1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
1,67 altı erkeklere özel bir
flört uygulaması bu.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
Bu, Infinite Jest okuyan erkekler
ve okuma bilmeyen kadınlar için.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Bu da King of Queens.
Tipsiz adamlar ve seksi hatunlar.
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
Hepsi de kötü.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Şartlı Salınan Büzüşükler, Tabut Mevsimi,
6
00:00:19,352 --> 00:00:21,855
bir de beyaz erkeklerin doluştuğu
Koreli uygulaması var.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,065
-Normal Tinder yok mu?
-Var.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
O, ikinci el eşya
alıp satmak için kullanılıyor.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
-Ama olsun.
-Çok heyecanlıyım.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
Eliza'yı unuttun, kadınlarla görüşüyorsun.
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
Percy.
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,035
Büyük aşkından haberi var.
Ağzımdan zorla aldı.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,495
Eve dönerken söylemek için yalvardın.
14
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Bence kimin yalvardığı önemli değil.
15
00:00:39,956 --> 00:00:42,459
Belki de haklısın.
Kendime bir şans vermeliyim.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
-Eliza'yı unutmanın en iyi yolu.
-Evet.
17
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
-Senin Hitch'in olabilirim.
-Kevin James olmaya bayılmıyorum.
18
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Anlarım. Kim bayılır ki?
Ama bu odada, tatlı dilli
19
00:00:51,676 --> 00:00:54,471
genç Will Smith'i
oynayabilecek bir kişi var.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
-Açtırma ağzımı dostum.
-Hayırdır?
21
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
Siz küsüşmemiş miydiniz?
22
00:01:00,268 --> 00:01:02,312
Tahliye muhabbeti geride kaldı.
23
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
-Timmy'yle aramız düzeldi.
-İş başka, dostluk başka.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
-Ona küs kalamıyorum.
-Burada olmak zorunda mıyım?
25
00:01:07,984 --> 00:01:10,570
İşi bilen, genç birine ihtiyacımız var.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
-Bekleyemez mi?
-Otur.
27
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
Çeneni geri çek.
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
Ukulelen varmış gibi durmasan.
29
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Yelp profilindekini kullanacağım.
30
00:01:22,165 --> 00:01:25,126
-Bir uğur böceğinin stok fotoğrafı.
-İşte profilin.
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
-Kaydırmaya başla.
-Hadi bakalım.
32
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
-Bu kız, çocuk hemşiresiymiş.
-Hey.
33
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
Sugar Ray grubunu seviyor.
Buna hazır değilim.
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
-Flört istiyorum ama bu çok hızlı oldu.
-Hayır.
35
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
Evet, Timmy için çok hızlı.
Profil oluşturmak iyi bir başlangıç.
36
00:01:43,144 --> 00:01:45,730
-Orada bırakalım.
-Yarısında bırakamazsın.
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Empire'ın üçüncü sezon ortası değil ki bu.
38
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Bak, Eliza'yı unutmak istiyorum
ama ağırdan almam lazım.
39
00:01:51,569 --> 00:01:55,490
En son biriyle çıktığımda nedense hepimiz
Anne Hathaway'den nefret ediyorduk.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,284
Fazla bekleme. Sen bir iş yeri sahibisin.
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,204
İşlenmemiş gıda diyetini iki kez yaptın.
Ve güzel kokuyorsun.
42
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
Hayatının en güzel dönemindesin.
43
00:02:02,997 --> 00:02:06,918
-Böyle bir rüyayı yaşamak nasıl bir şey?
-İnişleri ve çıkışları var.
44
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
-Buna kanma.
-Alay ediyor.
45
00:02:08,586 --> 00:02:09,921
-Neredeyse kanıyordun.
-Yani.
46
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
BİR NETFLIX DİZİSİ
47
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Hayır, antrenmandan geldiğini anladım.
48
00:02:17,637 --> 00:02:21,558
Randevu gecemizde
krampon giymemeni tercih ederim.
49
00:02:23,476 --> 00:02:28,189
Buffalo Wild Wings'de
kıyafet zorunluluğu yok sadece…
50
00:02:28,273 --> 00:02:30,066
Heyecanlıyım.
51
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Tamam.
52
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Harika.
53
00:02:33,194 --> 00:02:34,154
Orada görüşürüz.
54
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
-İstemeden kulak misafiri oldum.
-Düğmelere numaradan bastığını gördüm.
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,077
Sesin dikkat dağıtıyor.
56
00:02:41,786 --> 00:02:43,580
Her şey yolunda mı?
57
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
Evet, Aaron'la
tekrar bir araya geldiğimizden beri
58
00:02:47,375 --> 00:02:48,960
randevu geceleri yapıyoruz
59
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
ve sanırım
ne kadar farklı olduğumuzu unutmuşum.
60
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
O zombi temalı bir
kaçış oyunu oynamak istiyor
61
00:02:55,341 --> 00:02:57,552
ama ben bunu asla yapmak istemiyorum.
62
00:02:57,635 --> 00:02:59,804
Sen ne istiyorsun?
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
Mumlar, çiçekler.
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
Basit bir akşam yemeği.
65
00:03:09,189 --> 00:03:12,275
-Reklamı geçmeyen bir yerde.
-Iron Creek'te var mı?
66
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
Petite Maison adında
67
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
yeni bir Fransız restoranı açıldı.
68
00:03:17,488 --> 00:03:19,657
Kapanıp Jiffy Lube şubesi olmalarına
69
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
sadece altı yedi ay var, yani…
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Fransız restoranından
Jiffy Lube yağ değişimine.
71
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
-Kasabamız güzel şeyleri sevmiyor.
-Bunu Aaron'a söyledin mi?
72
00:03:28,416 --> 00:03:33,338
Hayır, o gerçekten çabalıyor.
Kötü hissetmesini istemiyorum.
73
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
-Doğru kişiye geldin.
-Bizi dinliyordun.
74
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Çok basit.
75
00:03:37,967 --> 00:03:40,678
Ben bir şey istediğimde
ve Raul anlamadığında,
76
00:03:40,762 --> 00:03:44,015
kendi fikri olduğunu düşünene kadar
ipucu veriyorum.
77
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
İşin püf noktası,
bunu hiç belli etmeden yapmakta.
78
00:03:50,688 --> 00:03:52,523
FRANSIZ
ÇİKOLATA - RATATOUILLE
79
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Merhaba Amelie'ciğim.
80
00:03:53,942 --> 00:03:58,321
Kaşmirli bluzunun
tarif edemediğim bir havası var.
81
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
Selam dostum. Selam.
82
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
Carlos? Ödeme yapmaya hazırım.
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
Bugün kendi kendine ödeme günü.
Burada çalışıyor sayılırsın.
84
00:04:10,833 --> 00:04:14,045
How the West Was Fun'ı kiralayan
bir sen varsın.
85
00:04:14,921 --> 00:04:18,925
Motivasyon takvimimde
"Bugün bir macera olsun." yazıyordu.
86
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
İşte…
87
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
KİRALIK İADESİ
88
00:04:26,724 --> 00:04:28,685
Los, iyi misin?
89
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
Eski kız arkadaşım evlenmiş.
90
00:04:31,562 --> 00:04:33,856
-Hayır, bu…
-Kendiyle.
91
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Hadi ya!
92
00:04:35,024 --> 00:04:37,360
Pardon, DOS çevrim dışı diyor.
93
00:04:37,443 --> 00:04:41,030
Bu haftaki sorunun ne?
Söyle bakalım. Bugün harikayım.
94
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Eski sevgilisi kendisiyle evlenmiş.
95
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
-Bu sana nasıl hissettirdi?
-Rahatlamış.
96
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
Modest Mouse konserinden sonra ayrıldık.
97
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
Kendisiyle evlenen
ya da Modest Mouse dinleyen biriyle
98
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
çıktığına inanamıyorum.
99
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
Böyle tiplerden hoşlanacağını sanmazdım.
100
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
-Bir tipim yok.
-Herkesin bir tipi vardır.
101
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Tam beş Noel Baba'yla çıktım,
102
00:04:59,882 --> 00:05:03,386
fark ettim ki ben
AVM'de çalışan erkeklerden hoşlanıyorum.
103
00:05:03,469 --> 00:05:06,097
Şimdi de New York Zamanı yok diyor
104
00:05:06,180 --> 00:05:08,266
ama o filmi kiralamaya çalışıyorum.
105
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Olsen ikizleriyle olayın ne?
106
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
Hayat boyu birbirleri için çalıştılar.
107
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Ben birinin tipine
ya da dış görünüşüne âşık olmam.
108
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
Beni cezbeden ruhtur.
109
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
Karmaşık biriyim, affedersiniz.
110
00:05:21,988 --> 00:05:25,658
Tipini çözebileceğimi garanti ederim.
Damon'la başlayalım.
111
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
Damon bu gece çıkacağım adamdan
çok farklı.
112
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
O adam da
kendisiyle evlenen Marie'den çok farklı.
113
00:05:31,831 --> 00:05:33,499
Kızın karın kası bile yoktu.
114
00:05:35,710 --> 00:05:38,421
Karın kası, karın kası, karın kası.
115
00:05:38,504 --> 00:05:39,756
BLM siyah karesi.
116
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
Karın kası, karın kası.
117
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Fransa. Fransız.
118
00:05:44,510 --> 00:05:48,473
Salyangoz ve sert ekmek.
119
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
Konuyla ilgisiz
ama Geçmişi Olmayan Adam posteri
120
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
aklıma şu yeni
Fransız restoranını getirdi. Gidelim.
121
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Sanırım o film teknik olarak
Fransa'da geçiyor.
122
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
En iyi kısımları.
123
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
Harika bir fikir.
124
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
Friday mi o?
125
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Friday'i ne bilirsin?
126
00:06:07,909 --> 00:06:12,121
-"Az önce nakavt oldun!"
-Neden hâlâ buradasın?
127
00:06:12,205 --> 00:06:14,082
-Bakman gereken bir dükkânın yok mu?
-Var.
128
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
Dükkânımda şu an sadece
129
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
soru soran
ama hiçbir şey almayan insanlar var.
130
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
Neden parti tabakları
16'lı pakette satılıyor?
131
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
On beş var, yirmi var.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Bu derin sorunun cevabını bilseydim
133
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
herkese söylerdim.
134
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
İşte orada. Timbo, selam.
135
00:06:30,598 --> 00:06:33,518
En sevdiğim yumuşak ayaklı
Blockbuster patronu nasıl bakalım?
136
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
İyi.
137
00:06:34,685 --> 00:06:36,771
Tek camlı gözlüğün ve silindir şapkanla,
138
00:06:36,854 --> 00:06:39,023
meşgul ve seksi bir
iş adamı olduğunu biliyorum
139
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
ama bu akşam
Sarhoş Eşek'te bilgi yarışması var
140
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
ve benimle geleceğine söz verdin.
141
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Ne diyorsun?
142
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
Ne kadar eğlenceli olur.
143
00:06:47,281 --> 00:06:50,451
Bu gece ne kadar boş olduğunu
söylemiyor muydun?
144
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Az önce söyledi.
145
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
Evet, eğlenceli geliyor ama…
146
00:06:54,247 --> 00:06:57,458
Bu gece zor gibi duruyor
çünkü bir sürü işim var.
147
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Kâğıt, kalem, zımba.
148
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
Keşke o tabakta ben olsaydım,
o zaman beni yer bitirirdin.
149
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
Olsun. Denemekten vazgeçmeyeceğim, asla.
150
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Zaten gelecektim. Özel Bir Kadın'ı
seks hareketleri için
151
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
tekrar izlemem gerekiyor.
152
00:07:11,681 --> 00:07:15,268
Bu kadar açık bir şekilde itici olmayı
çok istiyorum.
153
00:07:16,060 --> 00:07:19,063
İşe yaradı. Bu gece Aaron'la
Petite Maison'a gidiyoruz!
154
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Evet! Kocaya numara çekmek hep işe yarar.
155
00:07:21,732 --> 00:07:24,652
Evet ama iyi bir numara.
Kaykay numarası gibi.
156
00:07:24,735 --> 00:07:25,862
Gerçek bir randevu.
157
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Tebrik ederim.
158
00:07:28,406 --> 00:07:32,618
Aron büyük, romantik bir
Fransız vuruşuna hazırlanıyor galiba.
159
00:07:32,702 --> 00:07:35,121
Çok Avrupai.
160
00:07:35,204 --> 00:07:39,292
Hem senin hem benim için harika
çünkü benim de bir randevum var.
161
00:07:40,084 --> 00:07:44,672
Evet, Rene'yle bu gece Sarhoş Eşek'teki
bilgi yarışmasına gidiyoruz.
162
00:07:44,755 --> 00:07:46,841
-Öyle mi?
-Gidiyor musun?
163
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
Gidiyor muyuz?
164
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
-Gidiyoruz.
-Tebrikler.
165
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
-Havada aşk kokusu var.
-Evet, havada aşk kokusu var.
166
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
Beşinci aşamayı duydun mu?
Bizim de geleceğimiz aşama.
167
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Tanrım.
168
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
Hem çok iğrenç hem çok ateşliydi.
169
00:08:07,570 --> 00:08:10,907
Dille yanaktan öpüşme
her zaman gördüğün bir şey değil.
170
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Dili kedi gibi sertti.
171
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
-Tanrım, ne yaptım ben? İptal etmem gerek.
-Selam.
172
00:08:17,622 --> 00:08:22,543
-Rene'yle sahiden randevuya çıkamam.
-Rene… Rene işte.
173
00:08:22,627 --> 00:08:25,588
-Delice bir fikir değil.
-Hayır, deli olan kendisi.
174
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Miata'sının arkasında haya süsü asılı.
175
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Bak, başlangıç için
seni germeyecek randevulara ihtiyacın var.
176
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
Eliza'yı göklere çıkarıyordun.
177
00:08:33,846 --> 00:08:36,641
Rene'nin iyi tarafı, zaten yerde olması.
178
00:08:36,724 --> 00:08:39,393
Garip bir tabir olsa da,
dediğini anlıyorum.
179
00:08:39,477 --> 00:08:41,437
Rene zor biri ama o da bir işletme sahibi.
180
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
Konjuktivittten defalarca kurtulmuş
bir kadını takdir etmek lazım.
181
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
-Defalarca.
-O dayanıklı biri.
182
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
Timmy, inan ki sadece
Eliza'yı unuttuğunu görmek istiyorum.
183
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Ben de iş dışında bir uğraş istiyorum.
184
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Stressiz bir randevu.
185
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Tamam, belki. Ben…
186
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
-Başlıyoruz. Geldiğini hissediyorum.
-Evet. Evet. Evet.
187
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
-Tamam.
-Çalıştır.
188
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Çalıştır bebeğim. Çalıştır.
189
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
-Dirsek.
-Yukarı.
190
00:09:14,637 --> 00:09:17,098
Tyler Perry'den hoşlanıyorsun yani.
191
00:09:17,181 --> 00:09:20,059
Madea olarak, dikkatini çekerim.
192
00:09:20,142 --> 00:09:24,689
Taika Waititi-Rita Ora üçlüsündeki
Tessa Thompson'dan da hoşlanıyorum.
193
00:09:24,772 --> 00:09:28,734
Kaçış Odası 2'deki Indya Moore
ve Benjamin Button'daki Brad Pitt'ten
194
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
ama yaşlı hâlinden, o kadar seksi ki.
195
00:09:32,029 --> 00:09:36,158
Tamam, bu işe yaramıyor.
196
00:09:36,951 --> 00:09:38,828
Arkadaşlarla bir oyun oynardık.
197
00:09:38,911 --> 00:09:42,123
En iyi sevgili olabilecek
Ninja Kaplumbağa'yı seçerdik.
198
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Aynı göründükleri için
önemli olan kişilikleri.
199
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
-Altıncı sınıf pijama partisi ama sevdim.
-Kaplumbağa avına çıkıyoruz.
200
00:09:51,841 --> 00:09:54,385
Selam. Vay canına.
201
00:09:55,094 --> 00:09:57,972
Seni iş kıyafetin dışında görmeye
alışık değilim.
202
00:09:58,055 --> 00:10:00,975
Geometri hocamı
markette raf dizerken görmem gibi.
203
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Ne düşünüyorsun?
204
00:10:04,770 --> 00:10:08,733
Dostum, bana düşünce sürecini anlatsana.
205
00:10:08,816 --> 00:10:12,111
Yakalı gömlek ve kazak üstüne zincir.
206
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
Zinciri çıkaracağım.
207
00:10:13,904 --> 00:10:17,241
Artık sorunlu olan
eski bir Cadılar Bayramı kostümünden.
208
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Müsaadenle.
209
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
İşte oldu.
210
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
Al.
211
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Çok daha iyi.
212
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Rene'yle çıkıyorsun demek.
213
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
Eşek'te mi?
214
00:10:34,592 --> 00:10:37,511
Olaydan sonra dartlara yaklaşmasına
izin var mı?
215
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
Savcı, suça iten sebebi kanıtlayamadı.
Ayrıca ciddi değil.
216
00:10:40,348 --> 00:10:43,684
Ama bana ciddi bir ilişki aramam için
ilham verdin.
217
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
Tüm bunları paylaşabileceğim biri.
218
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Güzel. Seninle gurur duyuyorum.
219
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
Evet, bence zamanı geldi.
220
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Evet.
221
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Ben gitsem iyi olacak.
Yedide rezervasyonumuz var.
222
00:11:01,577 --> 00:11:05,581
İyi eğlenceler ve Aaron'a benim için
"N'aber" de. Yani selam söyle.
223
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
Ya da hiçbir şey deme.
Ben ona e-posta atarım.
224
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
-Tamam.
-Evet.
225
00:11:10,961 --> 00:11:15,174
BİLİM KURGU
226
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
Ama Leonardo ambidekströz.
227
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
İki elini de kullanabilen biri
çok seksi geliyor.
228
00:11:20,096 --> 00:11:24,183
Michelangelo parti çocuğu
ama bana uygun olan Rafael bence.
229
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Ünlüleri bile daha iyi tanıyorum.
230
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
Kaplumbağa mı konuşuyoruz?
231
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
-Selam.
-Timmy'ye gelin.
232
00:11:30,356 --> 00:11:32,066
Aykırı ve ilginç metotlarla öğreten
233
00:11:32,149 --> 00:11:34,652
havalı bir İngilizce hocasına benzemişsin.
234
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Böyle görüneceğini kim bilebilirdi?
235
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
Bilmem. Hiç kimse sanırım.
236
00:11:38,531 --> 00:11:40,908
-Ne oldu?
-Carlos'un tipini bulmaya çalışıyoruz.
237
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
Ama çıktığı herkes çok farklı.
238
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
-Biz…
-Kaplumbağa karşılaştırması.
239
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
Hangi versiyonu?
240
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
90'ların canlı çekimi mi,
cumartesi sabahı çizgi filmi mi,
241
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
kabullenemediğim
Michael Bay'in çektiği film mi?
242
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Her hâlükârda, en çekici kaplumbağa
tartışmasız Leonardo.
243
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
Doğuştan lider. Tamam, iyi geceler.
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Evet.
245
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
O bizim Leonardo'muz.
246
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Harika sufleleri varmış.
247
00:12:09,103 --> 00:12:10,146
İster misin?
248
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Sufle ister misin?
249
00:12:13,357 --> 00:12:19,739
Çünkü coq au vin, et boules de boeuf
ve moules marinières de var.
250
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
Biri Google telaffuzunu açmış.
251
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
Bir buçuk saat çalıştım
ama muhtemelen yanlış söylüyorum.
252
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Denediğin için sağ ol.
253
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
Bonjour mösyö, madam.
254
00:12:34,336 --> 00:12:36,714
Başlangıç olarak ne alırsınız? İçecek?
255
00:12:36,797 --> 00:12:40,426
Evet, bir kadeh Chateau Montelena alayım.
256
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
Soğuduğunda dağların
maviye döndüğü biradan var mı?
257
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Hayır, kesinlikle yok.
258
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
Pardon, tabii ki.
259
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Sadece gerginim.
260
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
-Herhangi bir bira olur.
-Tabii ki.
261
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Bardakta olsun, bonjour.
262
00:12:59,820 --> 00:13:04,033
Jim Henson, Mario Lopez,
Kris Jenner ve Biz Markie.
263
00:13:04,116 --> 00:13:06,452
Her biriyle bir Çılgın Cuma geçirirdim.
264
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
Acaba Kermit şu anda
cennette ne yapıyordur?
265
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
O objektiften
diğer tarafı da görmek isterdim.
266
00:13:12,166 --> 00:13:15,127
Susar mısın lütfen? Timmy'nin
diğer randevularını iptal ediyorum.
267
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
-Ne?
-Evet, bu gece Timmy'yle çıkmak isteyen
268
00:13:17,963 --> 00:13:20,800
bir sürü kadına mesaj attım.
269
00:13:22,218 --> 00:13:23,093
İptal etme.
270
00:13:23,177 --> 00:13:25,471
Timmy, bu akşam Rene'yleyken
271
00:13:25,554 --> 00:13:27,056
başkalarıyla mı görüşsün?
272
00:13:27,139 --> 00:13:28,808
Bazen arabadan atlayıp
273
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
arkandaki tırın yavaşlamasını ummalısın.
274
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
Ama bu…
275
00:13:32,686 --> 00:13:35,815
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama bu adice değil mi?
276
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Neler oluyor?
277
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Bak, Eliza geldiğinden beri,
278
00:13:39,026 --> 00:13:41,862
adamın tek derdi ya o ya da dükkân.
279
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Kankamı özlüyorum.
280
00:13:43,948 --> 00:13:47,535
Bu yüzden mi benimle
bu kadar çok vakit geçiriyorsun?
281
00:13:49,161 --> 00:13:51,956
-"Tüm alıcılara gönder." Akşama görüşürüz.
-Nereye gidiyorsun?
282
00:13:52,665 --> 00:13:55,292
Eşek'e gidip izleyeceğim. Bunu kaçıramam.
283
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Ben de varım.
284
00:13:57,002 --> 00:13:59,213
-Ben de varım. Ben de.
-Hadi.
285
00:13:59,296 --> 00:14:01,131
-Biz bir takımız.
-Değiliz.
286
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Senden kurtulmaya çalışıyorum.
287
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
-Gerçek hayattaki Tinder gibi.
-Tamam.
288
00:14:05,052 --> 00:14:08,681
Beğenmediğin müşterileri sola,
beğendiklerini sağa kaydır.
289
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Sonunda mantıklı bir şey.
290
00:14:12,142 --> 00:14:15,062
Onu sola kaydırdım. İyi birine benziyor.
291
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
O adam sürekli teşekkür ediyor.
O kız aşırı gülümsüyor.
292
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Anladık, dişlerin var. Özel değilsin.
293
00:14:23,320 --> 00:14:27,658
-Sol, sol, sol. Quinn'den nefret ediyorum.
-Film sevdikleri bile şüpheli.
294
00:14:27,741 --> 00:14:30,828
Sürekli buraya gelip ilgi odağı oluyorlar.
295
00:14:30,911 --> 00:14:35,291
Bir keresinde Quinn'le AM radyo dalgaları
hakkında dört saat muhabbet ettim.
296
00:14:35,374 --> 00:14:39,044
Evet, bunu tam sağa kaydırıyorum kanka.
297
00:14:39,128 --> 00:14:41,046
Quinn'e söyle, bana gelsin.
298
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Pekâlâ, yarışmacılar.
299
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
SARHOŞ EŞEK
300
00:14:45,384 --> 00:14:47,761
Sıradaki turun adı "Üşüttüğüm Mekanlar."
301
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
Seni seviyoruz Motown Larry!
302
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
Motown Larry de sizi çok seviyor.
Tamam, ilk soru.
303
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
Şikago'da, bir AVM'yle
aynı isme sahip ünlü bir bina var.
304
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
JCPenney Kulesi, Nordstrom Kulesi,
305
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Kohls Kulesi, bunların hiçbiri.
306
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Motown Larry ismini nasıl aldı?
307
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
Motown Chuck'ın öyle bir tınısı yok,
değil mi?
308
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
Bir dakika, adı Larry değil mi?
309
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Long Island Iced Tea'ye bayılırım.
310
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
Bir pipet daha ister misin?
Aynı bardağı paylaşırız.
311
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
Hayır, diyet White Claw'a devam edeceğim.
312
00:15:21,337 --> 00:15:24,590
Bence Motown Larry,
artık Sears Kulesi'nin yeni adının
313
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
Willis Kulesi olduğunu bilmiyor
314
00:15:26,216 --> 00:15:30,054
ama her hâlükârda cevap, bunların hiçbiri.
315
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Buyurun. Teşekkürler.
316
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Vay canına, seksi ve âlim.
317
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Dost âlim.
318
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
Doğru cevap, bunların hiçbiri.
319
00:15:37,853 --> 00:15:43,150
Yani lider takımımız, hâlâ Rene
ve Timmy'nin en mükemmel yarışma takımı.
320
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
-Tamam.
-Timmy sen misin?
321
00:15:51,450 --> 00:15:52,534
Evet, selam.
322
00:15:52,618 --> 00:15:57,039
-Randevumuz için geldim.
-Sanırım başka bir Timmy için geldin.
323
00:15:57,122 --> 00:16:01,418
-Bu akşam randevum yok.
-Evet, bizimki dışında.
324
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
Ki daha ziyade arkadaşlar arasında bir
buluşma olduğunu hatırlatayım.
325
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
Gerçekte daha az garip görünüyorsun
ki hiç böyle olmaz.
326
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Bu sensin, değil mi?
327
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
Vay canına, seninle gurur duyuyorum.
328
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Annenin yeni manitasına profil oluşturup
329
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
onunla uğraşmak ister misin?
330
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Bir tane açtım bile.
331
00:16:21,188 --> 00:16:22,982
İşte benim kızım.
332
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Evet.
333
00:16:26,276 --> 00:16:29,196
Maldivler'e yedi kez gittim
ama biri aktarmaydı.
334
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
İlk birkaç seferde ailemle gittim…
335
00:16:31,573 --> 00:16:34,785
Carlos, bundan mı hoşlandın?
Şu dişlek ucube sana numarasını bıraktı.
336
00:16:34,868 --> 00:16:37,496
Evet, onda bir şey var.
337
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Maldivler'e gidersen
sekiz günlük bir gezi öneririm.
338
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
Yedi de mümkün
ama yeterince dalış yapmıyorsun, bence.
339
00:16:45,295 --> 00:16:48,257
Aman tanrım. Senin tipini buldum.
340
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
-Bencil insanlardan hoşlanıyorsun.
-Ne? Hayır.
341
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Ben Raphael'i seçtim.
Asıl bencil olan Donatello'yu değil.
342
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
Lütfen.
343
00:16:56,140 --> 00:16:58,809
Donatello, Raphael'den daha mı bencil?
344
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
-Çok hoş…
-Şimdi delirmiş gibi konuşuyorsun.
345
00:17:01,186 --> 00:17:03,689
-Tanrım. Haklı olabilirsin.
-Haklı olduğumu biliyorum!
346
00:17:03,772 --> 00:17:07,526
Ama özel jetle uçmak
insanların sandığı kadar lüks değil.
347
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Her şey ortada.
348
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
Kendiyle evlenen eski kız arkadaş,
349
00:17:10,863 --> 00:17:14,825
sadece karın kaslarını önemseyen
sözde aktivist kişisel antrenör
350
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
ve hiç durmadan kendisi hakkında konuşan
Quinn, üstüne alınma.
351
00:17:18,704 --> 00:17:22,166
Londra'da yaşarken ragbi oynardım,
çeyrek dönem yurt dışında okudum.
352
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
Hücumda yaşamayı severim.
353
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
Bungee jumping, köpek balıklarıyla yüzme,
çiğ tavuk yeme, her daim hazırım.
354
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Her şeye varım.
355
00:17:29,757 --> 00:17:32,259
Gerekirse bir kan gölünde yüzerim…
356
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
Sana da mı mesaj atıp
bu gece benimle buluşmaya çağırdım?
357
00:17:36,722 --> 00:17:40,059
-Evet. Ve kendinden çok emindin.
-Aynen.
358
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
"Her şeyi ortaya dökelim gitsin."
diye mesaj attın.
359
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
Lenny Kravitz'in
pantolonunu yırttığı bir GIF'le.
360
00:17:45,564 --> 00:17:47,066
Sahiden çok komikmiş.
361
00:17:47,149 --> 00:17:49,109
Timmy, neler oluyor?
362
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
-Evet, anlatsana.
-Ben…
363
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Tamam, şimdi şöyle oldu.
364
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
Arkadaşlarım birini unutmama
yardım etmeye çalışıyor ama henüz
365
00:18:04,208 --> 00:18:05,584
biriyle çıkmaya hazır değilim.
366
00:18:05,667 --> 00:18:08,712
Beni teşvik etmeniz için
sizi çağırmış olmalılar.
367
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
Çok özür dilerim.
368
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Uber'la telafi etsem olur mu?
369
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
Evet.
370
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Normalde randevumda
iki kadının daha olması her şeyi bitirirdi
371
00:18:17,638 --> 00:18:20,682
ama terapistim
daha açık fikirli olmamı söyledi.
372
00:18:20,766 --> 00:18:25,229
Bir boşanma ve iki acayip kayak kazasından
sonra her şeye baştan başlıyorum.
373
00:18:25,896 --> 00:18:27,981
Evet. En azından evli değilsin.
374
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
Zumba dersim de iptal oldu zaten.
375
00:18:30,275 --> 00:18:32,111
-Kaderin işi olmalı.
-Hayır, hayır.
376
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
-Gerçekten bu…
-Peki.
377
00:18:34,863 --> 00:18:39,701
Tamam. Bakın, Motown Larry'yi tanıyorsam,
ki Motown Larry'yi yakından tanıyorum,
378
00:18:39,785 --> 00:18:42,579
iki yeni oyuncu almamıza izin vermez.
379
00:18:42,663 --> 00:18:46,834
Siz kibarca defolup gitsenize hanımlar.
380
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
Sen kendine
bir Long Island daha söylesene.
381
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Tamam mı?
382
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
Hazır olduğumda bir tane daha söylerim.
383
00:18:53,507 --> 00:18:56,802
-Tamam mı?
-Son günlerde güzel bir kitap okudunuz mu?
384
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
Bossypants.
385
00:19:01,056 --> 00:19:01,974
"Öncelikle Tanrım:"
386
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
-"Dövme olmasın."
-"Dövme olmasın."
387
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Evet!
388
00:19:07,479 --> 00:19:09,523
Meğer benim tipim Tina Fey hayranlarıymış.
389
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
O kitap yüzünden
belimdeki Ayı Winnie dövmemi sildirdim.
390
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
Yok artık. Aynen ben de.
391
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
-Evet!
-Harika, iyi anlaşıyoruz.
392
00:19:17,030 --> 00:19:20,576
Pekâlâ, bu durum değişmeden
birer içki daha alacağım.
393
00:19:27,082 --> 00:19:30,544
Eliza, şu havalı randevu gecene ne oldu?
394
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Devam ediyor. Aaron arabayı park ediyor.
395
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
Soğuduğunda dağın maviye döndüğü
birayı içmeyi çok istedi.
396
00:19:35,883 --> 00:19:39,344
Meğer Fransız yemeklerini sevmiyormuşum.
397
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
Galiba sadece beni oraya
götürmek istemesini istedim.
398
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Ne bileyim. Aptallık işte.
399
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Hayır, değil. Anlıyorum.
400
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Sağ ol.
401
00:19:49,688 --> 00:19:52,941
Şu anda dörtlü bir randevuda mısın?
402
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
Evet, çok kötü gidiyor.
403
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
Kadınları bu kadar
cezbettiğini bilmiyordum.
404
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Affedersin. Galiba gözüme
acı biberli margarita kaçtı.
405
00:20:04,203 --> 00:20:05,120
Tanrım.
406
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
-Şunu alabilir miyim?
-Evet.
407
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
-Al.
-Gerçekten yakıyor. Evet.
408
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
Sen iyi misin?
409
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Narsistlerle çıktığımı biliyordum
410
00:20:15,130 --> 00:20:17,633
ama onlardan tam anlamıyla
etkilendiğimi düşünmemiştim.
411
00:20:17,716 --> 00:20:18,592
Anlıyorum.
412
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
Kişisel sorular sormayan
hoş ama boş bir erkek. Cennet.
413
00:20:22,971 --> 00:20:25,974
Bence insanlara
gerçek yüzünü göstermekten korkuyorsun.
414
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Bir ay öncesine kadar bana
soyadını söylemeyi reddediyordun.
415
00:20:29,394 --> 00:20:32,648
Kaç kez kimlik hırsızlığından
kıl payı kurtuldum.
416
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
Belki haklısın, çok temkinliyim.
417
00:20:35,525 --> 00:20:38,570
Ama açılmaya korkuyorum
çünkü incinebilirim.
418
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
Hatta biri kirli geçmişimi
DeuxMoi'ya sızdırabilir.
419
00:20:41,198 --> 00:20:44,326
Sorunu bilmek,
değişiklik yapmanın ilk adımıdır.
420
00:20:44,409 --> 00:20:50,457
Tanrım. Terapist mi olsam acaba?
Ya da en azından iş bitirici.
421
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Kaslı adamla olan randevunu
iptal mi edeceksin?
422
00:20:53,543 --> 00:20:57,214
Arkadaşımın sığır doğurtma
törenine gelebilirsin.
423
00:20:57,297 --> 00:21:00,509
Kulağa korkunç gelse de iptal etmeyeceğim.
424
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
Özel hayatımın detaylarıyla birini sıkmayı
hak ediyorum.
425
00:21:04,346 --> 00:21:07,474
Bunun için Petite Maison'dan
daha romantik bir yer düşünemiyorum.
426
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
En fazla iki haftaya Pep Boys şubesi olur.
427
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
-Yağ değişimine ihtiyacım var.
-İlk randevu çok erkense umurumda değil.
428
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
Çocukken gutla nasıl
savaştığımı anlatacağım.
429
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
Bu gece benim gecem.
430
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
Sadece onunla yatmak istiyor.
431
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
İçinde jalapeno tohumu mu var?
432
00:21:23,907 --> 00:21:26,368
-Ben bir şey görmüyorum.
-Emin misin?
433
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
-Evet.
-Kahretsin.
434
00:21:28,829 --> 00:21:29,871
Evet, çok can sıkıcı.
435
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
Eliza'yı unutması için
yardım etmek istedim.
436
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Bir yanının bunu umursadığını biliyordum.
437
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Evet, her neyse.
438
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Yani tek derdin benden kurtulmak değildi.
439
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Belki benimle
biraz takılmayı bile seviyorsundur.
440
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
Görünüşe göre biz de
geçmişi geride bırakıyoruz.
441
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Kıyafetine bakılırsa bilmiyorum.
442
00:21:45,846 --> 00:21:48,140
Johnny Depp'in stilistini
kaçırmış gibisin.
443
00:21:48,223 --> 00:21:51,310
Timmy'ye benzemeye çalış
ve hayatını da değiştir.
444
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Bir şişe Jameson lütfen.
445
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
Geçti galiba.
446
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Ne olursa olsun, çok şık görünüyorsun.
447
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Satışçı kız terk edildiği için
448
00:22:03,905 --> 00:22:06,241
almak zorunda hissettiğim elbiseyle mi?
449
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
Teşekkürler. Sen de.
450
00:22:08,452 --> 00:22:11,538
Harry Potter ve Melez Prens'in
gece yarısı galasından beri
451
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
seni böyle şık görmemiştim.
452
00:22:13,332 --> 00:22:16,251
Aaron'ın tek istediği bir Coors Light'sa
453
00:22:16,335 --> 00:22:18,545
Fransız lokantasının
yanında bir bar yok muydu?
454
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Ben buranın müdavimiyim.
455
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Sarhoş Eşek'e Boklu Bar adını taktın.
456
00:22:26,053 --> 00:22:28,430
İhtiyar Timbo'yu mu
kontrol ediyordun yoksa?
457
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Yolumuzun üzerindeydi.
458
00:22:31,058 --> 00:22:34,853
Gecemin detaylarını yeterince konuştuk.
Eve kimi götüreceksin?
459
00:22:35,896 --> 00:22:38,982
Hiçbirini.
Bu gece aday gösterildiğim için mutluyum.
460
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Rene'yi bile mi?
461
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
"Kurtlarını temizleyeceğim Timmy."
462
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Evet.
463
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Randevularıma dönsem iyi olacak.
464
00:22:50,744 --> 00:22:52,371
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
465
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Spirit Airlines'tan indirim alabilirim.
466
00:22:57,292 --> 00:23:00,003
13 yaşındaki kuzenim
onlar için pilotluk lisansı aldı.
467
00:23:00,504 --> 00:23:01,421
Kız kıza gezi.
468
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
-Harika.
-Evet.
469
00:23:03,382 --> 00:23:04,883
Beni kim özledi bakalım?
470
00:23:04,966 --> 00:23:06,510
-Ben özledim.
-Teşekkürler.
471
00:23:08,387 --> 00:23:12,391
Bu gece biraz fiyaskoydu
ama sana bir şey almak istedim.
472
00:23:14,643 --> 00:23:17,354
-Deniyorum E.
-Tamam.
473
00:23:18,271 --> 00:23:19,314
Hayır. Hayır!
474
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
Bonnie Ray Çikolataları'ndan çikolata mı?
475
00:23:22,734 --> 00:23:27,280
En sevdiğim çikolataları almak için
iki kasaba aşıp araba kazası şeridinde
476
00:23:27,364 --> 00:23:30,617
ve o garip köprüden geçip
iki saat yol mu yaptın?
477
00:23:31,868 --> 00:23:35,288
Sen tüm o ölümle burun buruna getiren
sisli virajlara değersin.
478
00:23:36,331 --> 00:23:37,416
Hadi gidelim.
479
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Sihirli dağ birasına ihtiyacım yok.
480
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
Sadece sana ihtiyacım var.
481
00:23:44,631 --> 00:23:45,966
İyi fikir.
482
00:23:46,049 --> 00:23:47,843
-İyi miydim?
-Çok iyiydin.
483
00:23:55,142 --> 00:23:56,726
-Kraliçe gibi.
-En iyisi.
484
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
-Evet.
-Hangimiz gülü alacak?
485
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Keşke üç gülüm olsaydı.
486
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas