1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Szóval, ez egy randiapp alacsony csávóknak. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,679 Ez meg azoknak, akik olvasták a Végtelen tréfát, és analfabéta nőknek. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,432 Ez meg a Férjek gyöngye. Ronda csávók és jó csajok. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,558 Egyik se hangzik jól. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 Van még a Feltételes Szabadláb, Koporsószezon, 6 00:00:19,352 --> 00:00:21,855 meg egy koreaiaknak, amin csak fehér csávók vannak. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,065 - Sima Tinder már nincs? - De, van. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,526 De csak bútort árulnak rajta. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,486 - Oké. - Olyan izgi! 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 Újra randizol, és elfelejted Elizát. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,614 Percy! 12 00:00:32,157 --> 00:00:35,035 Tud a belezúgásról. Kikényszerítette belőlem. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,495 Te könyörögtél a kocsiban, hogy elmondhasd. 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Nem számít, ki könyörgött. 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,459 Igazad lehet. Jobb, ha próbálkozom. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,919 - Így felejtem el leghamarabb Elizát. - Igen! 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 - Én leszek a randigurud. - Nem akarok Kevin James lenni. 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Nyilván. Ki akarna? Viszont csak egyvalaki van itt, 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,471 aki eljátszhatja a helyes, fiatal Will Smitht. 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 - Így is van! - Mi történik? 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,185 Azt hittem, rosszban vagytok. 22 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 A kilakoltatáson túl vagyunk. 23 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 - Újra megy a haverkodás. - Csak biznisz. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 - Nem tudok haragudni P-dogra. - Kellek én ide? 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,570 Szükségünk van egy fiatal techire. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,490 - Nem várhat ez? - Ülj le! 27 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 Húzd be a tokád! 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,579 Ne vágj olyan fejet, mintha ukuleléznél! 29 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 Használom inkább a yelpes képed. 30 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 - Az egy katica. - Oké. A profilod. 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 - Kezdhetsz húzogatni. - Hajrá! 32 00:01:30,423 --> 00:01:34,469 - Ez a lány gyermekápoló. - Hé! 33 00:01:34,552 --> 00:01:37,639 És a Sugar Ray a kedvenc zenekara. 34 00:01:37,722 --> 00:01:39,974 - Randiznék, de ez túl gyors. - Ne, Timmy! 35 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 De, Timmynek gyors. De legalább már regisztráltunk. 36 00:01:43,144 --> 00:01:45,730 - Ennyi elég. - Nem hagyhatod félbe! 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Ez nem az Empire harmadik évada! 38 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 Szeretnék lejönni Elizáról, de szép lassan. 39 00:01:51,569 --> 00:01:55,490 Mikor utoljára randiztam, valamiért épp utáltuk Anne Hathawayt. 40 00:01:55,573 --> 00:01:58,284 Ne várj túl sokáig! Tulajdonos vagy. 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,204 Kétszer nyomtad le a kizárásos diétát. És jó szagod van! 42 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Csúcson vagy! 43 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 - Milyen érzés egy álomban élni? - Nem mindig rózsás. 44 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 - Ne dőlj be! - Szarkasztikus. 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 - Majdnem bedőltél. - Ne már! 46 00:02:10,004 --> 00:02:11,548 A NETFLIX SOROZATA 47 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Nem, értem, hogy edzésről jössz. 48 00:02:17,637 --> 00:02:21,558 Csak örülnék, ha nem stoplis cipőben jönnél randizni. 49 00:02:23,476 --> 00:02:28,189 Tudom, hogy a Buffalo Wild Wingsben nincs dresszkód, de… 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,066 Örülök! 51 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Oké. 52 00:02:31,776 --> 00:02:32,610 Szuper. 53 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Ott tal! 54 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 - Véletlenül hallottam. - Láttam, hogy pantomimezel. 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,077 Feltűnő a hangod. 56 00:02:41,786 --> 00:02:43,580 Minden rendben? 57 00:02:43,663 --> 00:02:47,458 Igen. Aaronnal eljárunk randizni, 58 00:02:47,542 --> 00:02:48,960 mióta újra összejöttünk, 59 00:02:49,043 --> 00:02:52,338 csak elfelejtettem, mennyire mások vagyunk. 60 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 Ő zombis szabadulószobába menne, 61 00:02:55,341 --> 00:02:57,552 amihez nekem soha az életben nem lenne kedvem. 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,804 Mihez van kedved? 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 Gyertya, virág… 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,105 Egy sima vacsorához. 65 00:03:09,189 --> 00:03:12,275 - Olyan helyen, amit nem reklámoznak. - Van ilyen Iron Creekben? 66 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 Nyílt egy francia étterem 67 00:03:14,736 --> 00:03:17,405 Petite Maison néven. 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,657 És tudjuk, hogy van vagy fél évük, 69 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 mielőtt bezárnak, és autómosó lesz belőlük… 70 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 Na, igen. A francia étteremből autómosó séma. 71 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 - Itt gyűlölik a jó dolgokat. - Aaronnak mondtad? 72 00:03:28,416 --> 00:03:33,338 Nem, de igyekszik. Nem akarom megbántani. 73 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 - Még jó, hogy tőlem kérsz tanácsot. - Hallgatóztál. 74 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Egyszerű. 75 00:03:37,967 --> 00:03:40,678 Ha én szeretnék valamit, de Raul nem érti, 76 00:03:40,762 --> 00:03:44,015 addig utalok rá, míg azt nem hiszi, az ő ötlete volt. 77 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 A lényeg, hogy finoman kell. 78 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 FRANCIA CSOKOLÁDÉ - L'ECSÓ 79 00:03:52,440 --> 00:03:53,858 Bonjour, mon Amelie! 80 00:03:53,942 --> 00:03:58,321 A kasmírod elég je ne sais quoi. 81 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 Helló! Hé! 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 Carlos? Kivenném a filmet. 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 Ma mindenki maga intézi. Te meg lényegében itt melózol. 84 00:04:10,833 --> 00:04:14,045 Csak te nézed a Vadnyugati galibát. 85 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 A bíztató naptáram azt írta: „Legyen a mai napod kaland!” 86 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Úgyhogy… 87 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 VISSZAVÉTEL 88 00:04:26,724 --> 00:04:28,685 Los, minden oké? 89 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 Megházasodott a volt csajom. 90 00:04:31,562 --> 00:04:33,856 - Jaj, ne! Ez… - Elvette saját magát. 91 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Jáj! 92 00:04:35,024 --> 00:04:37,360 Bocs, azt írja, leállt a DOS. 93 00:04:37,443 --> 00:04:41,030 Mi a hét problémája? Halljam! Ma elememben vagyok. 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Carlos exe elvette magát. 95 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 - Milyen érzés? - Megkönnyebbültem. 96 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 Modest Mouse-koncert után szakítottunk. 97 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 Jártál valakivel, aki elvette saját magát, 98 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 és Modest Mouse-t hallgatott? 99 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 Nem gondolnám, hogy az eseted. 100 00:04:55,295 --> 00:04:57,797 - Nincs esetem. - Mindenkinek van. 101 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Én öt Mikulással jártam, 102 00:04:59,882 --> 00:05:03,386 mire leesett, hogy a plázás dolgozókat kedvelem. 103 00:05:03,469 --> 00:05:06,431 Most azt írja, nincs meg a New York-i bújócska, 104 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 amit épp próbálok kivenni. 105 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Mi ez az Olsen ikres mánia nálad? 106 00:05:10,685 --> 00:05:13,479 Egy életen át támogatják egymást. 107 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 Én nem a külsőségekbe szeretek bele. 108 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 A lélek vonz. 109 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 Bocs, összetett vagyok. 110 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Fogadjunk, hogy megmondom, ki a típusod! Kezdjük Damonnal! 111 00:05:25,742 --> 00:05:29,078 Damon egész más, mint a srác, akivel ma találkozom, 112 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 aki megint csak tök más, mint Marie, aki elvette magát. 113 00:05:31,831 --> 00:05:33,499 Neki kockás hasa se volt. 114 00:05:35,710 --> 00:05:38,421 Kockahas, kockahas. 115 00:05:38,504 --> 00:05:39,756 BLM-tér. 116 00:05:40,256 --> 00:05:42,175 Kockahas. 117 00:05:42,258 --> 00:05:44,427 Franciaország. Francia. 118 00:05:44,510 --> 00:05:48,473 Csiga és kemény kenyér? 119 00:05:49,265 --> 00:05:52,101 Amúgy a Bourne rejtély-plakátról jut eszembe, 120 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 kipróbálhatnánk azt az új francia éttermet. 121 00:05:58,066 --> 00:06:00,902 Végül is Franciaországban játszódott. 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Ja, a legjobb része. 123 00:06:03,196 --> 00:06:04,322 Szuper ötlet! 124 00:06:04,864 --> 00:06:05,823 Végre péntek? 125 00:06:06,574 --> 00:06:07,825 Mit tudsz te arról? 126 00:06:07,909 --> 00:06:12,121 - „Ki lettél ütve a lőcsbe!” - Miért vagy még itt? 127 00:06:12,205 --> 00:06:14,082 - Nincs egy boltod? - De, van. 128 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 De csak olyanok vannak benn, 129 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 akik kérdezősködnek, de nem vásárolnak. 130 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 Hé, miért 16-osával árulják a papírtányért? 131 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Lehetne 15 vagy 20 is. 132 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Ha tudnám a választ erre a komoly kérdésre, 133 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 mindenkivel megosztanám. 134 00:06:27,970 --> 00:06:30,515 Hát, itt van! Cső, Timbo! 135 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 Hogy van a kedvenc, sima bokájú Blockbuster-tulajom? 136 00:06:33,601 --> 00:06:34,602 Jól. 137 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 Tudom, hogy elfoglalt a szexi kis üzletember, 138 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 monoklistul, kalapostul, 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 de ma kvízest lesz a Kigyúrt Szamárban, 140 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 és megígérted, egyszer elkísérsz. 141 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 Na, mi lesz? 142 00:06:45,780 --> 00:06:47,198 Remekül hangzik! 143 00:06:47,281 --> 00:06:50,451 Pont mondtad, hogy ma este szabad vagy. 144 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Most mondta! 145 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 Tényleg jól hangzik, de… 146 00:06:54,247 --> 00:06:57,458 ma este nem jó, elég sok dolgom van. 147 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Papír, toll, tűzőgép. 148 00:07:00,128 --> 00:07:03,714 Ha én lennék az asztalon, felzabálhatnál. 149 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 Mindegy. Nem adom fel. Soha. 150 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Úgyis megint ki akartam venni a Micsoda nő!-t 151 00:07:09,470 --> 00:07:10,972 a szexjelenetek miatt. 152 00:07:11,681 --> 00:07:15,268 Őszintén szeretnék ilyen ellenszenves lenni. 153 00:07:16,060 --> 00:07:19,063 Bevált! Aaronnal megyünk a Petite Maisonba! 154 00:07:19,147 --> 00:07:21,649 Ez az! A férjünkkel mindig lehet trükközni. 155 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Jó, de ez jó trükk volt. Mint egy ollie. 156 00:07:24,735 --> 00:07:25,736 Rendes randi! 157 00:07:27,238 --> 00:07:28,322 Gratulálok a randihoz! 158 00:07:28,406 --> 00:07:32,618 Úgy tűnik, A-Ron végre romantikus franciává avanzsált. 159 00:07:32,702 --> 00:07:35,121 Ami nagyon európai tőle. 160 00:07:35,204 --> 00:07:39,292 Neked meg vagány, meg nekem is, aki szintén randira megy. 161 00:07:40,084 --> 00:07:44,672 Ja, Renével kvízestre megyünk a Kigyúrt Szamárba. 162 00:07:44,755 --> 00:07:46,841 - Tényleg? - Tényleg? 163 00:07:46,924 --> 00:07:47,758 Tényleg? 164 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 - Tényleg. - Gratulálok! 165 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 - Akkor dúl a lamúr. - Igen, dúl a lamúr. 166 00:07:54,891 --> 00:07:58,269 Ismered az ötödik stádiumot? Mert oda is eljutunk. 167 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Egek! 168 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 Ez egyszerre volt undorító és szexi. 169 00:08:07,570 --> 00:08:10,907 Ritkán látni nyelves arcpuszit. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Érdes a nyelve, mint egy macskának. 171 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 - Bakker, mit műveltem? Lemondom. - Hé! 172 00:08:17,622 --> 00:08:22,543 - Nem randizhatok Renével. - Rene… Rene csak Rene. 173 00:08:22,627 --> 00:08:25,588 - Nem olyan elvetemült ötlet. - Ő az elvetemült. 174 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 Here lóg a Miatáján. 175 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Figyu, kezdésnek jó lesz pár laza randi! 176 00:08:32,094 --> 00:08:33,763 Elizát piedesztálra emeled. 177 00:08:33,846 --> 00:08:36,641 Renében az a jó, hogy a földön van. 178 00:08:36,724 --> 00:08:39,393 Furán hangzik, de értem. 179 00:08:39,477 --> 00:08:41,437 Rene sok, de ő is vállalkozó. 180 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 És tisztelem, hogy ennyiszer legyőzte a kötőhártya-gyulladást. 181 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 - Rengetegszer! - Elpusztíthatatlan. 182 00:08:47,527 --> 00:08:51,030 Timmy, csak azt szeretném, ha túltennéd magad Elizán. 183 00:08:51,113 --> 00:08:53,241 Én meg csinálnék meló mellett valamit. 184 00:08:54,242 --> 00:08:55,535 Egy laza randi. 185 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Oké, lehet. Én… 186 00:08:58,329 --> 00:09:02,083 - Kezdődik. Érzem. - Igen. 187 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 - Oké. - Pörgesd! 188 00:09:04,460 --> 00:09:06,963 Indítsd be, bébi! Hadd szóljon! 189 00:09:07,046 --> 00:09:08,172 - Könyök! - Fel! 190 00:09:14,637 --> 00:09:17,098 Szóval, tetszik Tyler Perry. 191 00:09:17,181 --> 00:09:20,059 Madeaként. Fontos részlet. 192 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 Tessa Thompson is tetszik 193 00:09:22,395 --> 00:09:24,689 a Taika Waititivel és Rita Orával alkotott trióban, 194 00:09:24,772 --> 00:09:28,734 Indya Moore a Végtelen útvesztő 2-ben, meg Brad Pitt a Benjamin Buttonban, 195 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 öregkorában. Iszonyú szexi! 196 00:09:32,029 --> 00:09:36,158 Jó, tehát ez nem működik. 197 00:09:36,951 --> 00:09:38,828 Régen a barátnőimmel azt játszottuk, 198 00:09:38,911 --> 00:09:42,123 hogy a Tini Nindzsa Teknőcök közül kellett választani. 199 00:09:42,206 --> 00:09:44,834 Mivel ugyanúgy néznek ki, a személyiség a lényeg. 200 00:09:44,917 --> 00:09:50,423 - Kicsit áltis, de jó. - Teknős akció! 201 00:09:51,841 --> 00:09:54,385 Hé… Azta! 202 00:09:55,094 --> 00:09:57,972 Szokatlan téged civilben látni. 203 00:09:58,055 --> 00:10:00,975 Mint mikor megláttam a tanárom a Krogerben tejet pakolni. 204 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 Na, mit szólsz? 205 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 Haver… mi volt az elképzelés? 206 00:10:08,816 --> 00:10:12,111 Lánc ingen, azon pulóver. 207 00:10:12,194 --> 00:10:13,821 A láncot leveszem. 208 00:10:13,904 --> 00:10:17,241 Úgyis egy régi, manapság problémás halloweenjelmez része. 209 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Szabad? 210 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 Ez az! 211 00:10:25,499 --> 00:10:26,334 Tessék! 212 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Mindjárt más. 213 00:10:29,879 --> 00:10:33,132 Szóval, Renével randizol? 214 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 A Szamárban? 215 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 Engedik még dartsozni a múltkori után? 216 00:10:37,595 --> 00:10:40,264 Az államügyész nem talált motivációt. Meg amúgy is plátói. 217 00:10:40,348 --> 00:10:43,684 De inspiráltál, hogy keressek komoly kapcsolatot. 218 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 Tudod, akivel ezen osztozhatok. 219 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Vagány! Büszke vagyok rád. 220 00:10:50,900 --> 00:10:53,527 Ja, úgy érzem, itt az idő. Érted. 221 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 Igen. 222 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Na, mennem kell. Hétre foglaltunk asztalt. 223 00:11:01,577 --> 00:11:05,581 Ja. Jó szórakozást! Üzenem Aaronnak, hogy „Cső”. Vagyis „Helló”. 224 00:11:05,665 --> 00:11:08,668 Vagy ne mondj neki semmi! Majd írok e-mailt. 225 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 - Oké. - Ja. 226 00:11:15,257 --> 00:11:16,592 De Leonardo kétkezes. 227 00:11:16,676 --> 00:11:20,012 Szép, ha valaki mindkét kezét tudja használni! 228 00:11:20,096 --> 00:11:24,183 Michelangelo partiarc, Rafaello a nekem való. 229 00:11:24,266 --> 00:11:26,310 Ezt még kevésbé értem, mint a híres embereket. 230 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 Csak nem teknősökről van szó? 231 00:11:27,895 --> 00:11:30,272 - Hé! - Oké, Timmy! 232 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 Mint egy vagány irodalomtanár, 233 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 unortodox, de izgalmas módszerekkel. 234 00:11:34,735 --> 00:11:36,445 Ki gondolta, hogy fel tudsz öltözni? 235 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 Nem tudom. Senki? 236 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 - Mi a helyzet? - Carlos típusát keressük. 237 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 De mindenki más, akivel járt. 238 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 - Ezért… - Jöttek a teknősök. 239 00:11:44,912 --> 00:11:46,038 És melyik? 240 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 A '90-es évek élőszereplős, a szombat reggeli rajzfilm 241 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 vagy a Michael Bay-verzió, amit elutasítok? 242 00:11:51,377 --> 00:11:55,339 Mindegy, a legvonzóbb teknős egyértelműen Leonardo. 243 00:11:55,423 --> 00:11:58,300 Született irányító. Jól van, szép estét! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Ja. 245 00:12:01,721 --> 00:12:03,013 Ő a mi Leonardónk. 246 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Hallom, isteni a szuflé! 247 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 Ki… 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Kipróbáljuk? 249 00:12:13,357 --> 00:12:19,739 Van coq au vin is, boules de boeuf, meg moules mariniéres. 250 00:12:19,822 --> 00:12:23,284 Ó, valaki ráment a Google-kiejtésre! 251 00:12:23,367 --> 00:12:27,204 Gyakoroltam másfél órát, de biztos rosszul mondom. 252 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Jólesik az igyekezet. 253 00:12:32,543 --> 00:12:34,253 Bonjour, monsieur, madame! 254 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Hozhatok valamit kezdésnek? Italt? 255 00:12:36,797 --> 00:12:40,426 Igen, én egy pohár Chateau Montelenát kérnék. 256 00:12:40,926 --> 00:12:44,764 Van olyan sörük, amelyiknél a hegyek bekékülnek, mikor hideg van? 257 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 Nem, olyanunk biztos nincs. 258 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 Bocs, persze. 259 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Csak izgulok. 260 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 - Akkor egy sima sört kérek. - Rendben. 261 00:12:55,357 --> 00:12:56,901 Pohárban, bonjour! 262 00:12:59,820 --> 00:13:04,033 Jim Henson, Mario Lopez, Kris Jenner és Biz Markie. 263 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 Bármelyiknek a bőrébe férnék! 264 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 Vajon mit tol Kermit a mennyországban? 265 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Szívesen látnék az ő szemével. 266 00:13:12,166 --> 00:13:15,127 Befognád? Próbálom lemondani Timmy többi randiját. 267 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 - Mi van? - Ja, ráírtam minden nőre, 268 00:13:17,963 --> 00:13:20,800 aki randizott volna ma Timmyvel. 269 00:13:22,218 --> 00:13:23,093 Ne mondd le! 270 00:13:23,177 --> 00:13:25,721 Azt akarod, több randija is legyen, 271 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 miközben Renével van? 272 00:13:27,139 --> 00:13:28,808 Néha ki kell ugrani a kocsiból, 273 00:13:28,891 --> 00:13:31,393 és reménykedni, hogy a mögötted lévő lelassít. 274 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 De ez… 275 00:13:32,686 --> 00:13:35,815 Hihetetlen, hogy ezt mondom, de ez nem görénység? 276 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Mi történik? 277 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Figyelj, mióta megjelent Eliza, 278 00:13:39,026 --> 00:13:41,862 kizárólag vele meg a bolttal foglalkozik. 279 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Hiányzik a spanom! 280 00:13:43,948 --> 00:13:47,535 Ezért lógsz velem annyit mostanában? 281 00:13:49,161 --> 00:13:51,956 - „Válasz mindenkinek.” Ma este tal. - Hova mész? 282 00:13:52,665 --> 00:13:55,292 A Szamárba, nézni! Ki nem hagyom! 283 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Jövök én is! 284 00:13:57,002 --> 00:13:59,213 - Jövök, jövök! - Gyere! 285 00:13:59,296 --> 00:14:01,131 - Csapat vagyunk. - Nem. 286 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Próbállak lerázni. 287 00:14:02,716 --> 00:14:04,969 - Élő Tinder. - Oké. 288 00:14:05,052 --> 00:14:08,681 Húzd balra, aki nem tetszik, és jobbra, aki igen. 289 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Végre valami, amit értek! 290 00:14:12,142 --> 00:14:15,062 Ő balra. Kedvesnek tűnik. 291 00:14:16,689 --> 00:14:19,900 Mindent megköszön. Folyton mosolyog. 292 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 Értjük, van fogad! Nem nagy szám. 293 00:14:23,320 --> 00:14:27,658 - Balra! Quinnt utálom. - Nem is tudom, szereti-e a filmeket. 294 00:14:27,741 --> 00:14:30,828 Folyton bejár magáról beszélni. 295 00:14:30,911 --> 00:14:35,291 Egyszer négy órán át pofázott nekem az AM-frekvenciáról. 296 00:14:35,374 --> 00:14:39,044 Ja, én fixen jobbra húzom. 297 00:14:39,128 --> 00:14:41,046 Quinn-nek megmondhatod, hogy jöhet! 298 00:14:42,840 --> 00:14:44,383 Oké, kvízapukák! 299 00:14:44,466 --> 00:14:45,301 KIGYÚRT SZAMÁR 300 00:14:45,384 --> 00:14:47,761 Következő kör a „Helyek, ahol megfáztam”. 301 00:14:48,762 --> 00:14:51,140 Szeretünk, Motown Larry! 302 00:14:51,223 --> 00:14:54,935 Hé, Motown Larry is szeret! Oké, első kérdés. 303 00:14:55,019 --> 00:14:58,814 Ez egy chicagói épület neve, amiről ruhaboltot is elneveztek. 304 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 JCPenney Tower, Nordstrom Tower, 305 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Kohls Tower vagy egyik sem? 306 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Honnan a Motown Larry név? 307 00:15:06,739 --> 00:15:10,034 A Motown Chuck kevésbé hangzik jól. 308 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 Várjunk! Nem is Larrynek hívják? 309 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Imádom a Long Island Iced Tea-t! 310 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 Kérjünk még egy szívószálat? Szívhatnánk tandemben. 311 00:15:18,876 --> 00:15:21,253 Nem, maradok a diétás White Claw-nál. 312 00:15:21,337 --> 00:15:24,590 Szerintem Motown Larry nem tudja, hogy a Sears Towert 313 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 átkeresztelték Willisre, 314 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 de a válasz: egyik sem. 315 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Tessék! Köszönjük. 316 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Azta! A szexi tudós. 317 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Haver tudós. 318 00:15:35,351 --> 00:15:37,770 A helyes válasz, egyik sem. 319 00:15:37,853 --> 00:15:43,150 Vagyis továbbra is vezet Rene és Timmy kiváló csapata! 320 00:15:46,987 --> 00:15:50,532 - Oké. - Te vagy Timmy? 321 00:15:51,450 --> 00:15:52,534 Igen. Helló! 322 00:15:52,618 --> 00:15:57,039 - A randinkra jöttem. - Szerintem másik Timmyt keresel. 323 00:15:57,122 --> 00:16:01,418 - Nekem nincs ma randim. - Ja, csak velem. 324 00:16:01,502 --> 00:16:05,005 Ami inkább baráti találkozó. 325 00:16:05,089 --> 00:16:08,634 Élőben kevésbé nézel ki furán, ami ritka. 326 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 Ez te vagy, nem? 327 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 Tök büszke vagyok rád! 328 00:16:14,306 --> 00:16:16,684 Csinálnál anyád új csávójának is profilt, 329 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 hogy szórakozzunk vele? 330 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Már elkezdtem. 331 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 Az én lányom! 332 00:16:24,942 --> 00:16:25,776 Igen! 333 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 Hétszer voltam a Maldív-szigeteken, egyszer csak átszálltam. 334 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 Első pár alkalommal a szüleimmel mentem… 335 00:16:31,573 --> 00:16:34,785 Neked ez bejön? A fogas flúgos megadta a számát. 336 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Ja, van benne valami. 337 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Ha mennétek, nyolc napra menjetek. 338 00:16:41,000 --> 00:16:45,212 A hét is oké, de pont nem elég. 339 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 Úristen! Rájöttem, ki a típusod! 340 00:16:48,340 --> 00:16:50,843 - Az önimádó arcokat szereted! - Mi? Nem! 341 00:16:50,926 --> 00:16:54,722 Rafaellót választottam, nem Donatellót, aki sokkal beképzeltebb. 342 00:16:54,805 --> 00:16:56,056 Ne már! 343 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 Donatello beképzeltebb Rafaellónál? 344 00:16:58,892 --> 00:17:01,103 - Nagyon szép… - Elment az eszed. 345 00:17:01,186 --> 00:17:03,689 - Úristen! Igazad lehet. - Tudom! 346 00:17:03,772 --> 00:17:07,526 Egy magángép amúgy nem akkora luxus. 347 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Stimmel! 348 00:17:08,652 --> 00:17:10,779 A volt csaj, aki elveszi magát, 349 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 a személyi edző, akit kizárólag a kockahasa izgat, 350 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 meg a magamutogatás, 351 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 és Quinn, aki folyamatosan magáról beszél, bocs. 352 00:17:18,704 --> 00:17:22,166 Rögbiztem, mikor egy negyed szemesztert Londonban jártam. 353 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 Szeretek durván élni, 354 00:17:24,168 --> 00:17:28,380 készen állok cápákkal úszni, bungie jumpingolni, nyers csirkét enni. 355 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Bármiben benne vagyok. 356 00:17:29,757 --> 00:17:32,259 Vérben is úsznék, ha kéne… 357 00:17:32,342 --> 00:17:36,638 Szóval, írtam nektek, hogy ma este randizzunk? 358 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 - Igen. Elég rámenősen. - Nekem is. 359 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 Azt írtad: „Hadd szóljon!” 360 00:17:42,603 --> 00:17:45,481 És küldtél egy gifet, ahogy Lenny Kravitznek reped a gatyája. 361 00:17:45,564 --> 00:17:47,066 Ez elég vicces. 362 00:17:47,149 --> 00:17:49,109 De Timmy, mi folyik itt? 363 00:17:49,193 --> 00:17:51,487 - Igen, mesélj! - Hát… 364 00:17:57,326 --> 00:17:59,495 Oké, szóval… vicces sztori. 365 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 A barátaim segítenek túltenni magam valakin, 366 00:18:04,208 --> 00:18:05,584 de még nem vagyok randiképes, 367 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 ezért biztos idecsődítettek titeket, hogy bátorítsanak. 368 00:18:08,796 --> 00:18:10,297 Sajnálom. 369 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Esetleg kifizethetem a taxitokat? 370 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Igen. 371 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Általában nemet mondanék egy négyes randira, 372 00:18:17,638 --> 00:18:20,682 de a terapeutám mondta, hogy legyek nyitottabb. 373 00:18:20,766 --> 00:18:25,229 Úgyhogy itt vagyok, egy válás és két síbaleset után. 374 00:18:25,896 --> 00:18:27,981 Ja. Te legalább nem vagy házas. 375 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 A zumbámat meg úgyis lemondták. 376 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 - A sors keze! - Nem. 377 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 - Tényleg… - Oké. 378 00:18:34,863 --> 00:18:39,701 Figyi, ha jól ismerem Motown Larryt, márpedig úgy is ismerem, 379 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 nem fogja hagyni, hogy bevegyünk játékosokat. 380 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 Úgyhogy, hölgyek, mi lenne, ha eltakarodnátok? 381 00:18:46,917 --> 00:18:49,503 Mi lenne, ha innál még egy Long Islandet? 382 00:18:49,586 --> 00:18:50,420 Oké? 383 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Majd iszom még LIIT-et, ha akarok. 384 00:18:53,507 --> 00:18:56,802 - Oké? - Olvastatok mostanában valami jó könyvet? 385 00:18:57,594 --> 00:18:58,846 NagymeNŐ. 386 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 „Először is, uram.” 387 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 - „Semmi tetkó!” - „Semmi tetkó!” 388 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Igen! 389 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Nem tudtam, hogy a Tina Fey-rajongókat bírom. 390 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 A könyv miatt szedettem le a Micimackós csípőtetkóm. 391 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 Nem mondod! Én is! 392 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 - Szép! - Remek! Elvagyunk! 393 00:19:17,030 --> 00:19:20,576 Hozok még egy kört, mielőtt bármi változna. 394 00:19:27,082 --> 00:19:30,544 Hé, Eliza! Mi lett a menő randitokkal? 395 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Tart még. Aaron épp parkol. 396 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 Akart inni egy hegybekékülős sört. 397 00:19:35,883 --> 00:19:39,344 Szóval… És annyira nem bírom a francia konyhát. 398 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Csak azt akartam, hogy elvigyen, úgy tűnik. 399 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 Nem tudom. Hülyeség. 400 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Nem az. Értem. 401 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Kösz. 402 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Te meg négyes randin vagy? 403 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 Igen. Elég szörnyű. 404 00:19:57,154 --> 00:19:59,781 Nem tudtam, hogy ekkora nőcsábász vagy. 405 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 Bocs. Azt hiszem, belement a jalapeñós margarita a szemembe. 406 00:20:04,203 --> 00:20:05,120 Egek! 407 00:20:05,829 --> 00:20:07,706 - Elkérhetem? - Persze! 408 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 - Tessék. - Nagyon csíp. Ja. 409 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 Hé! Jól vagy? 410 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Tudom, hogy nárcikkal jártam, 411 00:20:15,214 --> 00:20:17,633 de nem hittem, hogy konkrétan ők vonzanak. 412 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 Érthető. 413 00:20:19,426 --> 00:20:22,888 Valaki, aki nem tesz fel személyes kérdéseket. Mennyei! 414 00:20:22,971 --> 00:20:25,974 Szerintem félsz megnyílni mások előtt. 415 00:20:26,058 --> 00:20:29,311 Csak egy hónapja árultad el a vezetéknevedet. 416 00:20:29,394 --> 00:20:32,648 Sokszor próbálták ellopni az adataim. 417 00:20:33,523 --> 00:20:35,442 De lehet. Tényleg túl óvatos vagyok. 418 00:20:35,525 --> 00:20:38,570 De félek, ha megnyílok, sérülök. 419 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Vagy még rosszabb, valaki leír DeuxMoi-n. 420 00:20:41,198 --> 00:20:44,326 A probléma felismerése az első lépés a változás útján. 421 00:20:44,409 --> 00:20:50,457 Jézus! Menjek pszichiáternek? Vagy minimum fixernek? 422 00:20:50,540 --> 00:20:53,460 Akkor lemondod a ma esti randit kockahassal? 423 00:20:53,543 --> 00:20:57,214 Jöhetsz velem és a barátaimmal marhaszülési szertartásra. 424 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Lehet, hogy szörnyen hangzik, de nem mondom le. 425 00:21:00,592 --> 00:21:04,263 Én is fáraszthatok valakit a magánéletemmel! 426 00:21:04,346 --> 00:21:07,474 És nincs ehhez romantikusabb hely a Petit Maisonnál. 427 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 Ami két hét múlva autóalkatrészes lesz. 428 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 - Cserélni kéne az olajam. - Nem érdekel, ha első randin korai. 429 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 A gyerekkori köszvényemről fogok beszélni! 430 00:21:16,149 --> 00:21:17,609 A ma este rólam szól! 431 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Csak meg akarja dugni. 432 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Nincs benne jalapeñomag? 433 00:21:23,907 --> 00:21:26,368 - Én nem látok semmit. - Biztos? 434 00:21:26,451 --> 00:21:28,745 - Ja. - Bakker! 435 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 Ja, ez gáz. 436 00:21:29,955 --> 00:21:31,915 Tényleg drukkoltam, hogy lejöjjön Elizáról. 437 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Tudtam, hogy neked is fontos. 438 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Ja, mindegy. 439 00:21:36,086 --> 00:21:38,422 Nemcsak engem akartál lerázni. 440 00:21:38,505 --> 00:21:41,633 Talán szeretsz is velem lógni! 441 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 Úgy tűnik, mi is fejlődünk. 442 00:21:44,011 --> 00:21:45,762 A ruhád nem erről árulkodik. 443 00:21:45,846 --> 00:21:48,140 Mintha elraboltad volna Johnny Depp stylistját. 444 00:21:48,223 --> 00:21:51,310 Vegyél példát Timmyről, és te is változtass! 445 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Egy üveg Jamesont, légyszi! 446 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Azt hiszem, kijött. 447 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Amúgy menőn nézel ki. 448 00:22:01,945 --> 00:22:04,031 A ruhámban, amit úgy éreztem, muszáj megvennem, 449 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 mert aznap dobta az eladót a csávója? 450 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Kösz. Te is. 451 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 A Harry Potter és a Félvér Herceg éjféli premiere óta 452 00:22:11,330 --> 00:22:13,248 nem láttalak így kicsípve. 453 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 Várjunk, ha Aaron egy Coors Lightot akart, 454 00:22:16,335 --> 00:22:18,545 nincs a francia hely mellett egy kocsma? 455 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Ez az én Cheersem. 456 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Szaros Fosnak hívod a Kigyúrt Szamarat. 457 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 Biztos nem Timbót jöttél ellenőrizni? 458 00:22:28,513 --> 00:22:30,974 Útba esett hazafelé. 459 00:22:31,058 --> 00:22:34,853 De hagyjuk is az én estém. Kit viszel haza? 460 00:22:35,896 --> 00:22:38,982 Senkit. Csak örülök, hogy beválasztottak. 461 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 Renét se? 462 00:22:40,776 --> 00:22:42,944 „Féregteleníteni akarlak, Timmy!” 463 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Ja. 464 00:22:49,159 --> 00:22:50,660 Visszamegyek a randikra. 465 00:22:50,744 --> 00:22:52,371 - Köszönöm. - Szívesen. 466 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Tudok kedvezményt a Spirit légitársaságra! 467 00:22:57,292 --> 00:23:00,003 A 13 éves unokatesóm most kapott hozzájuk pilótajogsit. 468 00:23:00,504 --> 00:23:01,421 Csajtrip! 469 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 - Király! - Igen! 470 00:23:03,382 --> 00:23:04,883 Na, kinek hiányoztam? 471 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 - Nekem. - Köszönöm. 472 00:23:08,387 --> 00:23:12,391 Tudom, a ma este fura volt, de akartam neked adni valamit. 473 00:23:14,643 --> 00:23:17,354 - Igyekszem, E. - Oké. 474 00:23:18,271 --> 00:23:19,314 Ne! 475 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 Csoki Bonnie Ray Csokijából? 476 00:23:22,734 --> 00:23:27,280 Te elvezettél két várossal arrébb, két órás oda-vissza útra, 477 00:23:27,364 --> 00:23:30,617 azon a para hídon át, a kedvenc csokimért? 478 00:23:31,868 --> 00:23:35,288 Érted érdemes volt bevenni a halálos, ködös kanyarokat. 479 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Menjünk! 480 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 Nem érdekel a varázslatos hegyi sör. 481 00:23:40,836 --> 00:23:42,129 Csak te kellesz. 482 00:23:44,631 --> 00:23:45,966 Jó ötlet. 483 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 - Ügyes voltam? - Nagyon. 484 00:23:55,142 --> 00:23:56,726 - A Queen. - A legjobb. 485 00:23:56,810 --> 00:23:59,479 - Ja. - Na, ki kapja a rózsát? 486 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 Bár lenne nálam három! 487 00:24:53,992 --> 00:24:56,495 A feliratot fordította: Tardos Hanna