1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
Szóval, ez egy randiapp
alacsony csávóknak.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
Ez meg azoknak, akik olvasták
a Végtelen tréfát, és analfabéta nőknek.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
Ez meg a Férjek gyöngye.
Ronda csávók és jó csajok.
4
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
Egyik se hangzik jól.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
Van még a Feltételes Szabadláb,
Koporsószezon,
6
00:00:19,352 --> 00:00:21,855
meg egy koreaiaknak,
amin csak fehér csávók vannak.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,065
- Sima Tinder már nincs?
- De, van.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,526
De csak bútort árulnak rajta.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
- Oké.
- Olyan izgi!
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
Újra randizol, és elfelejted Elizát.
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
Percy!
12
00:00:32,157 --> 00:00:35,035
Tud a belezúgásról.
Kikényszerítette belőlem.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,495
Te könyörögtél a kocsiban,
hogy elmondhasd.
14
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Nem számít, ki könyörgött.
15
00:00:39,956 --> 00:00:42,459
Igazad lehet. Jobb, ha próbálkozom.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,919
- Így felejtem el leghamarabb Elizát.
- Igen!
17
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
- Én leszek a randigurud.
- Nem akarok Kevin James lenni.
18
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Nyilván. Ki akarna?
Viszont csak egyvalaki van itt,
19
00:00:51,676 --> 00:00:54,471
aki eljátszhatja a helyes,
fiatal Will Smitht.
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,974
- Így is van!
- Mi történik?
21
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
Azt hittem, rosszban vagytok.
22
00:01:00,268 --> 00:01:02,312
A kilakoltatáson túl vagyunk.
23
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
- Újra megy a haverkodás.
- Csak biznisz.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
- Nem tudok haragudni P-dogra.
- Kellek én ide?
25
00:01:07,984 --> 00:01:10,570
Szükségünk van egy fiatal techire.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
- Nem várhat ez?
- Ülj le!
27
00:01:14,115 --> 00:01:15,325
Húzd be a tokád!
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,579
Ne vágj olyan fejet, mintha ukuleléznél!
29
00:01:19,662 --> 00:01:22,082
Használom inkább a yelpes képed.
30
00:01:22,165 --> 00:01:25,126
- Az egy katica.
- Oké. A profilod.
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
- Kezdhetsz húzogatni.
- Hajrá!
32
00:01:30,423 --> 00:01:34,469
- Ez a lány gyermekápoló.
- Hé!
33
00:01:34,552 --> 00:01:37,639
És a Sugar Ray a kedvenc zenekara.
34
00:01:37,722 --> 00:01:39,974
- Randiznék, de ez túl gyors.
- Ne, Timmy!
35
00:01:40,058 --> 00:01:43,061
De, Timmynek gyors.
De legalább már regisztráltunk.
36
00:01:43,144 --> 00:01:45,730
- Ennyi elég.
- Nem hagyhatod félbe!
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Ez nem az Empire harmadik évada!
38
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Szeretnék lejönni Elizáról,
de szép lassan.
39
00:01:51,569 --> 00:01:55,490
Mikor utoljára randiztam,
valamiért épp utáltuk Anne Hathawayt.
40
00:01:55,573 --> 00:01:58,284
Ne várj túl sokáig! Tulajdonos vagy.
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,204
Kétszer nyomtad le
a kizárásos diétát. És jó szagod van!
42
00:02:01,287 --> 00:02:02,914
Csúcson vagy!
43
00:02:02,997 --> 00:02:06,918
- Milyen érzés egy álomban élni?
- Nem mindig rózsás.
44
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
- Ne dőlj be!
- Szarkasztikus.
45
00:02:08,586 --> 00:02:09,921
- Majdnem bedőltél.
- Ne már!
46
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
A NETFLIX SOROZATA
47
00:02:14,968 --> 00:02:17,554
Nem, értem, hogy edzésről jössz.
48
00:02:17,637 --> 00:02:21,558
Csak örülnék,
ha nem stoplis cipőben jönnél randizni.
49
00:02:23,476 --> 00:02:28,189
Tudom, hogy a Buffalo Wild Wingsben
nincs dresszkód, de…
50
00:02:28,273 --> 00:02:30,066
Örülök!
51
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Oké.
52
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Szuper.
53
00:02:33,194 --> 00:02:34,112
Ott tal!
54
00:02:35,822 --> 00:02:39,242
- Véletlenül hallottam.
- Láttam, hogy pantomimezel.
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,077
Feltűnő a hangod.
56
00:02:41,786 --> 00:02:43,580
Minden rendben?
57
00:02:43,663 --> 00:02:47,458
Igen. Aaronnal eljárunk randizni,
58
00:02:47,542 --> 00:02:48,960
mióta újra összejöttünk,
59
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
csak elfelejtettem,
mennyire mások vagyunk.
60
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
Ő zombis szabadulószobába menne,
61
00:02:55,341 --> 00:02:57,552
amihez nekem soha az életben
nem lenne kedvem.
62
00:02:57,635 --> 00:02:59,804
Mihez van kedved?
63
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
Gyertya, virág…
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,105
Egy sima vacsorához.
65
00:03:09,189 --> 00:03:12,275
- Olyan helyen, amit nem reklámoznak.
- Van ilyen Iron Creekben?
66
00:03:12,358 --> 00:03:14,652
Nyílt egy francia étterem
67
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
Petite Maison néven.
68
00:03:17,488 --> 00:03:19,657
És tudjuk, hogy van vagy fél évük,
69
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
mielőtt bezárnak,
és autómosó lesz belőlük…
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
Na, igen. A francia étteremből
autómosó séma.
71
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
- Itt gyűlölik a jó dolgokat.
- Aaronnak mondtad?
72
00:03:28,416 --> 00:03:33,338
Nem, de igyekszik. Nem akarom megbántani.
73
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
- Még jó, hogy tőlem kérsz tanácsot.
- Hallgatóztál.
74
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Egyszerű.
75
00:03:37,967 --> 00:03:40,678
Ha én szeretnék valamit, de Raul nem érti,
76
00:03:40,762 --> 00:03:44,015
addig utalok rá,
míg azt nem hiszi, az ő ötlete volt.
77
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
A lényeg, hogy finoman kell.
78
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
FRANCIA
CSOKOLÁDÉ - L'ECSÓ
79
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
Bonjour, mon Amelie!
80
00:03:53,942 --> 00:03:58,321
A kasmírod elég je ne sais quoi.
81
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
Helló! Hé!
82
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
Carlos? Kivenném a filmet.
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
Ma mindenki maga intézi.
Te meg lényegében itt melózol.
84
00:04:10,833 --> 00:04:14,045
Csak te nézed a Vadnyugati galibát.
85
00:04:14,921 --> 00:04:18,925
A bíztató naptáram azt írta:
„Legyen a mai napod kaland!”
86
00:04:19,008 --> 00:04:20,051
Úgyhogy…
87
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
VISSZAVÉTEL
88
00:04:26,724 --> 00:04:28,685
Los, minden oké?
89
00:04:29,769 --> 00:04:31,479
Megházasodott a volt csajom.
90
00:04:31,562 --> 00:04:33,856
- Jaj, ne! Ez…
- Elvette saját magát.
91
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Jáj!
92
00:04:35,024 --> 00:04:37,360
Bocs, azt írja, leállt a DOS.
93
00:04:37,443 --> 00:04:41,030
Mi a hét problémája?
Halljam! Ma elememben vagyok.
94
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Carlos exe elvette magát.
95
00:04:44,117 --> 00:04:46,452
- Milyen érzés?
- Megkönnyebbültem.
96
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
Modest Mouse-koncert után szakítottunk.
97
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
Jártál valakivel, aki elvette saját magát,
98
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
és Modest Mouse-t hallgatott?
99
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
Nem gondolnám, hogy az eseted.
100
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
- Nincs esetem.
- Mindenkinek van.
101
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Én öt Mikulással jártam,
102
00:04:59,882 --> 00:05:03,386
mire leesett,
hogy a plázás dolgozókat kedvelem.
103
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
Most azt írja,
nincs meg a New York-i bújócska,
104
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
amit épp próbálok kivenni.
105
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Mi ez az Olsen ikres mánia nálad?
106
00:05:10,685 --> 00:05:13,479
Egy életen át támogatják egymást.
107
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
Én nem a külsőségekbe szeretek bele.
108
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
A lélek vonz.
109
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
Bocs, összetett vagyok.
110
00:05:21,988 --> 00:05:25,658
Fogadjunk, hogy megmondom,
ki a típusod! Kezdjük Damonnal!
111
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
Damon egész más,
mint a srác, akivel ma találkozom,
112
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
aki megint csak tök más,
mint Marie, aki elvette magát.
113
00:05:31,831 --> 00:05:33,499
Neki kockás hasa se volt.
114
00:05:35,710 --> 00:05:38,421
Kockahas, kockahas.
115
00:05:38,504 --> 00:05:39,756
BLM-tér.
116
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
Kockahas.
117
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
Franciaország. Francia.
118
00:05:44,510 --> 00:05:48,473
Csiga és kemény kenyér?
119
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
Amúgy a Bourne rejtély-plakátról
jut eszembe,
120
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
kipróbálhatnánk
azt az új francia éttermet.
121
00:05:58,066 --> 00:06:00,902
Végül is Franciaországban játszódott.
122
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Ja, a legjobb része.
123
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
Szuper ötlet!
124
00:06:04,864 --> 00:06:05,823
Végre péntek?
125
00:06:06,574 --> 00:06:07,825
Mit tudsz te arról?
126
00:06:07,909 --> 00:06:12,121
- „Ki lettél ütve a lőcsbe!”
- Miért vagy még itt?
127
00:06:12,205 --> 00:06:14,082
- Nincs egy boltod?
- De, van.
128
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
De csak olyanok vannak benn,
129
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
akik kérdezősködnek, de nem vásárolnak.
130
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
Hé, miért 16-osával árulják
a papírtányért?
131
00:06:21,547 --> 00:06:23,383
Lehetne 15 vagy 20 is.
132
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Ha tudnám a választ
erre a komoly kérdésre,
133
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
mindenkivel megosztanám.
134
00:06:27,970 --> 00:06:30,515
Hát, itt van! Cső, Timbo!
135
00:06:30,598 --> 00:06:33,518
Hogy van a kedvenc,
sima bokájú Blockbuster-tulajom?
136
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
Jól.
137
00:06:34,685 --> 00:06:37,355
Tudom, hogy elfoglalt
a szexi kis üzletember,
138
00:06:37,438 --> 00:06:39,023
monoklistul, kalapostul,
139
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
de ma kvízest lesz a Kigyúrt Szamárban,
140
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
és megígérted, egyszer elkísérsz.
141
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
Na, mi lesz?
142
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
Remekül hangzik!
143
00:06:47,281 --> 00:06:50,451
Pont mondtad, hogy ma este szabad vagy.
144
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Most mondta!
145
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
Tényleg jól hangzik, de…
146
00:06:54,247 --> 00:06:57,458
ma este nem jó, elég sok dolgom van.
147
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Papír, toll, tűzőgép.
148
00:07:00,128 --> 00:07:03,714
Ha én lennék az asztalon, felzabálhatnál.
149
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
Mindegy. Nem adom fel. Soha.
150
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Úgyis megint ki akartam venni
a Micsoda nő!-t
151
00:07:09,470 --> 00:07:10,972
a szexjelenetek miatt.
152
00:07:11,681 --> 00:07:15,268
Őszintén szeretnék
ilyen ellenszenves lenni.
153
00:07:16,060 --> 00:07:19,063
Bevált! Aaronnal megyünk
a Petite Maisonba!
154
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Ez az! A férjünkkel
mindig lehet trükközni.
155
00:07:21,732 --> 00:07:24,652
Jó, de ez jó trükk volt. Mint egy ollie.
156
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
Rendes randi!
157
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
Gratulálok a randihoz!
158
00:07:28,406 --> 00:07:32,618
Úgy tűnik, A-Ron végre
romantikus franciává avanzsált.
159
00:07:32,702 --> 00:07:35,121
Ami nagyon európai tőle.
160
00:07:35,204 --> 00:07:39,292
Neked meg vagány,
meg nekem is, aki szintén randira megy.
161
00:07:40,084 --> 00:07:44,672
Ja, Renével kvízestre megyünk
a Kigyúrt Szamárba.
162
00:07:44,755 --> 00:07:46,841
- Tényleg?
- Tényleg?
163
00:07:46,924 --> 00:07:47,758
Tényleg?
164
00:07:48,342 --> 00:07:49,802
- Tényleg.
- Gratulálok!
165
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
- Akkor dúl a lamúr.
- Igen, dúl a lamúr.
166
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
Ismered az ötödik stádiumot?
Mert oda is eljutunk.
167
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Egek!
168
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
Ez egyszerre volt undorító és szexi.
169
00:08:07,570 --> 00:08:10,907
Ritkán látni nyelves arcpuszit.
170
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Érdes a nyelve, mint egy macskának.
171
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
- Bakker, mit műveltem? Lemondom.
- Hé!
172
00:08:17,622 --> 00:08:22,543
- Nem randizhatok Renével.
- Rene… Rene csak Rene.
173
00:08:22,627 --> 00:08:25,588
- Nem olyan elvetemült ötlet.
- Ő az elvetemült.
174
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
Here lóg a Miatáján.
175
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Figyu, kezdésnek jó lesz pár laza randi!
176
00:08:32,094 --> 00:08:33,763
Elizát piedesztálra emeled.
177
00:08:33,846 --> 00:08:36,641
Renében az a jó, hogy a földön van.
178
00:08:36,724 --> 00:08:39,393
Furán hangzik, de értem.
179
00:08:39,477 --> 00:08:41,437
Rene sok, de ő is vállalkozó.
180
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
És tisztelem, hogy ennyiszer legyőzte
a kötőhártya-gyulladást.
181
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
- Rengetegszer!
- Elpusztíthatatlan.
182
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
Timmy, csak azt szeretném,
ha túltennéd magad Elizán.
183
00:08:51,113 --> 00:08:53,241
Én meg csinálnék meló mellett valamit.
184
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Egy laza randi.
185
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Oké, lehet. Én…
186
00:08:58,329 --> 00:09:02,083
- Kezdődik. Érzem.
- Igen.
187
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
- Oké.
- Pörgesd!
188
00:09:04,460 --> 00:09:06,963
Indítsd be, bébi! Hadd szóljon!
189
00:09:07,046 --> 00:09:08,172
- Könyök!
- Fel!
190
00:09:14,637 --> 00:09:17,098
Szóval, tetszik Tyler Perry.
191
00:09:17,181 --> 00:09:20,059
Madeaként. Fontos részlet.
192
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
Tessa Thompson is tetszik
193
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
a Taika Waititivel
és Rita Orával alkotott trióban,
194
00:09:24,772 --> 00:09:28,734
Indya Moore a Végtelen útvesztő 2-ben,
meg Brad Pitt a Benjamin Buttonban,
195
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
öregkorában. Iszonyú szexi!
196
00:09:32,029 --> 00:09:36,158
Jó, tehát ez nem működik.
197
00:09:36,951 --> 00:09:38,828
Régen a barátnőimmel azt játszottuk,
198
00:09:38,911 --> 00:09:42,123
hogy a Tini Nindzsa Teknőcök közül
kellett választani.
199
00:09:42,206 --> 00:09:44,834
Mivel ugyanúgy néznek ki,
a személyiség a lényeg.
200
00:09:44,917 --> 00:09:50,423
- Kicsit áltis, de jó.
- Teknős akció!
201
00:09:51,841 --> 00:09:54,385
Hé… Azta!
202
00:09:55,094 --> 00:09:57,972
Szokatlan téged civilben látni.
203
00:09:58,055 --> 00:10:00,975
Mint mikor megláttam a tanárom
a Krogerben tejet pakolni.
204
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Na, mit szólsz?
205
00:10:04,770 --> 00:10:08,733
Haver… mi volt az elképzelés?
206
00:10:08,816 --> 00:10:12,111
Lánc ingen, azon pulóver.
207
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
A láncot leveszem.
208
00:10:13,904 --> 00:10:17,241
Úgyis egy régi, manapság problémás
halloweenjelmez része.
209
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Szabad?
210
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
Ez az!
211
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
Tessék!
212
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Mindjárt más.
213
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
Szóval, Renével randizol?
214
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
A Szamárban?
215
00:10:34,592 --> 00:10:37,511
Engedik még dartsozni a múltkori után?
216
00:10:37,595 --> 00:10:40,264
Az államügyész nem talált motivációt.
Meg amúgy is plátói.
217
00:10:40,348 --> 00:10:43,684
De inspiráltál,
hogy keressek komoly kapcsolatot.
218
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
Tudod, akivel ezen osztozhatok.
219
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Vagány! Büszke vagyok rád.
220
00:10:50,900 --> 00:10:53,527
Ja, úgy érzem, itt az idő. Érted.
221
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Igen.
222
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Na, mennem kell. Hétre foglaltunk asztalt.
223
00:11:01,577 --> 00:11:05,581
Ja. Jó szórakozást! Üzenem Aaronnak,
hogy „Cső”. Vagyis „Helló”.
224
00:11:05,665 --> 00:11:08,668
Vagy ne mondj neki semmi!
Majd írok e-mailt.
225
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
- Oké.
- Ja.
226
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
De Leonardo kétkezes.
227
00:11:16,676 --> 00:11:20,012
Szép, ha valaki
mindkét kezét tudja használni!
228
00:11:20,096 --> 00:11:24,183
Michelangelo partiarc,
Rafaello a nekem való.
229
00:11:24,266 --> 00:11:26,310
Ezt még kevésbé értem,
mint a híres embereket.
230
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
Csak nem teknősökről van szó?
231
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
- Hé!
- Oké, Timmy!
232
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
Mint egy vagány irodalomtanár,
233
00:11:32,191 --> 00:11:34,652
unortodox, de izgalmas módszerekkel.
234
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
Ki gondolta, hogy fel tudsz öltözni?
235
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
Nem tudom. Senki?
236
00:11:38,531 --> 00:11:40,908
- Mi a helyzet?
- Carlos típusát keressük.
237
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
De mindenki más, akivel járt.
238
00:11:43,160 --> 00:11:44,829
- Ezért…
- Jöttek a teknősök.
239
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
És melyik?
240
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
A '90-es évek élőszereplős,
a szombat reggeli rajzfilm
241
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
vagy a Michael Bay-verzió,
amit elutasítok?
242
00:11:51,377 --> 00:11:55,339
Mindegy, a legvonzóbb teknős
egyértelműen Leonardo.
243
00:11:55,423 --> 00:11:58,300
Született irányító. Jól van, szép estét!
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Ja.
245
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
Ő a mi Leonardónk.
246
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Hallom, isteni a szuflé!
247
00:12:09,103 --> 00:12:10,146
Ki…
248
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Kipróbáljuk?
249
00:12:13,357 --> 00:12:19,739
Van coq au vin is,
boules de boeuf, meg moules mariniéres.
250
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
Ó, valaki ráment a Google-kiejtésre!
251
00:12:23,367 --> 00:12:27,204
Gyakoroltam másfél órát,
de biztos rosszul mondom.
252
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Jólesik az igyekezet.
253
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
Bonjour, monsieur, madame!
254
00:12:34,336 --> 00:12:36,714
Hozhatok valamit kezdésnek? Italt?
255
00:12:36,797 --> 00:12:40,426
Igen, én egy pohár
Chateau Montelenát kérnék.
256
00:12:40,926 --> 00:12:44,764
Van olyan sörük, amelyiknél
a hegyek bekékülnek, mikor hideg van?
257
00:12:44,847 --> 00:12:47,266
Nem, olyanunk biztos nincs.
258
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
Bocs, persze.
259
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
Csak izgulok.
260
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
- Akkor egy sima sört kérek.
- Rendben.
261
00:12:55,357 --> 00:12:56,901
Pohárban, bonjour!
262
00:12:59,820 --> 00:13:04,033
Jim Henson, Mario Lopez,
Kris Jenner és Biz Markie.
263
00:13:04,116 --> 00:13:06,452
Bármelyiknek a bőrébe férnék!
264
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
Vajon mit tol Kermit a mennyországban?
265
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Szívesen látnék az ő szemével.
266
00:13:12,166 --> 00:13:15,127
Befognád? Próbálom lemondani
Timmy többi randiját.
267
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
- Mi van?
- Ja, ráírtam minden nőre,
268
00:13:17,963 --> 00:13:20,800
aki randizott volna ma Timmyvel.
269
00:13:22,218 --> 00:13:23,093
Ne mondd le!
270
00:13:23,177 --> 00:13:25,721
Azt akarod, több randija is legyen,
271
00:13:25,805 --> 00:13:27,056
miközben Renével van?
272
00:13:27,139 --> 00:13:28,808
Néha ki kell ugrani a kocsiból,
273
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
és reménykedni,
hogy a mögötted lévő lelassít.
274
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
De ez…
275
00:13:32,686 --> 00:13:35,815
Hihetetlen, hogy ezt mondom,
de ez nem görénység?
276
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Mi történik?
277
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
Figyelj, mióta megjelent Eliza,
278
00:13:39,026 --> 00:13:41,862
kizárólag vele meg a bolttal foglalkozik.
279
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Hiányzik a spanom!
280
00:13:43,948 --> 00:13:47,535
Ezért lógsz velem annyit mostanában?
281
00:13:49,161 --> 00:13:51,956
- „Válasz mindenkinek.” Ma este tal.
- Hova mész?
282
00:13:52,665 --> 00:13:55,292
A Szamárba, nézni! Ki nem hagyom!
283
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Jövök én is!
284
00:13:57,002 --> 00:13:59,213
- Jövök, jövök!
- Gyere!
285
00:13:59,296 --> 00:14:01,131
- Csapat vagyunk.
- Nem.
286
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Próbállak lerázni.
287
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
- Élő Tinder.
- Oké.
288
00:14:05,052 --> 00:14:08,681
Húzd balra, aki nem tetszik,
és jobbra, aki igen.
289
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Végre valami, amit értek!
290
00:14:12,142 --> 00:14:15,062
Ő balra. Kedvesnek tűnik.
291
00:14:16,689 --> 00:14:19,900
Mindent megköszön. Folyton mosolyog.
292
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
Értjük, van fogad! Nem nagy szám.
293
00:14:23,320 --> 00:14:27,658
- Balra! Quinnt utálom.
- Nem is tudom, szereti-e a filmeket.
294
00:14:27,741 --> 00:14:30,828
Folyton bejár magáról beszélni.
295
00:14:30,911 --> 00:14:35,291
Egyszer négy órán át pofázott nekem
az AM-frekvenciáról.
296
00:14:35,374 --> 00:14:39,044
Ja, én fixen jobbra húzom.
297
00:14:39,128 --> 00:14:41,046
Quinn-nek megmondhatod, hogy jöhet!
298
00:14:42,840 --> 00:14:44,383
Oké, kvízapukák!
299
00:14:44,466 --> 00:14:45,301
KIGYÚRT SZAMÁR
300
00:14:45,384 --> 00:14:47,761
Következő kör a „Helyek, ahol megfáztam”.
301
00:14:48,762 --> 00:14:51,140
Szeretünk, Motown Larry!
302
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
Hé, Motown Larry is szeret!
Oké, első kérdés.
303
00:14:55,019 --> 00:14:58,814
Ez egy chicagói épület neve,
amiről ruhaboltot is elneveztek.
304
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
JCPenney Tower, Nordstrom Tower,
305
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
Kohls Tower vagy egyik sem?
306
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Honnan a Motown Larry név?
307
00:15:06,739 --> 00:15:10,034
A Motown Chuck kevésbé hangzik jól.
308
00:15:10,618 --> 00:15:12,578
Várjunk! Nem is Larrynek hívják?
309
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Imádom a Long Island Iced Tea-t!
310
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
Kérjünk még egy szívószálat?
Szívhatnánk tandemben.
311
00:15:18,876 --> 00:15:21,253
Nem, maradok a diétás White Claw-nál.
312
00:15:21,337 --> 00:15:24,590
Szerintem Motown Larry
nem tudja, hogy a Sears Towert
313
00:15:24,673 --> 00:15:26,133
átkeresztelték Willisre,
314
00:15:26,216 --> 00:15:30,054
de a válasz: egyik sem.
315
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Tessék! Köszönjük.
316
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Azta! A szexi tudós.
317
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Haver tudós.
318
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
A helyes válasz, egyik sem.
319
00:15:37,853 --> 00:15:43,150
Vagyis továbbra is vezet
Rene és Timmy kiváló csapata!
320
00:15:46,987 --> 00:15:50,532
- Oké.
- Te vagy Timmy?
321
00:15:51,450 --> 00:15:52,534
Igen. Helló!
322
00:15:52,618 --> 00:15:57,039
- A randinkra jöttem.
- Szerintem másik Timmyt keresel.
323
00:15:57,122 --> 00:16:01,418
- Nekem nincs ma randim.
- Ja, csak velem.
324
00:16:01,502 --> 00:16:05,005
Ami inkább baráti találkozó.
325
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
Élőben kevésbé nézel ki furán, ami ritka.
326
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
Ez te vagy, nem?
327
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
Tök büszke vagyok rád!
328
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Csinálnál anyád új csávójának is profilt,
329
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
hogy szórakozzunk vele?
330
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
Már elkezdtem.
331
00:16:21,188 --> 00:16:22,982
Az én lányom!
332
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Igen!
333
00:16:26,276 --> 00:16:29,196
Hétszer voltam a Maldív-szigeteken,
egyszer csak átszálltam.
334
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
Első pár alkalommal a szüleimmel mentem…
335
00:16:31,573 --> 00:16:34,785
Neked ez bejön?
A fogas flúgos megadta a számát.
336
00:16:34,868 --> 00:16:37,496
Ja, van benne valami.
337
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
Ha mennétek, nyolc napra menjetek.
338
00:16:41,000 --> 00:16:45,212
A hét is oké, de pont nem elég.
339
00:16:45,295 --> 00:16:48,257
Úristen! Rájöttem, ki a típusod!
340
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
- Az önimádó arcokat szereted!
- Mi? Nem!
341
00:16:50,926 --> 00:16:54,722
Rafaellót választottam,
nem Donatellót, aki sokkal beképzeltebb.
342
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
Ne már!
343
00:16:56,140 --> 00:16:58,809
Donatello beképzeltebb Rafaellónál?
344
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
- Nagyon szép…
- Elment az eszed.
345
00:17:01,186 --> 00:17:03,689
- Úristen! Igazad lehet.
- Tudom!
346
00:17:03,772 --> 00:17:07,526
Egy magángép amúgy nem akkora luxus.
347
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
Stimmel!
348
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
A volt csaj, aki elveszi magát,
349
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
a személyi edző,
akit kizárólag a kockahasa izgat,
350
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
meg a magamutogatás,
351
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
és Quinn, aki folyamatosan
magáról beszél, bocs.
352
00:17:18,704 --> 00:17:22,166
Rögbiztem, mikor egy negyed szemesztert
Londonban jártam.
353
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
Szeretek durván élni,
354
00:17:24,168 --> 00:17:28,380
készen állok cápákkal úszni,
bungie jumpingolni, nyers csirkét enni.
355
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
Bármiben benne vagyok.
356
00:17:29,757 --> 00:17:32,259
Vérben is úsznék, ha kéne…
357
00:17:32,342 --> 00:17:36,638
Szóval, írtam nektek,
hogy ma este randizzunk?
358
00:17:36,722 --> 00:17:40,059
- Igen. Elég rámenősen.
- Nekem is.
359
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
Azt írtad: „Hadd szóljon!”
360
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
És küldtél egy gifet,
ahogy Lenny Kravitznek reped a gatyája.
361
00:17:45,564 --> 00:17:47,066
Ez elég vicces.
362
00:17:47,149 --> 00:17:49,109
De Timmy, mi folyik itt?
363
00:17:49,193 --> 00:17:51,487
- Igen, mesélj!
- Hát…
364
00:17:57,326 --> 00:17:59,495
Oké, szóval… vicces sztori.
365
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
A barátaim segítenek
túltenni magam valakin,
366
00:18:04,208 --> 00:18:05,584
de még nem vagyok randiképes,
367
00:18:05,667 --> 00:18:08,712
ezért biztos idecsődítettek titeket,
hogy bátorítsanak.
368
00:18:08,796 --> 00:18:10,297
Sajnálom.
369
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Esetleg kifizethetem a taxitokat?
370
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
Igen.
371
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Általában nemet mondanék
egy négyes randira,
372
00:18:17,638 --> 00:18:20,682
de a terapeutám mondta,
hogy legyek nyitottabb.
373
00:18:20,766 --> 00:18:25,229
Úgyhogy itt vagyok,
egy válás és két síbaleset után.
374
00:18:25,896 --> 00:18:27,981
Ja. Te legalább nem vagy házas.
375
00:18:28,065 --> 00:18:30,192
A zumbámat meg úgyis lemondták.
376
00:18:30,275 --> 00:18:32,111
- A sors keze!
- Nem.
377
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
- Tényleg…
- Oké.
378
00:18:34,863 --> 00:18:39,701
Figyi, ha jól ismerem Motown Larryt,
márpedig úgy is ismerem,
379
00:18:39,785 --> 00:18:42,579
nem fogja hagyni,
hogy bevegyünk játékosokat.
380
00:18:42,663 --> 00:18:46,834
Úgyhogy, hölgyek,
mi lenne, ha eltakarodnátok?
381
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
Mi lenne, ha innál még egy Long Islandet?
382
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Oké?
383
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
Majd iszom még LIIT-et, ha akarok.
384
00:18:53,507 --> 00:18:56,802
- Oké?
- Olvastatok mostanában valami jó könyvet?
385
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
NagymeNŐ.
386
00:19:01,056 --> 00:19:01,974
„Először is, uram.”
387
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
- „Semmi tetkó!”
- „Semmi tetkó!”
388
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Igen!
389
00:19:07,479 --> 00:19:09,523
Nem tudtam,
hogy a Tina Fey-rajongókat bírom.
390
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
A könyv miatt szedettem le
a Micimackós csípőtetkóm.
391
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
Nem mondod! Én is!
392
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
- Szép!
- Remek! Elvagyunk!
393
00:19:17,030 --> 00:19:20,576
Hozok még egy kört,
mielőtt bármi változna.
394
00:19:27,082 --> 00:19:30,544
Hé, Eliza! Mi lett a menő randitokkal?
395
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
Tart még. Aaron épp parkol.
396
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
Akart inni egy hegybekékülős sört.
397
00:19:35,883 --> 00:19:39,344
Szóval… És annyira nem bírom
a francia konyhát.
398
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
Csak azt akartam,
hogy elvigyen, úgy tűnik.
399
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Nem tudom. Hülyeség.
400
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Nem az. Értem.
401
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Kösz.
402
00:19:49,688 --> 00:19:52,941
Te meg négyes randin vagy?
403
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
Igen. Elég szörnyű.
404
00:19:57,154 --> 00:19:59,781
Nem tudtam, hogy ekkora nőcsábász vagy.
405
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Bocs. Azt hiszem, belement
a jalapeñós margarita a szemembe.
406
00:20:04,203 --> 00:20:05,120
Egek!
407
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
- Elkérhetem?
- Persze!
408
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
- Tessék.
- Nagyon csíp. Ja.
409
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
Hé! Jól vagy?
410
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Tudom, hogy nárcikkal jártam,
411
00:20:15,214 --> 00:20:17,633
de nem hittem, hogy konkrétan ők vonzanak.
412
00:20:17,716 --> 00:20:18,592
Érthető.
413
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
Valaki, aki nem tesz fel
személyes kérdéseket. Mennyei!
414
00:20:22,971 --> 00:20:25,974
Szerintem félsz megnyílni mások előtt.
415
00:20:26,058 --> 00:20:29,311
Csak egy hónapja árultad el
a vezetéknevedet.
416
00:20:29,394 --> 00:20:32,648
Sokszor próbálták ellopni az adataim.
417
00:20:33,523 --> 00:20:35,442
De lehet. Tényleg túl óvatos vagyok.
418
00:20:35,525 --> 00:20:38,570
De félek, ha megnyílok, sérülök.
419
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
Vagy még rosszabb, valaki leír DeuxMoi-n.
420
00:20:41,198 --> 00:20:44,326
A probléma felismerése
az első lépés a változás útján.
421
00:20:44,409 --> 00:20:50,457
Jézus! Menjek pszichiáternek?
Vagy minimum fixernek?
422
00:20:50,540 --> 00:20:53,460
Akkor lemondod
a ma esti randit kockahassal?
423
00:20:53,543 --> 00:20:57,214
Jöhetsz velem és a barátaimmal
marhaszülési szertartásra.
424
00:20:57,297 --> 00:21:00,509
Lehet, hogy szörnyen hangzik,
de nem mondom le.
425
00:21:00,592 --> 00:21:04,263
Én is fáraszthatok valakit
a magánéletemmel!
426
00:21:04,346 --> 00:21:07,474
És nincs ehhez romantikusabb hely
a Petit Maisonnál.
427
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
Ami két hét múlva autóalkatrészes lesz.
428
00:21:09,559 --> 00:21:12,854
- Cserélni kéne az olajam.
- Nem érdekel, ha első randin korai.
429
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
A gyerekkori köszvényemről fogok beszélni!
430
00:21:16,149 --> 00:21:17,609
A ma este rólam szól!
431
00:21:18,193 --> 00:21:20,112
Csak meg akarja dugni.
432
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
Nincs benne jalapeñomag?
433
00:21:23,907 --> 00:21:26,368
- Én nem látok semmit.
- Biztos?
434
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
- Ja.
- Bakker!
435
00:21:28,829 --> 00:21:29,871
Ja, ez gáz.
436
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
Tényleg drukkoltam,
hogy lejöjjön Elizáról.
437
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Tudtam, hogy neked is fontos.
438
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Ja, mindegy.
439
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Nemcsak engem akartál lerázni.
440
00:21:38,505 --> 00:21:41,633
Talán szeretsz is velem lógni!
441
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
Úgy tűnik, mi is fejlődünk.
442
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
A ruhád nem erről árulkodik.
443
00:21:45,846 --> 00:21:48,140
Mintha elraboltad volna
Johnny Depp stylistját.
444
00:21:48,223 --> 00:21:51,310
Vegyél példát Timmyről,
és te is változtass!
445
00:21:53,895 --> 00:21:55,981
Egy üveg Jamesont, légyszi!
446
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
Azt hiszem, kijött.
447
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Amúgy menőn nézel ki.
448
00:22:01,945 --> 00:22:04,031
A ruhámban, amit úgy éreztem,
muszáj megvennem,
449
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
mert aznap dobta az eladót a csávója?
450
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
Kösz. Te is.
451
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
A Harry Potter és a Félvér Herceg
éjféli premiere óta
452
00:22:11,330 --> 00:22:13,248
nem láttalak így kicsípve.
453
00:22:13,332 --> 00:22:16,251
Várjunk, ha Aaron egy Coors Lightot akart,
454
00:22:16,335 --> 00:22:18,545
nincs a francia hely mellett egy kocsma?
455
00:22:20,839 --> 00:22:22,758
Ez az én Cheersem.
456
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Szaros Fosnak hívod a Kigyúrt Szamarat.
457
00:22:26,053 --> 00:22:28,430
Biztos nem Timbót jöttél ellenőrizni?
458
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Útba esett hazafelé.
459
00:22:31,058 --> 00:22:34,853
De hagyjuk is az én estém.
Kit viszel haza?
460
00:22:35,896 --> 00:22:38,982
Senkit. Csak örülök, hogy beválasztottak.
461
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
Renét se?
462
00:22:40,776 --> 00:22:42,944
„Féregteleníteni akarlak, Timmy!”
463
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Ja.
464
00:22:49,159 --> 00:22:50,660
Visszamegyek a randikra.
465
00:22:50,744 --> 00:22:52,371
- Köszönöm.
- Szívesen.
466
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Tudok kedvezményt a Spirit légitársaságra!
467
00:22:57,292 --> 00:23:00,003
A 13 éves unokatesóm
most kapott hozzájuk pilótajogsit.
468
00:23:00,504 --> 00:23:01,421
Csajtrip!
469
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
- Király!
- Igen!
470
00:23:03,382 --> 00:23:04,883
Na, kinek hiányoztam?
471
00:23:04,966 --> 00:23:06,510
- Nekem.
- Köszönöm.
472
00:23:08,387 --> 00:23:12,391
Tudom, a ma este fura volt,
de akartam neked adni valamit.
473
00:23:14,643 --> 00:23:17,354
- Igyekszem, E.
- Oké.
474
00:23:18,271 --> 00:23:19,314
Ne!
475
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
Csoki Bonnie Ray Csokijából?
476
00:23:22,734 --> 00:23:27,280
Te elvezettél két várossal arrébb,
két órás oda-vissza útra,
477
00:23:27,364 --> 00:23:30,617
azon a para hídon át, a kedvenc csokimért?
478
00:23:31,868 --> 00:23:35,288
Érted érdemes volt bevenni
a halálos, ködös kanyarokat.
479
00:23:36,331 --> 00:23:37,416
Menjünk!
480
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
Nem érdekel a varázslatos hegyi sör.
481
00:23:40,836 --> 00:23:42,129
Csak te kellesz.
482
00:23:44,631 --> 00:23:45,966
Jó ötlet.
483
00:23:46,049 --> 00:23:47,843
- Ügyes voltam?
- Nagyon.
484
00:23:55,142 --> 00:23:56,726
- A Queen.
- A legjobb.
485
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
- Ja.
- Na, ki kapja a rózsát?
486
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
Bár lenne nálam három!
487
00:24:53,992 --> 00:24:56,495
A feliratot fordította: Tardos Hanna