1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 1,67 altı erkeklere özel bir flört uygulaması bu. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Bu, Infinite Jest okuyan erkekler ve okuma bilmeyen kadınlar için. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Bu da King of Queens. Tipsiz adamlar ve seksi hatunlar. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 Hepsi de kötü. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Şartlı Salınan Büzüşükler, Tabut Mevsimi, 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,855 bir de beyaz erkeklerin doluştuğu Koreli uygulaması var. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,065 -Normal Tinder yok mu? -Var. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 O, ikinci el eşya alıp satmak için kullanılıyor. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 -Ama olsun. -Çok heyecanlıyım. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 Eliza'yı unuttun, kadınlarla görüşüyorsun. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,614 Percy. 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 Büyük aşkından haberi var. Ağzımdan zorla aldı. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Eve dönerken söylemek için yalvardın. 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Bence kimin yalvardığı önemli değil. 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,459 Belki de haklısın. Kendime bir şans vermeliyim. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 -Eliza'yı unutmanın en iyi yolu. -Evet. 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 -Senin Hitch'in olabilirim. -Kevin James olmaya bayılmıyorum. 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Anlarım. Kim bayılır ki? Ama bu odada, tatlı dilli 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,471 genç Will Smith'i oynayabilecek bir kişi var. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 -Açtırma ağzımı dostum. -Hayırdır? 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 Siz küsüşmemiş miydiniz? 22 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 Tahliye muhabbeti geride kaldı. 23 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 -Timmy'yle aramız düzeldi. -İş başka, dostluk başka. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 -Ona küs kalamıyorum. -Burada olmak zorunda mıyım? 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,570 İşi bilen, genç birine ihtiyacımız var. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 -Bekleyemez mi? -Otur. 27 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 Çeneni geri çek. 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,579 Ukulelen varmış gibi durmasan. 29 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Yelp profilindekini kullanacağım. 30 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 -Bir uğur böceğinin stok fotoğrafı. -İşte profilin. 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 -Kaydırmaya başla. -Hadi bakalım. 32 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 -Bu kız, çocuk hemşiresiymiş. -Hey. 33 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 Sugar Ray grubunu seviyor. Buna hazır değilim. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,974 -Flört istiyorum ama bu çok hızlı oldu. -Hayır. 35 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 Evet, Timmy için çok hızlı. Profil oluşturmak iyi bir başlangıç. 36 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 -Orada bırakalım. -Yarısında bırakamazsın. 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Empire'ın üçüncü sezon ortası değil ki bu. 38 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 Bak, Eliza'yı unutmak istiyorum ama ağırdan almam lazım. 39 00:01:51,569 --> 00:01:55,490 En son biriyle çıktığımda nedense hepimiz Anne Hathaway'den nefret ediyorduk. 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,284 Fazla bekleme. Sen bir iş yeri sahibisin. 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,204 İşlenmemiş gıda diyetini iki kez yaptın. Ve güzel kokuyorsun. 42 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Hayatının en güzel dönemindesin. 43 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 -Böyle bir rüyayı yaşamak nasıl bir şey? -İnişleri ve çıkışları var. 44 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 -Buna kanma. -Alay ediyor. 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 -Neredeyse kanıyordun. -Yani. 46 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 BİR NETFLIX DİZİSİ 47 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Hayır, antrenmandan geldiğini anladım. 48 00:02:17,637 --> 00:02:21,558 Randevu gecemizde krampon giymemeni tercih ederim. 49 00:02:23,476 --> 00:02:28,189 Buffalo Wild Wings'de kıyafet zorunluluğu yok sadece… 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Heyecanlıyım. 51 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Tamam. 52 00:02:31,776 --> 00:02:32,610 Harika. 53 00:02:33,194 --> 00:02:34,154 Orada görüşürüz. 54 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 -İstemeden kulak misafiri oldum. -Düğmelere numaradan bastığını gördüm. 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,077 Sesin dikkat dağıtıyor. 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,580 Her şey yolunda mı? 57 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 Evet, Aaron'la tekrar bir araya geldiğimizden beri 58 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 randevu geceleri yapıyoruz 59 00:02:49,043 --> 00:02:52,338 ve sanırım ne kadar farklı olduğumuzu unutmuşum. 60 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 O zombi temalı bir kaçış oyunu oynamak istiyor 61 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 ama ben bunu asla yapmak istemiyorum. 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,804 Sen ne istiyorsun? 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Mumlar, çiçekler. 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Basit bir akşam yemeği. 65 00:03:09,189 --> 00:03:12,275 -Reklamı geçmeyen bir yerde. -Iron Creek'te var mı? 66 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 Petite Maison adında 67 00:03:14,736 --> 00:03:17,405 yeni bir Fransız restoranı açıldı. 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,657 Kapanıp Jiffy Lube şubesi olmalarına 69 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 sadece altı yedi ay var, yani… 70 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Fransız restoranından Jiffy Lube yağ değişimine. 71 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 -Kasabamız güzel şeyleri sevmiyor. -Bunu Aaron'a söyledin mi? 72 00:03:28,416 --> 00:03:33,338 Hayır, o gerçekten çabalıyor. Kötü hissetmesini istemiyorum. 73 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 -Doğru kişiye geldin. -Bizi dinliyordun. 74 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Çok basit. 75 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Ben bir şey istediğimde ve Raul anlamadığında, 76 00:03:40,762 --> 00:03:44,015 kendi fikri olduğunu düşünene kadar ipucu veriyorum. 77 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 İşin püf noktası, bunu hiç belli etmeden yapmakta. 78 00:03:50,688 --> 00:03:52,523 FRANSIZ ÇİKOLATA - RATATOUILLE 79 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Merhaba Amelie'ciğim. 80 00:03:53,942 --> 00:03:58,321 Kaşmirli bluzunun tarif edemediğim bir havası var. 81 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 Selam dostum. Selam. 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Carlos? Ödeme yapmaya hazırım. 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 Bugün kendi kendine ödeme günü. Burada çalışıyor sayılırsın. 84 00:04:10,833 --> 00:04:14,045 How the West Was Fun'ı kiralayan bir sen varsın. 85 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 Motivasyon takvimimde "Bugün bir macera olsun." yazıyordu. 86 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 İşte… 87 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 KİRALIK İADESİ 88 00:04:26,724 --> 00:04:28,685 Los, iyi misin? 89 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Eski kız arkadaşım evlenmiş. 90 00:04:31,562 --> 00:04:33,856 -Hayır, bu… -Kendiyle. 91 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Hadi ya! 92 00:04:35,024 --> 00:04:37,360 Pardon, DOS çevrim dışı diyor. 93 00:04:37,443 --> 00:04:41,030 Bu haftaki sorunun ne? Söyle bakalım. Bugün harikayım. 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Eski sevgilisi kendisiyle evlenmiş. 95 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 -Bu sana nasıl hissettirdi? -Rahatlamış. 96 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 Modest Mouse konserinden sonra ayrıldık. 97 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 Kendisiyle evlenen ya da Modest Mouse dinleyen biriyle 98 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 çıktığına inanamıyorum. 99 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 Böyle tiplerden hoşlanacağını sanmazdım. 100 00:04:55,295 --> 00:04:57,797 -Bir tipim yok. -Herkesin bir tipi vardır. 101 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Tam beş Noel Baba'yla çıktım, 102 00:04:59,882 --> 00:05:03,386 fark ettim ki ben AVM'de çalışan erkeklerden hoşlanıyorum. 103 00:05:03,469 --> 00:05:06,097 Şimdi de New York Zamanı yok diyor 104 00:05:06,180 --> 00:05:08,266 ama o filmi kiralamaya çalışıyorum. 105 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Olsen ikizleriyle olayın ne? 106 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 Hayat boyu birbirleri için çalıştılar. 107 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Ben birinin tipine ya da dış görünüşüne âşık olmam. 108 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Beni cezbeden ruhtur. 109 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 Karmaşık biriyim, affedersiniz. 110 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Tipini çözebileceğimi garanti ederim. Damon'la başlayalım. 111 00:05:25,742 --> 00:05:29,078 Damon bu gece çıkacağım adamdan çok farklı. 112 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 O adam da kendisiyle evlenen Marie'den çok farklı. 113 00:05:31,831 --> 00:05:33,499 Kızın karın kası bile yoktu. 114 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 Karın kası, karın kası, karın kası. 115 00:05:38,504 --> 00:05:39,756 BLM siyah karesi. 116 00:05:40,256 --> 00:05:42,175 Karın kası, karın kası. 117 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Fransa. Fransız. 118 00:05:44,510 --> 00:05:48,473 Salyangoz ve sert ekmek. 119 00:05:49,265 --> 00:05:52,101 Konuyla ilgisiz ama Geçmişi Olmayan Adam posteri 120 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 aklıma şu yeni Fransız restoranını getirdi. Gidelim. 121 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Sanırım o film teknik olarak Fransa'da geçiyor. 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 En iyi kısımları. 123 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 Harika bir fikir. 124 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 Friday mi o? 125 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Friday'i ne bilirsin? 126 00:06:07,909 --> 00:06:12,121 -"Az önce nakavt oldun!" -Neden hâlâ buradasın? 127 00:06:12,205 --> 00:06:14,082 -Bakman gereken bir dükkânın yok mu? -Var. 128 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 Dükkânımda şu an sadece 129 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 soru soran ama hiçbir şey almayan insanlar var. 130 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 Neden parti tabakları 16'lı pakette satılıyor? 131 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 On beş var, yirmi var. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Bu derin sorunun cevabını bilseydim 133 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 herkese söylerdim. 134 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 İşte orada. Timbo, selam. 135 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 En sevdiğim yumuşak ayaklı Blockbuster patronu nasıl bakalım? 136 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 İyi. 137 00:06:34,685 --> 00:06:36,771 Tek camlı gözlüğün ve silindir şapkanla, 138 00:06:36,854 --> 00:06:39,023 meşgul ve seksi bir iş adamı olduğunu biliyorum 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 ama bu akşam Sarhoş Eşek'te bilgi yarışması var 140 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 ve benimle geleceğine söz verdin. 141 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 Ne diyorsun? 142 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 Ne kadar eğlenceli olur. 143 00:06:47,281 --> 00:06:50,451 Bu gece ne kadar boş olduğunu söylemiyor muydun? 144 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Az önce söyledi. 145 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 Evet, eğlenceli geliyor ama… 146 00:06:54,247 --> 00:06:57,458 Bu gece zor gibi duruyor çünkü bir sürü işim var. 147 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Kâğıt, kalem, zımba. 148 00:07:00,128 --> 00:07:03,714 Keşke o tabakta ben olsaydım, o zaman beni yer bitirirdin. 149 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 Olsun. Denemekten vazgeçmeyeceğim, asla. 150 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Zaten gelecektim. Özel Bir Kadın'ı seks hareketleri için 151 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 tekrar izlemem gerekiyor. 152 00:07:11,681 --> 00:07:15,268 Bu kadar açık bir şekilde itici olmayı çok istiyorum. 153 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 İşe yaradı. Bu gece Aaron'la Petite Maison'a gidiyoruz! 154 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Evet! Kocaya numara çekmek hep işe yarar. 155 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Evet ama iyi bir numara. Kaykay numarası gibi. 156 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 Gerçek bir randevu. 157 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Tebrik ederim. 158 00:07:28,406 --> 00:07:32,618 Aron büyük, romantik bir Fransız vuruşuna hazırlanıyor galiba. 159 00:07:32,702 --> 00:07:35,121 Çok Avrupai. 160 00:07:35,204 --> 00:07:39,292 Hem senin hem benim için harika çünkü benim de bir randevum var. 161 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 Evet, Rene'yle bu gece Sarhoş Eşek'teki bilgi yarışmasına gidiyoruz. 162 00:07:44,755 --> 00:07:46,841 -Öyle mi? -Gidiyor musun? 163 00:07:46,924 --> 00:07:47,758 Gidiyor muyuz? 164 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 -Gidiyoruz. -Tebrikler. 165 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 -Havada aşk kokusu var. -Evet, havada aşk kokusu var. 166 00:07:54,891 --> 00:07:58,269 Beşinci aşamayı duydun mu? Bizim de geleceğimiz aşama. 167 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Tanrım. 168 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 Hem çok iğrenç hem çok ateşliydi. 169 00:08:07,570 --> 00:08:10,907 Dille yanaktan öpüşme her zaman gördüğün bir şey değil. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Dili kedi gibi sertti. 171 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 -Tanrım, ne yaptım ben? İptal etmem gerek. -Selam. 172 00:08:17,622 --> 00:08:22,543 -Rene'yle sahiden randevuya çıkamam. -Rene… Rene işte. 173 00:08:22,627 --> 00:08:25,588 -Delice bir fikir değil. -Hayır, deli olan kendisi. 174 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 Miata'sının arkasında haya süsü asılı. 175 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Bak, başlangıç için seni germeyecek randevulara ihtiyacın var. 176 00:08:32,094 --> 00:08:33,763 Eliza'yı göklere çıkarıyordun. 177 00:08:33,846 --> 00:08:36,641 Rene'nin iyi tarafı, zaten yerde olması. 178 00:08:36,724 --> 00:08:39,393 Garip bir tabir olsa da, dediğini anlıyorum. 179 00:08:39,477 --> 00:08:41,437 Rene zor biri ama o da bir işletme sahibi. 180 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 Konjuktivittten defalarca kurtulmuş bir kadını takdir etmek lazım. 181 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 -Defalarca. -O dayanıklı biri. 182 00:08:47,527 --> 00:08:51,030 Timmy, inan ki sadece Eliza'yı unuttuğunu görmek istiyorum. 183 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Ben de iş dışında bir uğraş istiyorum. 184 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Stressiz bir randevu. 185 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Tamam, belki. Ben… 186 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 -Başlıyoruz. Geldiğini hissediyorum. -Evet. Evet. Evet. 187 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 -Tamam. -Çalıştır. 188 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Çalıştır bebeğim. Çalıştır. 189 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 -Dirsek. -Yukarı. 190 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 Tyler Perry'den hoşlanıyorsun yani. 191 00:09:17,181 --> 00:09:20,059 Madea olarak, dikkatini çekerim. 192 00:09:20,142 --> 00:09:24,689 Taika Waititi-Rita Ora üçlüsündeki Tessa Thompson'dan da hoşlanıyorum. 193 00:09:24,772 --> 00:09:28,734 Kaçış Odası 2'deki Indya Moore ve Benjamin Button'daki Brad Pitt'ten 194 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ama yaşlı hâlinden, o kadar seksi ki. 195 00:09:32,029 --> 00:09:36,158 Tamam, bu işe yaramıyor. 196 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 Arkadaşlarla bir oyun oynardık. 197 00:09:38,911 --> 00:09:42,123 En iyi sevgili olabilecek Ninja Kaplumbağa'yı seçerdik. 198 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Aynı göründükleri için önemli olan kişilikleri. 199 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 -Altıncı sınıf pijama partisi ama sevdim. -Kaplumbağa avına çıkıyoruz. 200 00:09:51,841 --> 00:09:54,385 Selam. Vay canına. 201 00:09:55,094 --> 00:09:57,972 Seni iş kıyafetin dışında görmeye alışık değilim. 202 00:09:58,055 --> 00:10:00,975 Geometri hocamı markette raf dizerken görmem gibi. 203 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 Ne düşünüyorsun? 204 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 Dostum, bana düşünce sürecini anlatsana. 205 00:10:08,816 --> 00:10:12,111 Yakalı gömlek ve kazak üstüne zincir. 206 00:10:12,194 --> 00:10:13,821 Zinciri çıkaracağım. 207 00:10:13,904 --> 00:10:17,241 Artık sorunlu olan eski bir Cadılar Bayramı kostümünden. 208 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Müsaadenle. 209 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 İşte oldu. 210 00:10:25,499 --> 00:10:26,334 Al. 211 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Çok daha iyi. 212 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Rene'yle çıkıyorsun demek. 213 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 Eşek'te mi? 214 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 Olaydan sonra dartlara yaklaşmasına izin var mı? 215 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 Savcı, suça iten sebebi kanıtlayamadı. Ayrıca ciddi değil. 216 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 Ama bana ciddi bir ilişki aramam için ilham verdin. 217 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 Tüm bunları paylaşabileceğim biri. 218 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Güzel. Seninle gurur duyuyorum. 219 00:10:50,900 --> 00:10:53,527 Evet, bence zamanı geldi. 220 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Evet. 221 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Ben gitsem iyi olacak. Yedide rezervasyonumuz var. 222 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 İyi eğlenceler ve Aaron'a benim için "N'aber" de. Yani selam söyle. 223 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Ya da hiçbir şey deme. Ben ona e-posta atarım. 224 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 -Tamam. -Evet. 225 00:11:10,961 --> 00:11:15,174 BİLİM KURGU 226 00:11:15,257 --> 00:11:16,592 Ama Leonardo ambidekströz. 227 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 İki elini de kullanabilen biri çok seksi geliyor. 228 00:11:20,096 --> 00:11:24,183 Michelangelo parti çocuğu ama bana uygun olan Rafael bence. 229 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Ünlüleri bile daha iyi tanıyorum. 230 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 Kaplumbağa mı konuşuyoruz? 231 00:11:27,895 --> 00:11:30,272 -Selam. -Timmy'ye gelin. 232 00:11:30,356 --> 00:11:32,066 Aykırı ve ilginç metotlarla öğreten 233 00:11:32,149 --> 00:11:34,652 havalı bir İngilizce hocasına benzemişsin. 234 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 Böyle görüneceğini kim bilebilirdi? 235 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 Bilmem. Hiç kimse sanırım. 236 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 -Ne oldu? -Carlos'un tipini bulmaya çalışıyoruz. 237 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 Ama çıktığı herkes çok farklı. 238 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 -Biz… -Kaplumbağa karşılaştırması. 239 00:11:44,912 --> 00:11:46,038 Hangi versiyonu? 240 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 90'ların canlı çekimi mi, cumartesi sabahı çizgi filmi mi, 241 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 kabullenemediğim Michael Bay'in çektiği film mi? 242 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Her hâlükârda, en çekici kaplumbağa tartışmasız Leonardo. 243 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 Doğuştan lider. Tamam, iyi geceler. 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Evet. 245 00:12:01,721 --> 00:12:03,013 O bizim Leonardo'muz. 246 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Harika sufleleri varmış. 247 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 İster misin? 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Sufle ister misin? 249 00:12:13,357 --> 00:12:19,739 Çünkü coq au vin, et boules de boeuf ve moules marinières de var. 250 00:12:19,822 --> 00:12:23,284 Biri Google telaffuzunu açmış. 251 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 Bir buçuk saat çalıştım ama muhtemelen yanlış söylüyorum. 252 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Denediğin için sağ ol. 253 00:12:32,543 --> 00:12:34,253 Bonjour mösyö, madam. 254 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Başlangıç olarak ne alırsınız? İçecek? 255 00:12:36,797 --> 00:12:40,426 Evet, bir kadeh Chateau Montelena alayım. 256 00:12:40,926 --> 00:12:44,764 Soğuduğunda dağların maviye döndüğü biradan var mı? 257 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Hayır, kesinlikle yok. 258 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 Pardon, tabii ki. 259 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Sadece gerginim. 260 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 -Herhangi bir bira olur. -Tabii ki. 261 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Bardakta olsun, bonjour. 262 00:12:59,820 --> 00:13:04,033 Jim Henson, Mario Lopez, Kris Jenner ve Biz Markie. 263 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 Her biriyle bir Çılgın Cuma geçirirdim. 264 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 Acaba Kermit şu anda cennette ne yapıyordur? 265 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 O objektiften diğer tarafı da görmek isterdim. 266 00:13:12,166 --> 00:13:15,127 Susar mısın lütfen? Timmy'nin diğer randevularını iptal ediyorum. 267 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 -Ne? -Evet, bu gece Timmy'yle çıkmak isteyen 268 00:13:17,963 --> 00:13:20,800 bir sürü kadına mesaj attım. 269 00:13:22,218 --> 00:13:23,093 İptal etme. 270 00:13:23,177 --> 00:13:25,471 Timmy, bu akşam Rene'yleyken 271 00:13:25,554 --> 00:13:27,056 başkalarıyla mı görüşsün? 272 00:13:27,139 --> 00:13:28,808 Bazen arabadan atlayıp 273 00:13:28,891 --> 00:13:31,393 arkandaki tırın yavaşlamasını ummalısın. 274 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 Ama bu… 275 00:13:32,686 --> 00:13:35,815 Bunu söylediğime inanamıyorum ama bu adice değil mi? 276 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Neler oluyor? 277 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Bak, Eliza geldiğinden beri, 278 00:13:39,026 --> 00:13:41,862 adamın tek derdi ya o ya da dükkân. 279 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Kankamı özlüyorum. 280 00:13:43,948 --> 00:13:47,535 Bu yüzden mi benimle bu kadar çok vakit geçiriyorsun? 281 00:13:49,161 --> 00:13:51,956 -"Tüm alıcılara gönder." Akşama görüşürüz. -Nereye gidiyorsun? 282 00:13:52,665 --> 00:13:55,292 Eşek'e gidip izleyeceğim. Bunu kaçıramam. 283 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Ben de varım. 284 00:13:57,002 --> 00:13:59,213 -Ben de varım. Ben de. -Hadi. 285 00:13:59,296 --> 00:14:01,131 -Biz bir takımız. -Değiliz. 286 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Senden kurtulmaya çalışıyorum. 287 00:14:02,716 --> 00:14:04,969 -Gerçek hayattaki Tinder gibi. -Tamam. 288 00:14:05,052 --> 00:14:08,681 Beğenmediğin müşterileri sola, beğendiklerini sağa kaydır. 289 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Sonunda mantıklı bir şey. 290 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 Onu sola kaydırdım. İyi birine benziyor. 291 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 O adam sürekli teşekkür ediyor. O kız aşırı gülümsüyor. 292 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Anladık, dişlerin var. Özel değilsin. 293 00:14:23,320 --> 00:14:27,658 -Sol, sol, sol. Quinn'den nefret ediyorum. -Film sevdikleri bile şüpheli. 294 00:14:27,741 --> 00:14:30,828 Sürekli buraya gelip ilgi odağı oluyorlar. 295 00:14:30,911 --> 00:14:35,291 Bir keresinde Quinn'le AM radyo dalgaları hakkında dört saat muhabbet ettim. 296 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 Evet, bunu tam sağa kaydırıyorum kanka. 297 00:14:39,128 --> 00:14:41,046 Quinn'e söyle, bana gelsin. 298 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Pekâlâ, yarışmacılar. 299 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 SARHOŞ EŞEK 300 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 Sıradaki turun adı "Üşüttüğüm Mekanlar." 301 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 Seni seviyoruz Motown Larry! 302 00:14:51,223 --> 00:14:54,935 Motown Larry de sizi çok seviyor. Tamam, ilk soru. 303 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 Şikago'da, bir AVM'yle aynı isme sahip ünlü bir bina var. 304 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 JCPenney Kulesi, Nordstrom Kulesi, 305 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Kohls Kulesi, bunların hiçbiri. 306 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Motown Larry ismini nasıl aldı? 307 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 Motown Chuck'ın öyle bir tınısı yok, değil mi? 308 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 Bir dakika, adı Larry değil mi? 309 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Long Island Iced Tea'ye bayılırım. 310 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 Bir pipet daha ister misin? Aynı bardağı paylaşırız. 311 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 Hayır, diyet White Claw'a devam edeceğim. 312 00:15:21,337 --> 00:15:24,590 Bence Motown Larry, artık Sears Kulesi'nin yeni adının 313 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 Willis Kulesi olduğunu bilmiyor 314 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 ama her hâlükârda cevap, bunların hiçbiri. 315 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Buyurun. Teşekkürler. 316 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Vay canına, seksi ve âlim. 317 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Dost âlim. 318 00:15:35,351 --> 00:15:37,770 Doğru cevap, bunların hiçbiri. 319 00:15:37,853 --> 00:15:43,150 Yani lider takımımız, hâlâ Rene ve Timmy'nin en mükemmel yarışma takımı. 320 00:15:46,987 --> 00:15:50,532 -Tamam. -Timmy sen misin? 321 00:15:51,450 --> 00:15:52,534 Evet, selam. 322 00:15:52,618 --> 00:15:57,039 -Randevumuz için geldim. -Sanırım başka bir Timmy için geldin. 323 00:15:57,122 --> 00:16:01,418 -Bu akşam randevum yok. -Evet, bizimki dışında. 324 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 Ki daha ziyade arkadaşlar arasında bir buluşma olduğunu hatırlatayım. 325 00:16:05,089 --> 00:16:08,634 Gerçekte daha az garip görünüyorsun ki hiç böyle olmaz. 326 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Bu sensin, değil mi? 327 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 Vay canına, seninle gurur duyuyorum. 328 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Annenin yeni manitasına profil oluşturup 329 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 onunla uğraşmak ister misin? 330 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Bir tane açtım bile. 331 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 İşte benim kızım. 332 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Evet. 333 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 Maldivler'e yedi kez gittim ama biri aktarmaydı. 334 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 İlk birkaç seferde ailemle gittim… 335 00:16:31,573 --> 00:16:34,785 Carlos, bundan mı hoşlandın? Şu dişlek ucube sana numarasını bıraktı. 336 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Evet, onda bir şey var. 337 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Maldivler'e gidersen sekiz günlük bir gezi öneririm. 338 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 Yedi de mümkün ama yeterince dalış yapmıyorsun, bence. 339 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 Aman tanrım. Senin tipini buldum. 340 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 -Bencil insanlardan hoşlanıyorsun. -Ne? Hayır. 341 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Ben Raphael'i seçtim. Asıl bencil olan Donatello'yu değil. 342 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 Lütfen. 343 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 Donatello, Raphael'den daha mı bencil? 344 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 -Çok hoş… -Şimdi delirmiş gibi konuşuyorsun. 345 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 -Tanrım. Haklı olabilirsin. -Haklı olduğumu biliyorum! 346 00:17:03,772 --> 00:17:07,526 Ama özel jetle uçmak insanların sandığı kadar lüks değil. 347 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Her şey ortada. 348 00:17:08,652 --> 00:17:10,779 Kendiyle evlenen eski kız arkadaş, 349 00:17:10,863 --> 00:17:14,825 sadece karın kaslarını önemseyen sözde aktivist kişisel antrenör 350 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 ve hiç durmadan kendisi hakkında konuşan Quinn, üstüne alınma. 351 00:17:18,704 --> 00:17:22,166 Londra'da yaşarken ragbi oynardım, çeyrek dönem yurt dışında okudum. 352 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 Hücumda yaşamayı severim. 353 00:17:24,168 --> 00:17:28,380 Bungee jumping, köpek balıklarıyla yüzme, çiğ tavuk yeme, her daim hazırım. 354 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Her şeye varım. 355 00:17:29,757 --> 00:17:32,259 Gerekirse bir kan gölünde yüzerim… 356 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 Sana da mı mesaj atıp bu gece benimle buluşmaya çağırdım? 357 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 -Evet. Ve kendinden çok emindin. -Aynen. 358 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 "Her şeyi ortaya dökelim gitsin." diye mesaj attın. 359 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 Lenny Kravitz'in pantolonunu yırttığı bir GIF'le. 360 00:17:45,564 --> 00:17:47,066 Sahiden çok komikmiş. 361 00:17:47,149 --> 00:17:49,109 Timmy, neler oluyor? 362 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 -Evet, anlatsana. -Ben… 363 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Tamam, şimdi şöyle oldu. 364 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 Arkadaşlarım birini unutmama yardım etmeye çalışıyor ama henüz 365 00:18:04,208 --> 00:18:05,584 biriyle çıkmaya hazır değilim. 366 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 Beni teşvik etmeniz için sizi çağırmış olmalılar. 367 00:18:08,796 --> 00:18:10,297 Çok özür dilerim. 368 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Uber'la telafi etsem olur mu? 369 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Evet. 370 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Normalde randevumda iki kadının daha olması her şeyi bitirirdi 371 00:18:17,638 --> 00:18:20,682 ama terapistim daha açık fikirli olmamı söyledi. 372 00:18:20,766 --> 00:18:25,229 Bir boşanma ve iki acayip kayak kazasından sonra her şeye baştan başlıyorum. 373 00:18:25,896 --> 00:18:27,981 Evet. En azından evli değilsin. 374 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 Zumba dersim de iptal oldu zaten. 375 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 -Kaderin işi olmalı. -Hayır, hayır. 376 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 -Gerçekten bu… -Peki. 377 00:18:34,863 --> 00:18:39,701 Tamam. Bakın, Motown Larry'yi tanıyorsam, ki Motown Larry'yi yakından tanıyorum, 378 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 iki yeni oyuncu almamıza izin vermez. 379 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 Siz kibarca defolup gitsenize hanımlar. 380 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 Sen kendine bir Long Island daha söylesene. 381 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Tamam mı? 382 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Hazır olduğumda bir tane daha söylerim. 383 00:18:53,507 --> 00:18:56,802 -Tamam mı? -Son günlerde güzel bir kitap okudunuz mu? 384 00:18:57,594 --> 00:18:58,846 Bossypants. 385 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 "Öncelikle Tanrım:" 386 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 -"Dövme olmasın." -"Dövme olmasın." 387 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Evet! 388 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Meğer benim tipim Tina Fey hayranlarıymış. 389 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 O kitap yüzünden belimdeki Ayı Winnie dövmemi sildirdim. 390 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 Yok artık. Aynen ben de. 391 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 -Evet! -Harika, iyi anlaşıyoruz. 392 00:19:17,030 --> 00:19:20,576 Pekâlâ, bu durum değişmeden birer içki daha alacağım. 393 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Eliza, şu havalı randevu gecene ne oldu? 394 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Devam ediyor. Aaron arabayı park ediyor. 395 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 Soğuduğunda dağın maviye döndüğü birayı içmeyi çok istedi. 396 00:19:35,883 --> 00:19:39,344 Meğer Fransız yemeklerini sevmiyormuşum. 397 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Galiba sadece beni oraya götürmek istemesini istedim. 398 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Ne bileyim. Aptallık işte. 399 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Hayır, değil. Anlıyorum. 400 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Sağ ol. 401 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Şu anda dörtlü bir randevuda mısın? 402 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 Evet, çok kötü gidiyor. 403 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 Kadınları bu kadar cezbettiğini bilmiyordum. 404 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 Affedersin. Galiba gözüme acı biberli margarita kaçtı. 405 00:20:04,203 --> 00:20:05,120 Tanrım. 406 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 -Şunu alabilir miyim? -Evet. 407 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 -Al. -Gerçekten yakıyor. Evet. 408 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 Sen iyi misin? 409 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Narsistlerle çıktığımı biliyordum 410 00:20:15,130 --> 00:20:17,633 ama onlardan tam anlamıyla etkilendiğimi düşünmemiştim. 411 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 Anlıyorum. 412 00:20:19,426 --> 00:20:22,888 Kişisel sorular sormayan hoş ama boş bir erkek. Cennet. 413 00:20:22,971 --> 00:20:25,974 Bence insanlara gerçek yüzünü göstermekten korkuyorsun. 414 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 Bir ay öncesine kadar bana soyadını söylemeyi reddediyordun. 415 00:20:29,394 --> 00:20:32,648 Kaç kez kimlik hırsızlığından kıl payı kurtuldum. 416 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 Belki haklısın, çok temkinliyim. 417 00:20:35,525 --> 00:20:38,570 Ama açılmaya korkuyorum çünkü incinebilirim. 418 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Hatta biri kirli geçmişimi DeuxMoi'ya sızdırabilir. 419 00:20:41,198 --> 00:20:44,326 Sorunu bilmek, değişiklik yapmanın ilk adımıdır. 420 00:20:44,409 --> 00:20:50,457 Tanrım. Terapist mi olsam acaba? Ya da en azından iş bitirici. 421 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Kaslı adamla olan randevunu iptal mi edeceksin? 422 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 Arkadaşımın sığır doğurtma törenine gelebilirsin. 423 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Kulağa korkunç gelse de iptal etmeyeceğim. 424 00:21:00,592 --> 00:21:04,263 Özel hayatımın detaylarıyla birini sıkmayı hak ediyorum. 425 00:21:04,346 --> 00:21:07,474 Bunun için Petite Maison'dan daha romantik bir yer düşünemiyorum. 426 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 En fazla iki haftaya Pep Boys şubesi olur. 427 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 -Yağ değişimine ihtiyacım var. -İlk randevu çok erkense umurumda değil. 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 Çocukken gutla nasıl savaştığımı anlatacağım. 429 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 Bu gece benim gecem. 430 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Sadece onunla yatmak istiyor. 431 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 İçinde jalapeno tohumu mu var? 432 00:21:23,907 --> 00:21:26,368 -Ben bir şey görmüyorum. -Emin misin? 433 00:21:26,451 --> 00:21:28,745 -Evet. -Kahretsin. 434 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 Evet, çok can sıkıcı. 435 00:21:29,955 --> 00:21:31,915 Eliza'yı unutması için yardım etmek istedim. 436 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Bir yanının bunu umursadığını biliyordum. 437 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Evet, her neyse. 438 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 Yani tek derdin benden kurtulmak değildi. 439 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Belki benimle biraz takılmayı bile seviyorsundur. 440 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 Görünüşe göre biz de geçmişi geride bırakıyoruz. 441 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 Kıyafetine bakılırsa bilmiyorum. 442 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 Johnny Depp'in stilistini kaçırmış gibisin. 443 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Timmy'ye benzemeye çalış ve hayatını da değiştir. 444 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Bir şişe Jameson lütfen. 445 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Geçti galiba. 446 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Ne olursa olsun, çok şık görünüyorsun. 447 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Satışçı kız terk edildiği için 448 00:22:03,905 --> 00:22:06,241 almak zorunda hissettiğim elbiseyle mi? 449 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Teşekkürler. Sen de. 450 00:22:08,452 --> 00:22:11,538 Harry Potter ve Melez Prens'in gece yarısı galasından beri 451 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 seni böyle şık görmemiştim. 452 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 Aaron'ın tek istediği bir Coors Light'sa 453 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 Fransız lokantasının yanında bir bar yok muydu? 454 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Ben buranın müdavimiyim. 455 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Sarhoş Eşek'e Boklu Bar adını taktın. 456 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 İhtiyar Timbo'yu mu kontrol ediyordun yoksa? 457 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Yolumuzun üzerindeydi. 458 00:22:31,058 --> 00:22:34,853 Gecemin detaylarını yeterince konuştuk. Eve kimi götüreceksin? 459 00:22:35,896 --> 00:22:38,982 Hiçbirini. Bu gece aday gösterildiğim için mutluyum. 460 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Rene'yi bile mi? 461 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 "Kurtlarını temizleyeceğim Timmy." 462 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Evet. 463 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Randevularıma dönsem iyi olacak. 464 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 -Teşekkürler. -Rica ederim. 465 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Spirit Airlines'tan indirim alabilirim. 466 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 13 yaşındaki kuzenim onlar için pilotluk lisansı aldı. 467 00:23:00,504 --> 00:23:01,421 Kız kıza gezi. 468 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 -Harika. -Evet. 469 00:23:03,382 --> 00:23:04,883 Beni kim özledi bakalım? 470 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 -Ben özledim. -Teşekkürler. 471 00:23:08,387 --> 00:23:12,391 Bu gece biraz fiyaskoydu ama sana bir şey almak istedim. 472 00:23:14,643 --> 00:23:17,354 -Deniyorum E. -Tamam. 473 00:23:18,271 --> 00:23:19,314 Hayır. Hayır! 474 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 Bonnie Ray Çikolataları'ndan çikolata mı? 475 00:23:22,734 --> 00:23:27,280 En sevdiğim çikolataları almak için iki kasaba aşıp araba kazası şeridinde 476 00:23:27,364 --> 00:23:30,617 ve o garip köprüden geçip iki saat yol mu yaptın? 477 00:23:31,868 --> 00:23:35,288 Sen tüm o ölümle burun buruna getiren sisli virajlara değersin. 478 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Hadi gidelim. 479 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Sihirli dağ birasına ihtiyacım yok. 480 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Sadece sana ihtiyacım var. 481 00:23:44,631 --> 00:23:45,966 İyi fikir. 482 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 -İyi miydim? -Çok iyiydin. 483 00:23:55,142 --> 00:23:56,726 -Kraliçe gibi. -En iyisi. 484 00:23:56,810 --> 00:23:59,479 -Evet. -Hangimiz gülü alacak? 485 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Keşke üç gülüm olsaydı. 486 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 Alt yazı çevirmeni: Aysegul Atas