranları olduğu bilmiyordum. 424 00:19:09,815 --> 00:19:12,943 O kitap Winnie-the-Pooh'lu sürtük dövmemi sildirme sebebim. 425 00:19:13,026 --> 00:19:15,529 Hadi be. Benim de. Evet! 426 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 Harika, iyi anlaşıyoruz. 427 00:19:17,447 --> 00:19:21,451 Tamam, öyleyse hava değişmeden birer içki daha alayım. [gergin güler] 428 00:19:27,166 --> 00:19:30,669 Hey, Eliza, o şık buluşma gecene ne oldu? 429 00:19:31,170 --> 00:19:32,921 Hâlâ oluyor. Aaron park ediyor. 430 00:19:33,005 --> 00:19:35,799 Soğukken dağların maviye döndüğü biradan çok istedi. 431 00:19:35,883 --> 00:19:39,595 -Ah. -Ben de Fransız yemeklerini sevmiyormuşum. 432 00:19:39,678 --> 00:19:43,473 Sanırım sadece beni oraya götürmek istemesini istedim. 433 00:19:44,433 --> 00:19:46,226 Bilmiyorum. Bu aptalca bir şey. 434 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Hayır, değil. Anlıyorum. 435 00:19:48,145 --> 00:19:53,066 Teşekkür ederim. Şu anda dörtlü randevuda mısın? 436 00:19:53,150 --> 00:19:56,195 Ah, evet, çok kötü gidiyor. 437 00:19:57,404 --> 00:19:59,781 Hatun mıknatısı olduğunu bilmezdim Timmy. 438 00:19:59,865 --> 00:20:04,119 Ah, affedersin. Galiba gözüme jalapeño'lu margarita kaçtı. 439 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 Oh, olamaz. Imm, şunu ödünç alabilir miyim? 440 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 Evet, evet. 441 00:20:08,081 --> 00:20:09,875 -İşte. -Çok fena yanıyor. Ah, evet. 442 00:20:11,084 --> 00:20:13,462 Hey, iyi misin? 443 00:20:13,545 --> 00:20:15,339 Narsistlerle çıktığımı biliyordum 444 00:20:15,422 --> 00:20:17,633 ama onlardan hoşlandığımı düşünmemiştim. 445 00:20:17,716 --> 00:20:18,759 Anlıyorum. 446 00:20:19,468 --> 00:20:22,930 Kişisel sorular sormayan hoş ama boş biri. Rüya gibi. 447 00:20:23,013 --> 00:20:26,099 Bence insanlara gerçek benliğini göstermekten korkuyorsun. 448 00:20:26,183 --> 00:20:29,353 Bir ay öncesine kadar bana soyadını söylemeyi reddediyordun. 449 00:20:29,436 --> 00:20:32,648 Bilgin olsun, kimlik hırsızlığının defalarca kıyısından döndüm. 450 00:20:32,731 --> 00:20:35,609 A… Belki de haklısın. Belki de fazla ihtiyatlıyım. 451 00:20:35,692 --> 00:20:38,570 İncinmekten korktuğum için kendimi göstermeye korkuyorum. 452 00:20:38,654 --> 00:20:41,240 Daha da kötüsü, biri kirli çamaşırlarımı DeuxMoi'ya sızdırabilir. 453 00:20:41,323 --> 00:20:44,952 Sorunu bilmek değişikliğe giden ilk adımdır. 454 00:20:45,035 --> 00:20:50,457 Vay be, terapist mi olsam acaba? Ya da en azından ara bulucu? 455 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Bu akşam o baklavalı çocukla randevunu iptal edecek misin? 456 00:20:53,543 --> 00:20:56,296 Benimle arkadaşımın sığırının doğum partisine gelebilirsin. 457 00:20:57,297 --> 00:21:00,634 Kulağa çok korkunç gelse de iptal etmeyeceğim. 458 00:21:00,717 --> 00:21:04,388 Özel hayatımın ayrıntılarıyla birini sıkmayı hak ediyorum. 459 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Bunun için Petite Maison'dan daha romantik bir yer düşünemiyorum. 460 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Zaten iki haftaya Pep Boys'a dönüştürürler. 461 00:21:09,559 --> 00:21:11,186 Mükemmel zamanlama, yağ değişimim yakındı. 462 00:21:11,270 --> 00:21:13,063 Ve ilk buluşmanın erken olması umurumda değil. 463 00:21:13,146 --> 00:21:15,440 Çocukluğumdaki gut mücadelemi anlatacağım. 464 00:21:16,316 --> 00:21:18,110 Bu gece tamamen benimle ilgili. 465 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 Tek istediği çocukla yatmak. 466 00:21:21,113 --> 00:21:23,407 Jalapeño tohumu görüyor musun orada? 467 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 -Hiçbir şey göremiyorum. -Emin misin? 468 00:21:26,618 --> 00:21:27,452 Evet. 469 00:21:27,953 --> 00:21:28,870 Lanet olsun. 470 00:21:28,954 --> 00:21:31,915 Berbat oldu. Eliza'yı atlatmasını çok istemiştim. 471 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Biraz olsun umursayan bir yanın olduğunu biliyordum. 472 00:21:35,043 --> 00:21:36,253 Evet, evet, her neyse. 473 00:21:36,336 --> 00:21:38,422 Yani mesele benden kurtulmak değildi. 474 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Benimle takılmaktan biraz hoşlanmış bile olabilirsin. 475 00:21:41,717 --> 00:21:44,511 Galiba biz de geçmişi arkamızda bırakıyoruz, değil mi? 476 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Kıyafetlerinden anlaşılmıyor. 477 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Johnny Depp'in stilistini kaçırmış gibisin. 478 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Belki Timmy'yi örnek alıp hayatını değiştirmeye çalışmalısın. 479 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Bir şişe Jameson lütfen. 480 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 -Galiba halloldu. -Ah. 481 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 [ikisi de güler] 482 00:21:58,567 --> 00:22:01,862 Vay be. Bu arada çok hoş görünüyorsun. 483 00:22:01,945 --> 00:22:03,655 Oh, satıcı kız terk edildiği için 484 00:22:03,739 --> 00:22:06,908 satın almak zorunda hissettiğim elbisemle mi? Teşekkür ederim. 485 00:22:07,826 --> 00:22:08,952 -Sen de. -A? 486 00:22:09,036 --> 00:22:11,455 Harry Potter ve Melez Prens'in galasından beri 487 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 bu kadar süslendiğini görmemiştim. 488 00:22:13,332 --> 00:22:16,543 Bekle, Aaron'ın tek istediği Coors Light'sa 489 00:22:16,626 --> 00:22:19,129 Fransız restoranın hemen yanında bir bar yok muydu? 490 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 Burası benim Cheers'ım. 491 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Kaslı Eşek'e hep "boktan bar" dersin. 492 00:22:26,219 --> 00:22:28,430 Beni kontrol etmeye gelmediğine emin misin? 493 00:22:28,513 --> 00:22:33,393 Burası yolumuzun üstündeydi, tamam mı? Gecemin lojistiğini tartıştığımız yeter. 494 00:22:33,477 --> 00:22:34,853 Hangisini eve götüreceksin? 495 00:22:34,936 --> 00:22:39,483 Ah, hiçbirini. Bu gece aday gösterildiğime bile mutluyum. 496 00:22:39,566 --> 00:22:44,321 Rene'yi bile mi? "Sana kurtlarını döktüreceğim Timmy." Uu! 497 00:22:45,739 --> 00:22:46,615 Ah. 498 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Evet. 499 00:22:49,159 --> 00:22:51,578 Randevularıma dönsem iyi olacak. Teşekkür ederim. 500 00:22:51,661 --> 00:22:52,788 [barmen] Rica ederim. 501 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 [Rene] Hayır. Spirit Havayolları'ndan indirim alırım. 502 00:22:57,876 --> 00:23:00,212 13 yaşındaki kuzenim pilotluk lisansı aldı. 503 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 -Kız gezisi. -Ah, harika. 504 00:23:02,005 --> 00:23:03,673 -Evet. -Evet. 505 00:23:03,757 --> 00:23:05,509 -Pekâlâ, beni özleyen? -Sağ ol. 506 00:23:05,592 --> 00:23:07,094 -Teşekkürler. -Teşekkür ederiz. 507 00:23:07,177 --> 00:23:12,849 Ah. Bu gecenin fiyasko olduğunu biliyorum ama sana bir şey almak istedim. 508 00:23:14,726 --> 00:23:15,685 Deniyorum. 509 00:23:16,603 --> 00:23:20,148 Peki bu… Hayır, hayır! 510 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Bana Bonnie Ray çikolatalarından mı aldın? 511 00:23:23,318 --> 00:23:27,072 Sırf en sevdiğim çikolataları almak için iki saatlik yol gidip 512 00:23:27,155 --> 00:23:29,741 o garip köprünün araba kazası şeridini aşıp 513 00:23:29,825 --> 00:23:31,201 iki şehir mi değiştirdin? 514 00:23:31,284 --> 00:23:35,288 [güler] Ölümden döndüğüm o sisli virajlara değersin. 515 00:23:36,415 --> 00:23:40,377 Hadi gidelim. Sihirli dağ birama ihtiyacım yok. [kısa güler] 516 00:23:41,002 --> 00:23:42,838 Sadece sana ihtiyacım var. 517 00:23:44,798 --> 00:23:45,966 Bu iyi bir fikir. 518 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 İyi miydim? 519 00:23:47,259 --> 00:23:49,886 Gerçekten iyiydin. [güler] 520 00:23:55,976 --> 00:23:58,395 -Katılıyorum. Kesinlikle en iyisi. -Evet, doğru. 521 00:23:58,478 --> 00:23:59,813 Peki gülü hangimiz alacak? 522 00:23:59,896 --> 00:24:01,690 Ah, keşke üç gülüm olsaydı. 523 00:24:01,773 --> 00:24:03,442 [hepsi kahkaha atar] 524 00:24:03,525 --> 00:24:05,026 ["Mija" çalar]