1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Ja! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Fandt I min hemmelige Yelp-profil? 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Kun der er jeg mig selv uden filter. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Jeg siger sandheden. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 -Nej. Vi er glade på dine vegne. -Jeg tjekker Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Glem det. Jeg fandt den. Det er mere trist end pinligt. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Læs det ikke. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 "Desværre vender jeg ikke tilbage til denne QDOBA"? 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Du blev nomineret til en "Itsy Bizzie". Iron Creeks forretningspris. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Tillykke! - Percy bliver så jaloux. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Bare han tackler dig under ceremonien. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Det var uventet. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Vi er en lille butik nu, og jeg klarer mig ret godt. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 Men ikke til priser. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Er det værd at vinde den pris? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Jeg blev nomineret til en Bizzie. Mig og Rauls smokingbutik. 17 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Vi klædte Grand Rapids High Schools mariachi-band på til finalen. Ja. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Når det kom til prisuddelingen, holdt vi os væk. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Jeg har mere at fokusere på end en dum pris. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Der følger en præmie på 5.000 dollar med. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Og trofæet Den Gyldne Edderkop. 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 Det kan indbringe op til 30 dollar på Craigslist. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Edderkoppefreaks giver 50. 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 Den går til en ejer, der ved, hvad han laver. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Tandlæge Kingsley har et vandfald i lobbyen. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Se, det er ejerskab. Jeg vinder aldrig. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Men du må prøve. Ikke? 28 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Kan du forestille dig, hvad du kunne gøre med $5.000? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Har du nogen idéer? 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 -Nej, for alt er fint. -Virkelig? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 Er du sikker på, at der ikke er noget, 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 du vil af med i dit liv? 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Jeg har alt under kontrol. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 Og min tid er bedre brugt 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 på andre ting end at løbe en risiko. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Det betyder intet. Alt er under kontrol! 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Det er betryggende. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Jeg fandt et yoghurtbæger under bilsædet, som sært nok er varmt. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Så... vi ses. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 -Lad mig hjælpe dig med yoghurten! -Jeg har styr på det. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Hvorfor lækker den så meget? Ingen skal bekymre sig! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 EN NETFLIX-SERIE 43 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 AFLEVERING 44 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Hvis jeg vandt, ville jeg købe et godt kamera. 45 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Egoistisk. 46 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Du kunne bruge de penge til at hjælpe nogen. Som min søster. 47 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Hendes kaution. 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 Fængslet i Guatemala i ti år. 49 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Hvorfor har du ikke skaffet de penge på ti år? 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Ikke en økonomisk prioritet. Snarere frås. 51 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hvad ville du gøre, hvis du vandt? 52 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Ellers tak. 53 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Man hører skrækhistorier om folk, der vinder i lotteriet. 54 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Mange af dem dør, og nogle køber endda huse i Florida. 55 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Der er stor forskel på $5.000 og onsdagslotto. 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Jeg vil ikke se, hvad det fører med sig. 57 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 Tænk, pludselig at kunne købe mærkesuppe. 58 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Pludselig bestiller jeg rejer til nachos. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Jeg ville få Chris hjem. 60 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 "Chris, jeg har endelig købt en madras. 61 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Helt ny Danielle." 62 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Har I en film om Simon Birch? 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 KUN PERSONALE 64 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Nogen ser sulten ud. 65 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Ikke nu, Percy. 66 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 Kl. 11.45 ved en container. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 Perfekt til en halv frikadellesandwich. 68 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Okay. Jeg er ked af det med huslejen. 69 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Jeg har også en lille forretning. 70 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Fripas til vennerne ruinerer mig! 71 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 -Jeg er populær. -Jeg forstår, du vil betales. 72 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Men hvorfor håndterede du det så kujonagtigt? 73 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Der er en simpel forklaring. 74 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Jeg er en kujon. 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Du kunne have sagt det i god tid. 76 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Men jeg skaffer pengene. 77 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Jeg er nomineret til en Bizzie. Måske dør de andre. 78 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 IB-nomineringer? 79 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Altså "Itsy Bizzie nomineringer". 80 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Jeg fandt ikke på det. Kunne have gjort det, men nej. 81 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Jeg kom ikke ind i branchen for at få anerkendelse. Pøj pøj. 82 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 -Vil du stadig have den sandwich? -Aldrig. 83 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Jeg troede ikke, jalousi ødelagde dig så hurtigt. 84 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Du er ikke nomineret 85 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 og tilbyder nu folk mad bag et shoppingcenter? Hold da op. 86 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Det er en urelateret undskyldningsmad. 87 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Og jeg har ikke tid til prisuddelinger. 88 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Nej, du har jo travlt med 89 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 at hænge ved skraldespanden med en gammel sandwich. 90 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Det er en af mange ting i min kalender i dag, 91 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 så nul tid til at småsludre. 92 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Beklager. 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 Og sandwichen er kun en time gammel. 94 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Du kan spørge Paul fra Sandwich Hell. 95 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Jeg troede, du ville have min hjælp. 96 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Jeg sagde det, da jeg er bange. 97 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Undskyld, jeg pressede dig foran alle. 98 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 Men du må vinde det her. 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Pengene kan nemt dække huslejen. 100 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Jeg nominerede dig, fordi jeg tror på dig. 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 -Har du nomineret mig? -Hvem ellers? 102 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Det lød hårdere end forventet. 103 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Mig. Jeg nominerede mig. 104 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Hvad? Hvorfor sagde du det ikke? 105 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 Det er pinligt. 106 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Jeg troede ikke, de tog mig. 107 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Se mig. I morgen tvinger min mor mig 108 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 til hendes kirkeopsætning af Vaginamonologerne. 109 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Derfor oppustelige skamlæber i bilen. 110 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Seks terapeuter afviste mig. 111 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Og du nominerede mig, så jeg skuffer også dig. 112 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Ingen tager mig alvorligt. 113 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Du skuffer mig ikke. 114 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Det er imponerende, at du tog initiativet. 115 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Du er en god chef med en god historie. 116 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 Desuden er der kun fem andre nominerede. 117 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Fyren, der ejer butikken med tropiske fisk, 118 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 har en sexskandale, der venter på at eksplodere. 119 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 Så mange saltvandsakvarier 120 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 må gøre tingene grimt. 121 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Handelskammeret sender et kamerahold til en samtale. 122 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Så du kan se sjusket ud 123 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 eller være en lovende samfundsstøtte. 124 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Er jeg sjusket? 125 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Du ser ikke så sexet ud som fiskefyren Trent. 126 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Jeg kender ham, men intet slibrigt. 127 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Du skal friskes lidt op, Timmy. 128 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Lidt "spil spillet, til du vinder." 129 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Opfør dig som en yndlingschef fra en film. 130 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Som Boss Baby eller Djævlens advokat? 131 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Den ene er en baby, og den anden er Satan. 132 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Og se, hvor højt de når trods omstændighederne. 133 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Fair nok. Måske kan en makeover hjælpe. 134 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 En makeover? 135 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Måske noget enkelt som She's All That. 136 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 Nørder tager brillerne af, men er stadig tro mod sig selv. 137 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Han har kakibukser på og lugter af yoghurt. 138 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Det er nærmere Hurra! Babysitteren er død. 139 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 Som jeg troede var en dokumentar. Men da det gik op for mig, 140 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 var jeg tryllebundet af historien om kompromitterede teenagere. 141 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 I denne analogi er store virksomheder babysitteren. 142 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 Jeg er Christina Applegate. 143 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Som lyver om, hvem hun er for at nå til tops, men i sidste ende... 144 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Har det sjovt og har lært værdifulde ting. 145 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 -Måske en klipning. -Kender et perfekt sted. 146 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Du kan lige komme til, før en labradoodles røvskæg skal trimmes. 147 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, du har intet barbercertifikat. 148 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Heller ikke til at klippe hunde. 149 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 -Kan jeg lugte yoghurt? -Det er mig. 150 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Sødt, at han dækker over dig. 151 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Du får ham tilbage om en time. 152 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Jeg er Floy Beckam. Jeg tager Miranda Golders plads. 153 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 -Er din vagt ikke ovre? -Siger ikke nej til gratis frokost. 154 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 -Hvad læser du? -Noget til skolen. 155 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Hvorfor vil du læse til revisor? 156 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Du taler kun om at lave film. 157 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Regnskab er som en film med tal. 158 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Hvert regneark fortæller en historie. 159 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 LYS! KAMERA! REGNSKAB! 160 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Du er så nærig. Du skal lære selvpleje. 161 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Du er hvid. Du burde være så god til det. 162 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Mit liv er mageligt, som det er. 163 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Jeg købte vaskemiddel, der ikke var på tilbud. 164 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Ved et uheld. Men det viser, hvor afslappet jeg er med kontanter. 165 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Hvis du kan tage en bid af, hvad fanden det end er 166 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 og sige, at du kan lide det, så lader jeg dig være. 167 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Ellers må du vælge en selvhjælpsaktivitet i dag. 168 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 -Ja. -Fint. 169 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 -Ja. -Jeg vil... 170 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Hvis du siger "gå", får du ikke mere. 171 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Jeg vil gå til... 172 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 ...neglesalon. 173 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Godt. Jeg sørger for, at du ikke gemmer dig i bilen. 174 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Bare spyt ud. Spyt det ud. 175 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Hej! Ikke dårligt. Se jeres nye Blockbuster-far. 176 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Det var min idé, at Rene skulle bruge loppeshampoo. 177 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Det brænder, men mit hår har virkelig fået fylde. 178 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Jeg er imponeret over, at du vil vinde. 179 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 Men du behøver ikke ændre dig. 180 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Kameraholdet er her. 181 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Godt. Tim, slap af, vær dig selv. 182 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Du elsker stedet. Du behandler kunderne som dine venner. 183 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 Din historie varmer mit hjerte. 184 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Forkert. 185 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 -Er det en papegøje? -And. 186 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 En buzzer. Har ingen set Jeopardy? 187 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Folk vil ikke have varme hjerter. 188 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 De vil forbløffes! 189 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 HVBBG? 190 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 "Hvad vil Boss Baby gøre?" 191 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Ja. Eliza, din plan virker, men jeg har prøvet at være flink. 192 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Hvis vi skal holde forretningen kørende, må vi være ærlige. 193 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 -Fra The Real World? -Ja. 194 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 -Sig mig, hvem der fortjener prisen. -Mig! 195 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 -Hvem er Den Gyldne Edderkop? -Mig! 196 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Er jeg edderkoppen? 197 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 -Nemlig! -Ja. 198 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Hvad vil du sige til holdet? 199 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Velkommen til min legeplads. 200 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Det er ikke Timmy. 201 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Det er mine folk. 202 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Nej, det er en supernova. 203 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Se den gule nuance. "Rygerens finger." 204 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Sødt. Her er en smuk blå, der hedder "Fældet af lavine." 205 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Vi har det allerede sjovt. 206 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Ja. Men jeg er overvældet. 207 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Stress ikke. 208 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Selvpleje skal være afslappende og sjovt. 209 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 -Det hedder farven. -Det er ikke farven. 210 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 Det er mærket. Det er til folk over 40. 211 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Jeg ser mig selv som over 40 i hjertet. 212 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Beslutninger. 213 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Jeg tager den herfra. Skal du ikke læse? 214 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Nej, vi fokuserer på dig i dag. 215 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Jeg har vist fundet min. "Kunne være svamp." 216 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Godt, de valgte en god DP. 217 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 DP er en filmfotograf. 218 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Der er ingen værre lyd end en mand, der beskriver filmtermer. 219 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Du ved godt, du ikke behøver ændre dig for det her, ikke? 220 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Jeg må vinde, så jeg opfører mig som en vinder. 221 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Ja, vind for få styr på huslejeproblemet. 222 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Men mist ikke fokus på dig selv. 223 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Jeg er fokuseret. 224 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Måske ikke så fokuseret som kameraet. 225 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Jeg ser godt ud. 226 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Men jeg er meget fokuseret på mig selv. 227 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Mit bedste jeg. 228 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 Babysitteren er død, og jeg får en mindeværdig sommer. 229 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Han gjorde det! 230 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Vores dreng er gået viralt. 231 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 I morges havde du 144 følgere. 232 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Nu 147. 233 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Der står 145. 234 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Mistede to. Når man når så højt op, giver det bagslag. 235 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, jeg talte lige med Timmy om at fokusere på... 236 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 At vinde. Jeg er helt enig. 237 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Dette er et afgørende øjeblik. 238 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Nu kommer det tunge skyts frem! 239 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Gaveposer til vælgerne. 240 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Gaveposer? 241 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Du er så naiv. 242 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Alle priser er købt og betalt for. 243 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Jeg synes ikke, vi skal give vælgerne gaver, Con. 244 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Vi bør tage dem med til gaven. 245 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 En elegant aften i Blockbuster. 246 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Eleven er blevet læreren. 247 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Vi må planlægge et event. 248 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Vil du have en manicure beaucoup, pedi mort eller overlæbevoks? 249 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Disse flasker med "Selvværd indefra." 250 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 -Og "Vanærede pigechef". -Får vi ikke manicure og pedicure? 251 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Jeg kan få tre flasker for en manicure 252 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 og ordne mine negle derhjemme. 253 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Måske kan en hjemmeskolet elev lære dig om revision. 254 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 I det mindste plejer du dig selv. 255 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 Det, du beskriver, er pirateri. 256 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Du tager mad ud af mine fugles munde. 257 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 Så lad være med at sælge dem til mig. Kom så. 258 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Nej, nej. Det er fint. 259 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Det bliver $29,60. 260 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Jeg betaler med det her. 261 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Et gavekort? Du valgte kun dette sted, 262 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 fordi du ikke skal bruge penge? 263 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 -Det er snyd. -Læs bagsiden for mig. 264 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 "Behandl det som rigtige penge." 265 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Fanget på teknikalitet. 266 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Jeg vil have byttepengene tilbage. 267 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 -Det er 40 cent. -Det ved jeg. 268 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Mønter, tak. 269 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 I har virkelig mange dekorationer til festen. 270 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 De er lavet til en quinceañera. 271 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Det skader ikke at virke ung og lovende. 272 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Præcis. 273 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Okay. Og det her? 274 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Komiteen bør føle balancen mellem frygt og taknemmelighed 275 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 som ved Thanksgiving med familien. 276 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 -Timothy. -Percival. 277 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Du var i min butik. 278 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 Grand Mill-sladder spredes hurtigt. 279 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Vi holder en soiré for min Itsy Bizzie-kampagne i morgen. 280 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Jeg husker, da min forretning stadig var lille nok 281 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 til at få sådan en pris. Succes er et tveægget sværd. 282 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 Og se dig nu. Stor nok til at smide en ven ud. 283 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 -Jeg indså noget. -Vi mangler stearinlys. Ikke? 284 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Alle fester i Djævlens advokat flød med dem. 285 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Jeg læste i Parade, at Pacino selv tog lys med. 286 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Synes I ikke, Blockbuster har en nostalgisk charme, 287 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 og alt det her kan komme i vejen for det? 288 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, tilbyder din unominerede butik levering? 289 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Vi skal bruge jeres mest voksagtige lys. 290 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Hej. Åh, fru forkvinde, mange tak, fordi De kom. 291 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Kasserer O'Brien, vi har ikke rabat til mandlige modeller. 292 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Hvem betyder noget? 293 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Kan du tænde lyset? 294 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Kunderne kan ikke finde film. 295 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 En dame væltede tre hylder med nye udgivelser. 296 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 Første to var tilfældige, men sidste var i vrede. 297 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Åh, I to. 298 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Alt, der er værd at finde, er værd at søge efter. 299 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Og jeg elsker, hvad det bløde skær gør for min hud. 300 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Stjernerne er fremme i aften. 301 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 -Virker Timmy sær? -Han er en anden person. Jeg har... 302 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Han kysser Floy Beckam på kinden. 303 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Nej, han bevæger sig mod læberne. Jeg bør træde til. 304 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Jeg kan se, at du vasker affald. 305 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 -De er næsten nye. -Ja. 306 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Giv dem til dine børnebørn. 307 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Jeg ved ikke, om jeg får børnebørn. 308 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Gør jeg det, arver de min samling af Arby's julepokaler. 309 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Det her er for meget. 310 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Du kan drikke af vandslangen hos mig. 311 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Din nærighed er sygelig. 312 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Hvad rager det dig? 313 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 Økonomien har altid været stram i min familie. 314 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Jeg har talt kuponer, siden jeg var otte. 315 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Jeg er sparsommelig. 316 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Bør man ikke være forsigtig? 317 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Forsigtig er fint, men du styres af det. 318 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Du vil ikke se dvd'er, og vi får dem gratis. 319 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Det er vores eneste fordel. 320 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Jeg vil ikke brænde min afspiller af. Jeg fik den i 2009. 321 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Du vågner en dag 322 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 og indser, du ikke bestilte rejer til nachos i ti år! 323 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Et liv spildt. 324 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Jeg ofrer mig for min fremtid. 325 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Ligesom dig og revisorskolen, du hader. 326 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Jeg hader det ikke. Du aner ikke, hvad du siger. 327 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Overraskende. 328 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Hvis nachos med rejer er så vigtige, så bestil dem selv. 329 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Kom ikke grædende til mig, når jeg flyver til San Diego. 330 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Nemlig, San Diego. 331 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Den med en zoo. 332 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Så den store fremtid er tre overnatninger i San Diego? 333 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Nyd elendigheden indtil da. 334 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Det er fire nætter! 335 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Jeg får for travlt med at planlægge dagen 336 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 i deres verdensklasse safaripark til at have det elendigt. 337 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Så du er stadig ikke jaloux? 338 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 På den her latterlige fest? Se alt det bras. 339 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Som de købte i din butik. Undskyld, det var ikke fair. 340 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Det må være svært for dig. 341 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Du gør så meget for Timmy. 342 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Han fremstår som virksomhedsejer, du får ingen anerkendelse. 343 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Det har været kompliceret mellem os. Det er svært at være ham bag fyren. 344 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Jeg er vel lidt jaloux. 345 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Så du indrømmer det. Jeg fik dig igen. 346 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Sikke en lille mand. 347 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 -God aften, Percy. -Det er "far". 348 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Jeg sagde, du ikke skal kalde mig Percy. 349 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Beklager, computeren er vist død. Chokoladespringvandet sprang en sikring. 350 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Skal jeg så tale med mine forældre, mens de er her? 351 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Jeg prøver at ordne det. 352 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Husk, unge dame, voksenfilm kræver en forælder eller værge. 353 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Mine har været døde i årtier. Jeg stemmer på dig, smukke. 354 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, vi har et problem. 355 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Jeg har ikke set dig længe. Hvad har du arbejdet på? 356 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Det er Connie. 357 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Det havde jeg vidst, hvis det ikke var så mørkt. Du har lysvagt. 358 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Der er forskel på at være gæst og arbejde til en fest, skat. 359 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Kaldte du mig "skat"? 360 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 -Er det et diamantarmbånd? -Hundehalsbånd i rhinsten fra Rene. 361 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Hvis det ikke var hvad? 362 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 -Mørkt. -Sådan, min pige. 363 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Hvem skal fyldes til randen med Tims magi? 364 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Tillykke, dr. Frankenstein. 365 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 I stedet for at være sig selv, som jeg opfordrede til, 366 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 er han nu et monster. 367 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Ingen længe... 368 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Drukner han en pige? Tænkte det samme. 369 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Men hvilken pige? 370 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 Og i hvilken af delstatens utallige søer? 371 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Jeg ville sige: "Stikker han af til Arktis." 372 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Du finder altid på en undskyldning for at sige, du læste bogen. 373 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Måske pressede jeg for hårdt. 374 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Jeg ville bare vinde sådan en. 375 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Men jeg taler med ham. 376 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 Butikken brænder! 377 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 -Af sted! -Kom med mig. 378 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Hvem er narren, der ejer stedet? 379 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Jeg gentager. 380 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Hvem ejer stedet? De sendte mig for at finde en nar. 381 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Jeg er narren, der ejer det. 382 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 Jeg er narren bag narren. 383 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Jeg skabte dette monster. 384 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 -Anhold mig, betjente. -Vi er fra brandvæsnet. 385 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Har I set Hannah? 386 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Hun gik i baren for at få en drink. 387 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Storartet. Det er min forbandelse. Mine sager får folk til at drikke. 388 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 -Hej. -Hej. 389 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Jeg ville bare sige... 390 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 -Jeg... -Nyd den. 391 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 -Tak. -Selv tak. 392 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 Er det reje-nachos? 393 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Da der gik ild i butikken, indså jeg, at du havde ret. 394 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Jeg bør forkæle mig selv lidt mere, for morgendagen er ikke sikker. 395 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Jeg ville have en drink. 396 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 Så indså jeg, at nachos var to dollar billigere, men små skridt. 397 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Hvad ville du sige? 398 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Jeg skulle ikke have været hård. Din økonomi er din sag. 399 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 Og du havde ret. Jeg er ikke bedre. Jeg... 400 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 -Jeg hader bogføring. -Ja. 401 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Du talte om min nærighed for at undgå at snakke om det. 402 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Bemærkede du det? Jeg var da diskret. 403 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 De ting, jeg bemærker, vil overraske dig. 404 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Tro mig. 405 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Undskyld. Jeg projicerede mine egne ting over på dig. 406 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Børn af indvandrere får ikke lov til at drømme. 407 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Kompliceret. 408 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Lad os blive enige om, 409 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 at vi begge skal prøve at få flere rejer på vores nachos. 410 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Okay? 411 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Spis så! 412 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Elsker samspillet mellem tekstur og temperatur. 413 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 De er frosne. 414 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Jeg har gode nyheder. 415 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 -Vandt jeg Itsy Bizzie? -Nej. 416 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Nej, du er sortlistet. 417 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Du sagde, der var godt nyt. 418 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Ja. Nemlig. 419 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Brandvæsnet giver dig ikke en bøde. 420 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Det viser sig, at tæppet er giftigt. 421 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 Det tæller som katastrofetræning for i år. 422 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Ingen kan anklage mig for ikke at støtte redderne. 423 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Jeg er ked af, at jeg gik amok i dag. 424 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Jeg ville ikke miste præmiepengene. 425 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 Og... jeg ville ikke skuffe dig. 426 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Så du gjorde begge dele. 427 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Listigt. Lad mig hjælpe dig. 428 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Jeg forstår nu, hvad Christina Applegate gennemgik. 429 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 Babysitteren dør, og pludselig er du babysitteren? 430 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 En tung byrde. Jeg prøver stadig at finde ud af det. 431 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Du reddede dagen til sidst. 432 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 Det er altid noget. Hvad gør du med huslejen? 433 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Jeg må ofre noget, så jeg sætter min Mitsubishi til salg. 434 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Sikrer et par måneder, 435 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 mens jeg får styr på forretningen. 436 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Vent! Din Eclipse? 437 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 -Men du elsker den bil. -Ja, den er ret fed. 438 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Men jeg elsker butikken mere. 439 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 Og jer. 440 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Du lyder som en ægte erhvervsdrivende. 441 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Det er trist, at jeg aldrig kommer ud at køre igen. 442 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Men du er min Itsy Bizzie-vinder. 443 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Nå? Hvad vinder jeg? 444 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Jeg kan give en drink. 445 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ja, tak. 446 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Chokolade, banan, skumfiduser eller prosciutto? 447 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Står den åben i fem minutter, 448 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 bliver det en yngleplads for myg. 449 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Ødelagde min kusines bryllup. 450 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Det kan klassificeres som et sumpområde. 451 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Skal du svare? 452 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Ja, det burde jeg nok. Et øjeblik. 453 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Hej, gås! 454 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Du lovede mig 455 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 at flytte din PS5 ud af soveværelset. 456 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Jeg må ikke blive afhængig af GTA igen. 457 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Okay. 458 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Er du klar til trofædrinken? 459 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Jeg glemte helt, at jeg har noget at ordne. 460 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Okay. Næste gang? 461 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 -Hej. -Timmy. 462 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Hej. Undskyld, okay? 463 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 -Lad mig... -Glem det. Jeg betaler huslejen. 464 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Jeg vil bare drikke mig fuld med min bedste ven, okay? 465 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Helt okay. 466 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Kom så her. 467 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Et stort spørgsmål: 468 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Giver du første eller sidste omgang? 469 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Du giver første og sidste omgang. 470 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 -Jeg kan måske ikke huske sidste omgang. -Okay. 471 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Tekster af: Stephan Gru