1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Ja!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Fandt I min hemmelige Yelp-profil?
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
Kun der er jeg mig selv uden filter.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Jeg siger sandheden.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
-Nej. Vi er glade på dine vegne.
-Jeg tjekker Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Glem det. Jeg fandt den.
Det er mere trist end pinligt.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Læs det ikke.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
"Desværre vender jeg ikke
tilbage til denne QDOBA"?
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Du blev nomineret til en "Itsy Bizzie".
Iron Creeks forretningspris.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Tillykke!
- Percy bliver så jaloux.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Bare han tackler dig under ceremonien.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Det var uventet.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Vi er en lille butik nu,
og jeg klarer mig ret godt.
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
Men ikke til priser.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Er det værd at vinde den pris?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Jeg blev nomineret til en Bizzie.
Mig og Rauls smokingbutik.
17
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
Vi klædte Grand Rapids High Schools
mariachi-band på til finalen. Ja.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Når det kom til prisuddelingen,
holdt vi os væk.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Jeg har mere
at fokusere på end en dum pris.
20
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Der følger en præmie på 5.000 dollar med.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Og trofæet Den Gyldne Edderkop.
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
Det kan indbringe op
til 30 dollar på Craigslist.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Edderkoppefreaks giver 50.
24
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
Den går til en ejer,
der ved, hvad han laver.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Tandlæge Kingsley har
et vandfald i lobbyen.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Se, det er ejerskab. Jeg vinder aldrig.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Men du må prøve. Ikke?
28
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Kan du forestille dig,
hvad du kunne gøre med $5.000?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Har du nogen idéer?
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
-Nej, for alt er fint.
-Virkelig?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
Er du sikker på, at der ikke er noget,
32
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
du vil af med i dit liv?
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Jeg har alt under kontrol.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
Og min tid er bedre brugt
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
på andre ting end at løbe en risiko.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Det betyder intet. Alt er under kontrol!
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Det er betryggende.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Jeg fandt et yoghurtbæger under
bilsædet, som sært nok er varmt.
39
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Så... vi ses.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
-Lad mig hjælpe dig med yoghurten!
-Jeg har styr på det.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Hvorfor lækker den så meget?
Ingen skal bekymre sig!
42
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
EN NETFLIX-SERIE
43
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
AFLEVERING
44
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Hvis jeg vandt,
ville jeg købe et godt kamera.
45
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Egoistisk.
46
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Du kunne bruge de penge
til at hjælpe nogen. Som min søster.
47
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Hendes kaution.
48
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
Fængslet i Guatemala i ti år.
49
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Hvorfor har du ikke
skaffet de penge på ti år?
50
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Ikke en økonomisk prioritet. Snarere frås.
51
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hvad ville du gøre, hvis du vandt?
52
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Ellers tak.
53
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Man hører skrækhistorier om folk,
der vinder i lotteriet.
54
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Mange af dem dør,
og nogle køber endda huse i Florida.
55
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Der er stor forskel
på $5.000 og onsdagslotto.
56
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Jeg vil ikke se, hvad det fører med sig.
57
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
Tænk, pludselig at kunne købe mærkesuppe.
58
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Pludselig bestiller jeg rejer til nachos.
59
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Jeg ville få Chris hjem.
60
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
"Chris, jeg har endelig købt en madras.
61
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Helt ny Danielle."
62
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Har I en film om Simon Birch?
63
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
KUN PERSONALE
64
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Nogen ser sulten ud.
65
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Ikke nu, Percy.
66
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
Kl. 11.45 ved en container.
67
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
Perfekt til en halv frikadellesandwich.
68
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Okay. Jeg er ked af det med huslejen.
69
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Jeg har også en lille forretning.
70
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Fripas til vennerne ruinerer mig!
71
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
-Jeg er populær.
-Jeg forstår, du vil betales.
72
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Men hvorfor håndterede du
det så kujonagtigt?
73
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Der er en simpel forklaring.
74
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Jeg er en kujon.
75
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Du kunne have sagt det i god tid.
76
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Men jeg skaffer pengene.
77
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Jeg er nomineret til en Bizzie.
Måske dør de andre.
78
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
IB-nomineringer?
79
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Altså "Itsy Bizzie nomineringer".
80
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Jeg fandt ikke på det.
Kunne have gjort det, men nej.
81
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Jeg kom ikke ind i branchen
for at få anerkendelse. Pøj pøj.
82
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
-Vil du stadig have den sandwich?
-Aldrig.
83
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Jeg troede ikke,
jalousi ødelagde dig så hurtigt.
84
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Du er ikke nomineret
85
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
og tilbyder nu folk mad
bag et shoppingcenter? Hold da op.
86
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Det er en urelateret undskyldningsmad.
87
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
Og jeg har ikke tid til prisuddelinger.
88
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Nej, du har jo travlt med
89
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
at hænge ved skraldespanden
med en gammel sandwich.
90
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Det er en af mange ting
i min kalender i dag,
91
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
så nul tid til at småsludre.
92
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Beklager.
93
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
Og sandwichen er kun en time gammel.
94
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Du kan spørge Paul fra Sandwich Hell.
95
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Jeg troede, du ville have min hjælp.
96
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Jeg sagde det, da jeg er bange.
97
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Undskyld, jeg pressede dig foran alle.
98
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
Men du må vinde det her.
99
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
Pengene kan nemt dække huslejen.
100
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Jeg nominerede dig, fordi jeg tror på dig.
101
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
-Har du nomineret mig?
-Hvem ellers?
102
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Det lød hårdere end forventet.
103
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Mig. Jeg nominerede mig.
104
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Hvad? Hvorfor sagde du det ikke?
105
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
Det er pinligt.
106
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
Jeg troede ikke, de tog mig.
107
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Se mig. I morgen tvinger min mor mig
108
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
til hendes kirkeopsætning
af Vaginamonologerne.
109
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Derfor oppustelige skamlæber i bilen.
110
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Seks terapeuter afviste mig.
111
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Og du nominerede mig,
så jeg skuffer også dig.
112
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Ingen tager mig alvorligt.
113
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Du skuffer mig ikke.
114
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Det er imponerende, at du tog initiativet.
115
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Du er en god chef med en god historie.
116
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
Desuden er der kun fem andre nominerede.
117
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Fyren, der ejer butikken
med tropiske fisk,
118
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
har en sexskandale,
der venter på at eksplodere.
119
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Så mange saltvandsakvarier
120
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
må gøre tingene grimt.
121
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Handelskammeret sender
et kamerahold til en samtale.
122
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Så du kan se sjusket ud
123
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
eller være en lovende samfundsstøtte.
124
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Er jeg sjusket?
125
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Du ser ikke så sexet ud
som fiskefyren Trent.
126
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Jeg kender ham, men intet slibrigt.
127
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Du skal friskes lidt op, Timmy.
128
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Lidt "spil spillet, til du vinder."
129
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Opfør dig som en yndlingschef fra en film.
130
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Som Boss Baby eller Djævlens advokat?
131
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Den ene er en baby, og den anden er Satan.
132
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Og se, hvor højt de når
trods omstændighederne.
133
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Fair nok. Måske kan en makeover hjælpe.
134
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
En makeover?
135
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Måske noget enkelt som She's All That.
136
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
Nørder tager brillerne af,
men er stadig tro mod sig selv.
137
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Han har kakibukser på
og lugter af yoghurt.
138
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Det er nærmere Hurra! Babysitteren er død.
139
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
Som jeg troede var en dokumentar.
Men da det gik op for mig,
140
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
var jeg tryllebundet af historien
om kompromitterede teenagere.
141
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
I denne analogi er
store virksomheder babysitteren.
142
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
Jeg er Christina Applegate.
143
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Som lyver om, hvem hun er for at nå
til tops, men i sidste ende...
144
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Har det sjovt og har lært værdifulde ting.
145
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
-Måske en klipning.
-Kender et perfekt sted.
146
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Du kan lige komme til,
før en labradoodles røvskæg skal trimmes.
147
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, du har intet barbercertifikat.
148
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Heller ikke til at klippe hunde.
149
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
-Kan jeg lugte yoghurt?
-Det er mig.
150
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Sødt, at han dækker over dig.
151
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Du får ham tilbage om en time.
152
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Jeg er Floy Beckam.
Jeg tager Miranda Golders plads.
153
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
-Er din vagt ikke ovre?
-Siger ikke nej til gratis frokost.
154
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
-Hvad læser du?
-Noget til skolen.
155
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Hvorfor vil du læse til revisor?
156
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Du taler kun om at lave film.
157
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Regnskab er som en film med tal.
158
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Hvert regneark fortæller en historie.
159
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
LYS! KAMERA! REGNSKAB!
160
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Du er så nærig. Du skal lære selvpleje.
161
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Du er hvid. Du burde være så god til det.
162
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Mit liv er mageligt, som det er.
163
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Jeg købte vaskemiddel,
der ikke var på tilbud.
164
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Ved et uheld. Men det viser,
hvor afslappet jeg er med kontanter.
165
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Hvis du kan tage en bid af,
hvad fanden det end er
166
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
og sige, at du kan lide det,
så lader jeg dig være.
167
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Ellers må du vælge
en selvhjælpsaktivitet i dag.
168
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
-Ja.
-Fint.
169
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
-Ja.
-Jeg vil...
170
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Hvis du siger "gå", får du ikke mere.
171
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Jeg vil gå til...
172
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
...neglesalon.
173
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Godt. Jeg sørger for,
at du ikke gemmer dig i bilen.
174
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Bare spyt ud. Spyt det ud.
175
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Hej! Ikke dårligt.
Se jeres nye Blockbuster-far.
176
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Det var min idé,
at Rene skulle bruge loppeshampoo.
177
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Det brænder, men mit hår
har virkelig fået fylde.
178
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Jeg er imponeret over, at du vil vinde.
179
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
Men du behøver ikke ændre dig.
180
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Kameraholdet er her.
181
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Godt. Tim, slap af, vær dig selv.
182
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Du elsker stedet.
Du behandler kunderne som dine venner.
183
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
Din historie varmer mit hjerte.
184
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Forkert.
185
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
-Er det en papegøje?
-And.
186
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
En buzzer. Har ingen set Jeopardy?
187
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Folk vil ikke have varme hjerter.
188
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
De vil forbløffes!
189
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
HVBBG?
190
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
"Hvad vil Boss Baby gøre?"
191
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Ja. Eliza, din plan virker,
men jeg har prøvet at være flink.
192
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Hvis vi skal holde forretningen kørende,
må vi være ærlige.
193
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
-Fra The Real World?
-Ja.
194
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
-Sig mig, hvem der fortjener prisen.
-Mig!
195
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
-Hvem er Den Gyldne Edderkop?
-Mig!
196
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Er jeg edderkoppen?
197
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
-Nemlig!
-Ja.
198
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Hvad vil du sige til holdet?
199
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Velkommen til min legeplads.
200
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Det er ikke Timmy.
201
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Det er mine folk.
202
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Nej, det er en supernova.
203
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Se den gule nuance. "Rygerens finger."
204
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Sødt. Her er en smuk blå,
der hedder "Fældet af lavine."
205
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Vi har det allerede sjovt.
206
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Ja. Men jeg er overvældet.
207
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Stress ikke.
208
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Selvpleje skal være afslappende og sjovt.
209
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
-Det hedder farven.
-Det er ikke farven.
210
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
Det er mærket. Det er til folk over 40.
211
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Jeg ser mig selv som over 40 i hjertet.
212
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Beslutninger.
213
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Jeg tager den herfra. Skal du ikke læse?
214
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Nej, vi fokuserer på dig i dag.
215
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Jeg har vist fundet min.
"Kunne være svamp."
216
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Godt, de valgte en god DP.
217
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
DP er en filmfotograf.
218
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Der er ingen værre lyd end en mand,
der beskriver filmtermer.
219
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Du ved godt, du ikke behøver
ændre dig for det her, ikke?
220
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Jeg må vinde,
så jeg opfører mig som en vinder.
221
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Ja, vind for få styr på huslejeproblemet.
222
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Men mist ikke fokus på dig selv.
223
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Jeg er fokuseret.
224
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Måske ikke så fokuseret som kameraet.
225
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Jeg ser godt ud.
226
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Men jeg er meget fokuseret på mig selv.
227
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Mit bedste jeg.
228
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
Babysitteren er død,
og jeg får en mindeværdig sommer.
229
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Han gjorde det!
230
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Vores dreng er gået viralt.
231
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
I morges havde du 144 følgere.
232
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Nu 147.
233
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Der står 145.
234
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Mistede to. Når man når så højt op,
giver det bagslag.
235
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, jeg talte lige
med Timmy om at fokusere på...
236
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
At vinde. Jeg er helt enig.
237
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Dette er et afgørende øjeblik.
238
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Nu kommer det tunge skyts frem!
239
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Gaveposer til vælgerne.
240
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Gaveposer?
241
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Du er så naiv.
242
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Alle priser er købt og betalt for.
243
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Jeg synes ikke,
vi skal give vælgerne gaver, Con.
244
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Vi bør tage dem med til gaven.
245
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
En elegant aften i Blockbuster.
246
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Eleven er blevet læreren.
247
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
Vi må planlægge et event.
248
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Vil du have en manicure beaucoup,
pedi mort eller overlæbevoks?
249
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Disse flasker med "Selvværd indefra."
250
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
-Og "Vanærede pigechef".
-Får vi ikke manicure og pedicure?
251
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Jeg kan få tre flasker for en manicure
252
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
og ordne mine negle derhjemme.
253
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Måske kan en hjemmeskolet
elev lære dig om revision.
254
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
I det mindste plejer du dig selv.
255
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
Det, du beskriver, er pirateri.
256
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Du tager mad ud af mine fugles munde.
257
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
Så lad være med at sælge dem
til mig. Kom så.
258
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Nej, nej. Det er fint.
259
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Det bliver $29,60.
260
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Jeg betaler med det her.
261
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Et gavekort? Du valgte kun dette sted,
262
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
fordi du ikke skal bruge penge?
263
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
-Det er snyd.
-Læs bagsiden for mig.
264
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
"Behandl det som rigtige penge."
265
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Fanget på teknikalitet.
266
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Jeg vil have byttepengene tilbage.
267
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
-Det er 40 cent.
-Det ved jeg.
268
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Mønter, tak.
269
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
I har virkelig mange
dekorationer til festen.
270
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
De er lavet til en quinceañera.
271
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Det skader ikke at virke ung og lovende.
272
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Præcis.
273
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Okay. Og det her?
274
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
Komiteen bør føle balancen
mellem frygt og taknemmelighed
275
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
som ved Thanksgiving med familien.
276
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
-Timothy.
-Percival.
277
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Du var i min butik.
278
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
Grand Mill-sladder spredes hurtigt.
279
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Vi holder en soiré
for min Itsy Bizzie-kampagne i morgen.
280
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Jeg husker,
da min forretning stadig var lille nok
281
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
til at få sådan en pris.
Succes er et tveægget sværd.
282
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
Og se dig nu.
Stor nok til at smide en ven ud.
283
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
-Jeg indså noget.
-Vi mangler stearinlys. Ikke?
284
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Alle fester i Djævlens advokat
flød med dem.
285
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Jeg læste i Parade,
at Pacino selv tog lys med.
286
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Synes I ikke,
Blockbuster har en nostalgisk charme,
287
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
og alt det her kan komme i vejen for det?
288
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, tilbyder din
unominerede butik levering?
289
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Vi skal bruge jeres mest voksagtige lys.
290
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Hej. Åh, fru forkvinde,
mange tak, fordi De kom.
291
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Kasserer O'Brien,
vi har ikke rabat til mandlige modeller.
292
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Hvem betyder noget?
293
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Kan du tænde lyset?
294
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Kunderne kan ikke finde film.
295
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
En dame væltede tre hylder
med nye udgivelser.
296
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
Første to var tilfældige,
men sidste var i vrede.
297
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Åh, I to.
298
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Alt, der er værd at finde,
er værd at søge efter.
299
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Og jeg elsker,
hvad det bløde skær gør for min hud.
300
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam? Stjernerne er fremme i aften.
301
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
-Virker Timmy sær?
-Han er en anden person. Jeg har...
302
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Han kysser Floy Beckam på kinden.
303
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Nej, han bevæger sig mod læberne.
Jeg bør træde til.
304
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Jeg kan se, at du vasker affald.
305
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
-De er næsten nye.
-Ja.
306
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Giv dem til dine børnebørn.
307
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Jeg ved ikke, om jeg får børnebørn.
308
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Gør jeg det, arver de min samling
af Arby's julepokaler.
309
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Det her er for meget.
310
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Du kan drikke af vandslangen hos mig.
311
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Din nærighed er sygelig.
312
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Hvad rager det dig?
313
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
Økonomien har altid været stram
i min familie.
314
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Jeg har talt kuponer, siden jeg var otte.
315
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Jeg er sparsommelig.
316
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Bør man ikke være forsigtig?
317
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Forsigtig er fint, men du styres af det.
318
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Du vil ikke se dvd'er,
og vi får dem gratis.
319
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
Det er vores eneste fordel.
320
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Jeg vil ikke brænde min afspiller af.
Jeg fik den i 2009.
321
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Du vågner en dag
322
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
og indser, du ikke bestilte rejer
til nachos i ti år!
323
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Et liv spildt.
324
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Jeg ofrer mig for min fremtid.
325
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Ligesom dig og revisorskolen, du hader.
326
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Jeg hader det ikke.
Du aner ikke, hvad du siger.
327
00:16:29,363 --> 00:16:30,280
Overraskende.
328
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Hvis nachos med rejer er så vigtige,
så bestil dem selv.
329
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Kom ikke grædende til mig,
når jeg flyver til San Diego.
330
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Nemlig, San Diego.
331
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Den med en zoo.
332
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Så den store fremtid
er tre overnatninger i San Diego?
333
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Nyd elendigheden indtil da.
334
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Det er fire nætter!
335
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
Jeg får for travlt med at planlægge dagen
336
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
i deres verdensklasse safaripark
til at have det elendigt.
337
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Så du er stadig ikke jaloux?
338
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
På den her latterlige fest?
Se alt det bras.
339
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Som de købte i din butik.
Undskyld, det var ikke fair.
340
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Det må være svært for dig.
341
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Du gør så meget for Timmy.
342
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Han fremstår som virksomhedsejer,
du får ingen anerkendelse.
343
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Det har været kompliceret mellem os.
Det er svært at være ham bag fyren.
344
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Jeg er vel lidt jaloux.
345
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Så du indrømmer det. Jeg fik dig igen.
346
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Sikke en lille mand.
347
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
-God aften, Percy.
-Det er "far".
348
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Jeg sagde, du ikke skal kalde mig Percy.
349
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Beklager, computeren er vist død.
Chokoladespringvandet sprang en sikring.
350
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Skal jeg så tale med mine forældre,
mens de er her?
351
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Jeg prøver at ordne det.
352
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Husk, unge dame, voksenfilm
kræver en forælder eller værge.
353
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Mine har været døde i årtier.
Jeg stemmer på dig, smukke.
354
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, vi har et problem.
355
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Jeg har ikke set dig længe.
Hvad har du arbejdet på?
356
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Det er Connie.
357
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Det havde jeg vidst, hvis det ikke var
så mørkt. Du har lysvagt.
358
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Der er forskel på at være gæst
og arbejde til en fest, skat.
359
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Kaldte du mig "skat"?
360
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
-Er det et diamantarmbånd?
-Hundehalsbånd i rhinsten fra Rene.
361
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Hvis det ikke var hvad?
362
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
-Mørkt.
-Sådan, min pige.
363
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Hvem skal fyldes til randen med Tims magi?
364
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Tillykke, dr. Frankenstein.
365
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
I stedet for at være sig selv,
som jeg opfordrede til,
366
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
er han nu et monster.
367
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Ingen længe...
368
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Drukner han en pige? Tænkte det samme.
369
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Men hvilken pige?
370
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
Og i hvilken af delstatens utallige søer?
371
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Jeg ville sige:
"Stikker han af til Arktis."
372
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Du finder altid på en undskyldning for
at sige, du læste bogen.
373
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Måske pressede jeg for hårdt.
374
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Jeg ville bare vinde sådan en.
375
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Men jeg taler med ham.
376
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
Butikken brænder!
377
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
-Af sted!
-Kom med mig.
378
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Hvem er narren, der ejer stedet?
379
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Jeg gentager.
380
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Hvem ejer stedet?
De sendte mig for at finde en nar.
381
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Jeg er narren, der ejer det.
382
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
Jeg er narren bag narren.
383
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Jeg skabte dette monster.
384
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
-Anhold mig, betjente.
-Vi er fra brandvæsnet.
385
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Har I set Hannah?
386
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Hun gik i baren for at få en drink.
387
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Storartet. Det er min forbandelse.
Mine sager får folk til at drikke.
388
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
-Hej.
-Hej.
389
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Jeg ville bare sige...
390
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
-Jeg...
-Nyd den.
391
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
-Tak.
-Selv tak.
392
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
Er det reje-nachos?
393
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Da der gik ild i butikken,
indså jeg, at du havde ret.
394
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Jeg bør forkæle mig selv lidt mere,
for morgendagen er ikke sikker.
395
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Jeg ville have en drink.
396
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
Så indså jeg, at nachos
var to dollar billigere, men små skridt.
397
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Hvad ville du sige?
398
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Jeg skulle ikke have været hård.
Din økonomi er din sag.
399
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
Og du havde ret. Jeg er ikke bedre. Jeg...
400
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
-Jeg hader bogføring.
-Ja.
401
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Du talte om min nærighed
for at undgå at snakke om det.
402
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Bemærkede du det? Jeg var da diskret.
403
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
De ting, jeg bemærker, vil overraske dig.
404
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Tro mig.
405
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Undskyld. Jeg projicerede
mine egne ting over på dig.
406
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Børn af indvandrere
får ikke lov til at drømme.
407
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Kompliceret.
408
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Lad os blive enige om,
409
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
at vi begge skal prøve
at få flere rejer på vores nachos.
410
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Okay?
411
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Spis så!
412
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Elsker samspillet
mellem tekstur og temperatur.
413
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
De er frosne.
414
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Jeg har gode nyheder.
415
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
-Vandt jeg Itsy Bizzie?
-Nej.
416
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Nej, du er sortlistet.
417
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Du sagde, der var godt nyt.
418
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Ja. Nemlig.
419
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Brandvæsnet giver dig ikke en bøde.
420
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Det viser sig, at tæppet er giftigt.
421
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
Det tæller som katastrofetræning for i år.
422
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Ingen kan anklage mig
for ikke at støtte redderne.
423
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Jeg er ked af, at jeg gik amok i dag.
424
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Jeg ville ikke miste præmiepengene.
425
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
Og... jeg ville ikke skuffe dig.
426
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Så du gjorde begge dele.
427
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Listigt. Lad mig hjælpe dig.
428
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Jeg forstår nu,
hvad Christina Applegate gennemgik.
429
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
Babysitteren dør,
og pludselig er du babysitteren?
430
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
En tung byrde.
Jeg prøver stadig at finde ud af det.
431
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Du reddede dagen til sidst.
432
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
Det er altid noget.
Hvad gør du med huslejen?
433
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Jeg må ofre noget,
så jeg sætter min Mitsubishi til salg.
434
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Sikrer et par måneder,
435
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
mens jeg får styr på forretningen.
436
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Vent! Din Eclipse?
437
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
-Men du elsker den bil.
-Ja, den er ret fed.
438
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Men jeg elsker butikken mere.
439
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
Og jer.
440
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Du lyder som en ægte erhvervsdrivende.
441
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Det er trist,
at jeg aldrig kommer ud at køre igen.
442
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Men du er min Itsy Bizzie-vinder.
443
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Nå? Hvad vinder jeg?
444
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Jeg kan give en drink.
445
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ja, tak.
446
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Chokolade, banan,
skumfiduser eller prosciutto?
447
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Står den åben i fem minutter,
448
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
bliver det en yngleplads for myg.
449
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Ødelagde min kusines bryllup.
450
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Det kan klassificeres som et sumpområde.
451
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Skal du svare?
452
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Ja, det burde jeg nok. Et øjeblik.
453
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Hej, gås!
454
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Du lovede mig
455
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
at flytte din PS5 ud af soveværelset.
456
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Jeg må ikke blive afhængig af GTA igen.
457
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Okay.
458
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Er du klar til trofædrinken?
459
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Jeg glemte helt,
at jeg har noget at ordne.
460
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Okay. Næste gang?
461
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
-Hej.
-Timmy.
462
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Hej. Undskyld, okay?
463
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
-Lad mig...
-Glem det. Jeg betaler huslejen.
464
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Jeg vil bare drikke mig fuld
med min bedste ven, okay?
465
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Helt okay.
466
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Kom så her.
467
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Et stort spørgsmål:
468
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Giver du første eller sidste omgang?
469
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Du giver første og sidste omgang.
470
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
-Jeg kan måske ikke huske sidste omgang.
-Okay.
471
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Tekster af: Stephan Gru