1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Jo! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Našli jste můj profil na Yelpu? 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Jedině tam můžu být sám sebou. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Neumím lhát. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 - Myslíme to upřímně. Přejeme ti to. - Budu na Yelpu. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Tak nic. Našla jsem to. Je to víc smutné než trapné. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Nečti to. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 „Píše se mi to těžce, ale do QDOBY se nevrátím“? 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Nominovali tě na Itsy Bizzie, cenu Iron Creeku pro malé podniky. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Gratulujeme! - Percy bude tak závidět. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Doufám, že se do tebe při udělování ceny pustí. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 To je nečekané. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Technicky vzato jsme teď malý podnik a vedu si docela dobře, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 ale na cenu to není. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Není to Itsy Bizzie Zlatá malina? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Taky mě jednou nominovali. Mě a Raulův obchod se smokingy. 17 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Oblékli jsme kapelu střední školy v Grand Rapids na celostátní finále. Jo. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Pak přišlo předávání cen a my odmítli tu hru hrát. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Mám důležitější věci než nějakou pitomou cenu. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 S tou pitomou cenou je spojená odměna pět tisíc dolarů. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 A pavoučí trofej Zlatý podnikatel, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 která by na Craigslistu mohla vynést přes 30 babek. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Padesát, když najdeš pavoučího šílence. 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 Bizzie dostává majitel podniku, který ví, co dělá. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Třeba můj zubař, doktor Kingsley, má v hale vodopád. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 To je vlastník podniku. Já nikdy nevyhraju. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Ale musíš to zkusit, ne? 28 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Víš, co bys mohl udělat s pěti tisíci dolary? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Napadá tě něco? 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 - Ne, protože všechno je v pořádku. - Jo? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 Určitě nemáš nic urgentního, 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 co bys chtěl vypudit ze života? 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Mám všechno pod kontrolou, 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 a i kdyby ne, lepší by bylo 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 to dostávat pod kontrolu než riskovat. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Ale na tom nezáleží. Vše je pod kontrolou! 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 To mě uklidňuje. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Pod sedadlem řidiče jsem našel divně horký kelímek od jogurtu. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Tak zatím. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 - Pomůžu ti s tím jogurtem! - Říkám, že to zvládnu. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Co tam tak teče? Nikdo se nemá čeho obávat! 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 UŽ ŽÁDNÉ POKUTY 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 SERIÁL NETFLIX 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 VRÁCENÍ VÝPŮJČKY 45 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Kdybych vyhrál pět táců, koupil bych si dobrej foťák. 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Sobče. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Těmi penězi bys mohl někomu pomoct, třeba mojí sestře. 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Na zaplacení kauce. 49 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 Už je deset let v guatemalském vězení. 50 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Za deset let jsi ty peníze nesložila? 51 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Není to finanční priorita. Spíš zbytečné rozhazování. 52 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, co bys dělala s pěti tácy? 53 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Nechci, děkuju. 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Znáš ty horory o tom, jak lidi vyhráli v loterii. 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Hodně jich umře a někteří si kupují domy na Floridě. 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Mezi pěti tácy a Sportkou je velký rozdíl. 57 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Není. Nechci vidět, jak dopadne někdo, 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 kdo má pocit, že má na značkovou polévku. 59 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Pak najednou začneš jíst krevety s nachos. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Přesvědčím Chrise vrátit se. 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 „Chrisi, konečně jsem nám koupila matraci. 62 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Jsem nová Danielle!“ 63 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Máte nějaké filmy o Simonu Birchovi? 64 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 POUZE PRO ZAMĚSTNANCE 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Někdo vypadá hladově. 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Není na to čas ani místo. 67 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 11.45 u popelnic, 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 ideální na půlku bagety s masovými kuličkami. 69 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Dobře. Hele. Omlouvám se za to celý s tím nájmem. 70 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Taky vlastním malý podnik. 71 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Když přátele neskásnu, zničí mě to! 72 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 - Jsem populární. - Chápu, že chceš nájem. 73 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Ale proč jsi to vyřešil tak zbaběle? 74 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 To má jednoduchý vysvětlení. 75 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Jsem zbabělec. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Kdybys mě varoval, měl bych víc času. 77 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Ale ty peníze ti seženu. 78 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Jsem nominovaný na Itsy Bizzie. Ostatní možná zemřou. 79 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 IB nominace? 80 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Zkráceně nominace na Itsy Bizzie. 81 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Jako bych si to vymyslel. Nevymyslel. Mohl jsem. 82 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Malej podnik nemám kvůli uznání. Hodně štěstí. 83 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 - Pořád chceš ten sendvič? - Nechtěl jsme ho. 84 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Nečekala jsem, že tě závist tak rychle zničí. 85 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Zjistils, že tě nenominovali, 86 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 a nabízíš lidem jídlo za obchodem. Kruci. 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 To je jen omluvná bageta. 88 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 A nemám čas na kraviny s předáváním cen. 89 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Bylo by těžký ho najít 90 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 mezi postáváním u popelnic a držením starýho sendviče. 91 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Tohle je jedna z mnoha věcí v mým dnešním diáři, 92 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 takže nemám čas si povídat. 93 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Promiň. 94 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 Není starý. Ten sendvič udělali před hodinou. 95 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Zeptej se Paula ze Sendvičového pekla. 96 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Tys mi neřekl o tom vystěhování kvůli mojí pomoci? 97 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Ne, protože jsem vyděšený. 98 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Promiň, že jsem tě přede všemi provokovala, 99 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 ale musíš to vyhrát. 100 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Ty peníze snadno pokryjí nájem. 101 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Nenominovala bych tě, kdybych ti nevěřila. 102 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 - Tys mě nominovala? - A kdo jiný? 103 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Promiň. To vyznělo trochu drsně. 104 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Já. Nominoval jsem sebe. 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Cože? Proč jsi nám to neřekl? 106 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 Je to trapný. 107 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Nečekal jsem, že mě vyberou. 108 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Podívej na mě. Zítra mě máma bude nutit jít 109 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 na její korejské představení Monology vagíny. 110 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Proto máš v autě nafukovací pysky. 111 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Odmítlo mě šest terapeutů. 112 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Teď když vím, žes mě nominovala, taky tě zklamu. 113 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Nikdo mě nebere vážně. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Mě nezklameš. 115 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Podle mě je obdivuhodné, žes převzal iniciativu. 116 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Hele, seš skvělý šéf se skvělým příběhem. 117 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 A je jen pět dalších nominovaných. 118 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Majitel toho obchodu s tropickými rybami 119 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 má na prasknutí nějaký zvrhlý sexuální skandál. 120 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 Mít tolik akvárií se slanou vodou, 121 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 to se musí zvrhnout. 122 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Obchodní komora každopádně posílá štáb na rozhovor. 123 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Takže můžeš vypadat jako balík, 124 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 nebo jako nastupující pilíř komunity. 125 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Vypadám jako balík? 126 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Nevypadáš tak sexy jako Trent, co má ty tropický ryby. 127 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Znám ho, ale mezi námi je vše na rovinu. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Potřebuješ se dát trochu do pucu, Timmy. 129 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Trochu „předstírej, dokud to nedáš“. 130 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Chovej se jako tvůj oblíbený filmový boss. 131 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Jako Mimi šéf nebo Ďáblův advokát? 132 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Jeden z nich je mimino a druhý ďábel. 133 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Ale jak vysoko se navzdory okolnostem dostanou. 134 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Pravda. Proměna by možná pomohla. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Proměna? 136 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Něco jednoduchého. Styl Takové normální holky. 137 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 Šprt sundá brýle, ale zůstává sám sebou. 138 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Má khaki kalhoty a je cítit horkým jogurtem. 139 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Tohle je spíš Neříkejte mamince, že pečovatelkazemřela, 140 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 což jsem brala za krimi dokument. Než mi došlo, že není, 141 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 okouzlil mě příběh těch morálně zkažených puberťáků. 142 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 V téhle analogii je korporát pečovatelka 143 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 a já jsem Christina Applegate. 144 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Která lže o tom, kdo je, aby se dostala na vrchol, ale nakonec… 145 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Se hodně pobavila a poučila. 146 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 - Začneme účesem. - Znám skvělý podnik. 147 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Mám čas mezi havanským psíkem a řití labradoodla. 148 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, nemáš ani holičskou licenci. 149 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Na psy taky ne. Psí salon mám načerno. 150 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 - Cítím horký jogurt? - Ze mě. 151 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Je tak hezký, jak tě kryje. 152 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Dobře, do hodiny ho máte zpátky. 153 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Jsem Floy Beckamová, zastupuju Mirandu Golderovou… 154 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 - Myslel jsem, že máš po směně. - Oběd zadarmo neodmítnu. 155 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 - Co to čteš? - Něco do školy. 156 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Nechápu, proč studuješ účetnictví. 157 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Mluvíš jen o natáčení filmů. 158 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Účetnictví je jako film o číslech. 159 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Každá tabulka vypráví příběh. Vidíš? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 SVĚTLA! KAMERA! ÚČETNICTVÍ! 161 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Tvoje lacinost se vymkla. Nauč se pečovat o sebe. 162 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Jsi běloška. Měla bys v tom být zabiják. 163 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Nevím. Mám život už takhle pohodový. 164 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Tuhle jsem koupila prášek, který nebyl ve slevě. 165 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Omylem. Ale je to známka, jak moc jsem se odvázala s penězi. 166 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Jestli do toho kousneš, ať už je to cokoliv, 167 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 a upřímně mi řekneš, že ti to chutná, nechám tě být. 168 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Jinak si vybereš jednu věc jako péči o sebe. 169 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 - Jo. - Dobrá. 170 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 - Jo. - Půjdu se… 171 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Chceš říct „projít“, musím tě přerušit. 172 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Projít do nehtového… 173 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 studia. 174 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Bezva. Já místo pauzy dohlídnu, že se neschováš v autě. 175 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Vyplivni to. Prosím, vyplivni. 176 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Čau! Není to špatný, co? Mrkejte na novýho taťku Blockbustera. 177 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Poradil jsem Rene, ať mi šamponem na blechy udělá objem. 178 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Trochu to pálí, ale kdy jsem měl naposledy takový vlasy? 179 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Je působivé, že chceš vyhrát, 180 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 ale nemusíš se měnit. 181 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Je tu ten štáb. 182 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Dobře. Time, uvolni se, buď sám sebou. 183 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Miluješ to tady. Zákazníky bereš jako své přátele. 184 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 Tvůj příběh je dojemný. 185 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Špatně. 186 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 - To je papoušek? - Spíš kachna. 187 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 To byl bzučák. Neviděli jste Riskuj? 188 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Lidi nechtějí zahřát u srdce. 189 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 Chtějí se nechat ohromit! 190 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 CBUMŠ? 191 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 „Co by udělal Mimi šéf?“ 192 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Jo. Elizo, tvůj plán se zdá fajn, ale hodný už jsem byl. 193 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Pokud nechceme zavřít, zdvořilost končí a musíme se sebrat. 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 - To je z Real Worldu? - Jo. 195 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 - Řekni, kdo si zaslouží tu cenu? - Já! 196 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 - Kdo je Zlatý podnikatel? - Já! 197 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Já jsem Zlatý podnikatel? 198 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 - Správně! - Jo. 199 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Co řekneš tomu štábu? 200 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Vítejte na mém hřišti. 201 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 To není Timmy. 202 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Tohle jsou moji lidi. 203 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Ne, je to supernova. 204 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Podívej na ten žlutej odstín. „Kuřácký prst.“ 205 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Hezký. Tohle je pěkná modř zvaná „Unesený lavinou“. 206 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Vidíš, už se bavíme. 207 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Jo. Ale na mě je to moc. 208 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Nestresuj se, 209 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 péče o sebe by měla být relaxace a zábava. 210 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 - Tak se jmenuje ta barva. - To není barva. 211 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 To je značka. Relaxace a zábava je pro lidi nad 40. 212 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Vždycky jsem brala, že jsem v jádru nad 40. 213 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Rozhodnutí. 214 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Teď už to zvládnu. Nemusíš se učit? 215 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Ne, dnes se soustředíme na tebe. 216 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Našel jsem svůj odstín. „Možná plíseň.“ 217 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Jsem rád, že měli dobrého HK. 218 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 HK je hlavní kameraman. 219 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Nejhorší zvuk je, když muž popisuje filmové termíny. 220 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Víš, že se kvůli tomu nemusíš měnit, viď? 221 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Musím vyhrát, tak se chovám jako vítěz. 222 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Taky chci, abys vyhrál. Vyřešíš tím problém s nájmem. 223 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Ale dál se zaměřuj na sebe. 224 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Jsem zaměřený jako laser. 225 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Možná ne tak jako Rickova kamera. 226 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Vypadám tak dobře. 227 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Ale věř mi, že se hodně zaměřuju na sebe, 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 na svoje nejlepší já. 229 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 Pečovatelka je mrtvá a mě čeká nezapomenutelné léto. 230 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Dokázal to! 231 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Náš kluk je virální hit. 232 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 Ráno jsi měl 144 sledujících, 233 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 teď 147. 234 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Je tam 145. 235 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Dva jsme ztratili. V těchto výšinách je odliv nevyhnutelný. 236 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, mluvila jsem s Timmym o tom, abychom se zaměřili na… 237 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Vítězství. Plně souhlasím. 238 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Je to klíčové před každým udělováním cen. 239 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Teď vytáhneme těžké zbraně! 240 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Dárkové tašky pro hlasující. 241 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Dárkové tašky? 242 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Ty moje malá naivko. 243 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Každá taková cena se kupuje. 244 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Myslím, že hlasujícím bychom neměli dárky dávat, Con. 245 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Měli bychom je k dárku přivést. 246 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Elegantní večer ve videopůjčovně. 247 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Student se stal učitelem. 248 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Musíme naplánovat tu akci. 249 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Takže chcete mani beaucoup, pedi mort nebo vosk na horní ret? 250 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Tyhle lahvičky Sebeúcta pochází zevnitř, 251 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 - Influencerská béžová, Zhrzená šéfka. - A co manikúra a pedikúra? 252 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Mám tři lahvičky za cenu manikúry 253 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 a nehty si udělám doma. 254 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Absolventka domácí školy tě naučí něco o účetnictví. 255 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Aspoň nějak o sebe pečuješ. 256 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 To, co popisujete, je pirátství. 257 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Berete jídlo z úst mých ptáčků. 258 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 V tom případě mi to neprodávejte. Jdeme. 259 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Ne. To je v pořádku. 260 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Dělá to 29,60. 261 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Zaplatím tímhle. 262 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Dárkový poukaz? Tenhle podnik sis vybrala jen proto, 263 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 abys nemusela utrácet? 264 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 - To je podvádění. - Přečti mi zadní stranu. 265 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 „Použijte jako skutečné peníze.“ 266 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Nachytal jsem se na formalitu. 267 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Vraťte mi drobné v bůrech. 268 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 - Je to 40 centů. - Já vím. 269 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Chci pětníky. 270 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Páni, máte na tu párty hodně dekorací. 271 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Tyhle jsou na oslavu patnáctin. 272 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Nikdy neuškodí vypadat mladě a slibně. 273 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Přesně tak. 274 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Dobře. A tohle? 275 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Hlasovací výbor by měl cítit tu rovnováhu mezi strachem 276 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 a vděčností jako na Díkůvzdání s rodinou. 277 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 - Timothy. - Percivale. 278 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Prý jsi byl v mém obchodě. 279 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 V Grand Mill se nic neutají. 280 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Pořádáme párty v rámci mé zítřejší nominace na Itsy Bizzie. 281 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Vzpomínám, když jsem měl firmu dost malou na to, 282 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 aby mohla dostat takovou cenu. Úspěch je dvousečná zbraň. 283 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 A podívej dnes. Dost velká na to, abys vystěhoval kamaráda. 284 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 - Teď mi něco došlo. - Potřebujeme svíčky. Že jo? 285 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Večírky v Ďáblově advokátovi jich byly plné. 286 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 V časopise Parade psali, že Pacino je měl z domu. 287 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Nemyslíte, že Blockbuster má své vlastní nostalgické kouzlo 288 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 a tohle všechno to bude narušovat? 289 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percivale, nabízí tvůj nenominovaný obchod rozvoz? 290 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Potřebujeme ty nejvoskovější svíčky. 291 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Dobrý večer. Paní tajemnice, děkuju, že jste přišla. 292 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Pokladníku O’Briene, opakuju, že pro mužské modely nemáme slevu. 293 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Kdo je tu důležitý? 294 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Můžeš rozsvítit? 295 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Zákazníci těžko hledají filmy. 296 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Jedna paní převrhla tři regály s novinkami. 297 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 První dva byly nechtěně, ale poslední ze vzteku. 298 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Vy dva. 299 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Co stojí za nalezení, stojí za to hledat. 300 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Taky se mi líbí, co mi ta jemná záře dělá s pletí. 301 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckamová? Dnes večer opravdu vyšly hvězdy. 302 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 - Nepřijde ti Timmy mimo? - Je to jiný člověk. Já jsem… 303 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Líbá Floy Beckamovou na tvář. 304 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Ne, míří ke rtům. Měla bych zasáhnout. 305 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Vidím, že myješ odpadky. 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 - Jsou skoro nové. - No jo. 307 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Můžeš je odkázat vnoučatům. 308 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Nevím, jestli budu mít vnoučata. 309 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Pokud jo, zdědí moji sbírku vánočních kelímků z Arby’s. 310 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Nehtové studio neřeším, ale tohle je moc. 311 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Až se příště stavíš, můžeš pít z hadice. 312 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Ta tvoje lacinost je chorobná. 313 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Co je ti po tom? 314 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 Hele, my jsme nikdy neměli moc peněz. 315 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Od osmi let počítám kupóny. 316 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Takže jsem spořivá. 317 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Není lepší být opatrný? 318 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 To jo, ale ovládá ti to život. 319 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Ani si nepůjčíš DVD, což máme zdarma. 320 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Je to naše zaměstnanecká výhoda. 321 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Nechci si opotřebovat DVD přehrávač. Mám ho od roku 2009. 322 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Jednou se probudíš 323 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 a zjistíš, žes deset let nejedla krevety s nachos. 324 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Promarněný život. 325 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Jen se obětuju pro svoji budoucnost. 326 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Jako ty s tou školou účetnictví, který nesnášíš. 327 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Mně účetnictví nevadí. Ty nevíš, co říkáš. 328 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Fakt překvapení. 329 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Jestli jsou krevety s nachos tak důležitý, dej si je sám. 330 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Ale nechoď za mnou s brekem, až poletím do San Diega. 331 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Přesně tak, do San Diega. 332 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Jak je tam zoo. 333 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Velká budoucnost, na kterou šetříš, jsou tři noci v San Diegu? 334 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Do tý doby si užívej trápení. 335 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Jsou to čtyři noci! 336 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 A budu mít spoustu práce s plánováním dne 337 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 v jejich světovém safari, než abych se trápila. 338 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Takže pořád nezávidíš? 339 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Tuhle trapnou párty? Podívej se na ty krámy. 340 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Jsou z tvýho obchodu. Promiň, to nebylo fér. 341 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Musí to pro tebe být těžký. 342 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Tolik pro Timmyho děláš. 343 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Podporuješ ho jako podnikatele a nemáš žádný uznání. 344 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Mezi námi je to teď složitý. Je těžký být ten v pozadí. 345 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Asi trochu závidím. 346 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Takže to přiznáváš. Zase jsem tě dostala. 347 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 To je ale přízemní. 348 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - Dobrou noc, Percy. - Jsem „táta“. 349 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Víš, že mi nemáš říkat Percy. Hele. 350 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Promiňte, počítač nejde. Čokoládová fontána musela vyhodit pojistky. 351 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Takže musím mluvit s našima, když jsou na návštěvě? 352 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Zkusím to spravit. 353 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Mladá dámo, filmy pro dospělé vyžadují rodiče nebo zákonného zástupce. 354 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Naši jsou mrtví už desítky let. Máte můj hlas, fešáku. 355 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, máme problém. 356 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Dlouho jsme se neviděli. Na čem děláš? 357 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Jsem Connie. 358 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 To bych poznal, ale je tu tma. Ty přece děláš svíčky. 359 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Je rozdíl být host na večírku a pracovat na večírku, zlato. 360 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Tys mi řekl „zlato“? 361 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 - Máš diamantový náramek? - Psí obojek od Rene. 362 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Poznala bys to, kdyby tu nebyla co? 363 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 - Tma. - To je moje šikulka. 364 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Kdo chce být naplněn až po okraj Timovým kouzlem? 365 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Gratuluju, dr. Frankensteine. 366 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Místo toho, aby byl sám sebou, jak jsem mu radila, 367 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 je teď zrůda. 368 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Je jen otázka času, než… 369 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Utopí malou holčičku? Moje řeč. 370 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Ale kterou holčičku 371 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 a ve kterém z bezpočtu jezer našeho státu? 372 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Chtěla jsem říct „než uprchne do Arktidy“. 373 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Zase výmluva, abys mohla říct, žes četla knihu, místo abys viděla film. 374 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Fajn. Asi jsem na něj moc tlačila. 375 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Konečně jsem chtěla tohle vyhrát. 376 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Ale promluvím s ním. 377 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 Obchod hoří! 378 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 - Běžte! - Pojďte se mnou. 379 00:19:32,713 --> 00:19:34,089 VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER 380 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Tak kterýmu pitomcovi to tady patří? 381 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Zopakuju to. 382 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Kterýmu pitomcovi to tady patří? Neposlali mě, abych ho nenašel. 383 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Já jsem ten pitomec. 384 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 A já jsem pitomec za pitomcem. 385 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Stvořila jsem tuhle zrůdu. 386 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 - Zatkněte mě, pánové. - Jsme hasiči. 387 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Neviděli jste Hannah? 388 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Šla na skleničku do baru. 389 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Bezva. To je moje prokletí. Moje moralizování přivádí lidi k pití. 390 00:20:03,243 --> 00:20:06,914 PIVO ČTYŘI HŘEBCI 391 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 - Čau. - Čau. 392 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Jen jsem chtěl říct, že… 393 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 - Já… - Dobrou chuť. 394 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 - Děkuju. - Není zač. 395 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 To jsou krevety s nachos? 396 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Když začal hořet obchod, došlo mi, že máš pravdu. 397 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Měla bych se víc rozmazlovat, protože kdo ví, co bude zítra? 398 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Přišla jsem na skleničku 399 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 a nachos jsou o dva dolary levnější, ale dělám krůčky. 400 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Cos mi chtěl říct? 401 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Neměl jsem na tebe být tvrdý. Finance jsou tvoje věc. 402 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 A mělas pravdu. Nejsem o nic lepší. Já… 403 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 - Nesnáším účetnictví. - Jo. 404 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Ráno jsi změnil téma na moji lacinost, abys o tom nemluvil. 405 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Ty sis všimla? Já myslel, že jsem nenápadný. 406 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 Byl bys překvapený, čeho všeho si všímám. 407 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Byl bys překvapený. 408 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Promiň. Promítal jsem si do tebe svoje vlastní věci. 409 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Děti imigrantů nemají žádný sny. 410 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Je to složitý. 411 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Shodněme se, 412 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 že si oba musíme víc dávat krevety s nachos. 413 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Jo? 414 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Pusť se do toho! 415 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Miluju tu souhru textur a teplot. 416 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Jsou zmrzlý. 417 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Mám skvělé zprávy. 418 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 - Vyhrál jsem Itsy Bizzie? - Ne. 419 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Ne, jsi na černé listině. 420 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Říkalas, že máš dobré zprávy. 421 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Jo. Jasně. 422 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Hasiči ti nedají pokutu. 423 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Ukázalo se, že koberec tady je toxický, 424 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 takže se to počítá jako výcvik pro případ pohrom. 425 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Nikdo mě nemůže obvinit, že nepodporuju naše záchranáře. 426 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Promiň, že jsem byl dnes tak mimo. 427 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Nechtěl jsem přijít o ty peníze. 428 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 A… nechtěl jsem tě zklamat. 429 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Tak jsi zvládl obojí. 430 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Mazaný. Pomůžu ti s tím. 431 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Už chápu, čím procházela Christina Applegate. 432 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 Pečovatelka zemře a najednou jsi pečovatelka ty? 433 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 Je to těžký břemeno. Pořád se to snažím vykoumat. 434 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Nakonec jsi všechno zachránil. 435 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 To se počítá. Co uděláš s tím nájmem? 436 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Musím něco obětovat, takže prodám svoje Mitsubishi. 437 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Získám pár měsíců, 438 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 než vyřeším tenhle malý podnik. 439 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Počkej! Myslíš Eclipse? 440 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 - Vždyť to auto miluješ. - Jo, je hezky třešňový. 441 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Ale obchod mám radši. 442 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 A vás všechny. 443 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Mluvíš jako pravý majitel malého podniku. 444 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 I když se už nikdy neprojedu v tvém Mitsubishi, stejně díky. 445 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 V mých očích jsi vítěz Itsy Bizzie. 446 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Vážně. Co jsem vyhrál? 447 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Můžu tě pozvat na drink. 448 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ano, prosím. 449 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Chceš před tím čokoládu, banán, marshmallow nebo prosciutto? 450 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Když to necháš pět minut vypnuté, 451 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 stane se z toho líheň komárů. 452 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Zkazilo to sestřenici svatbu. 453 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Dalo by se to legálně označit za bažinu. 454 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Musíš to vzít? 455 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Asi bych měla. Hned jsem zpátky. 456 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Ahoj, husičko! 457 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Když jsem řekla, 458 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 že se vrátím, slíbils, že z ložnice zmizí PS5. 459 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Nechci být znovu závislá na GTA. 460 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Dobře. 461 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Jdeme na ten vítězný drink? 462 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Úplně mi vypadlo, že mám nějakou práci. 463 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Dobře. Tak příště? 464 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 - Ahoj. - Timmy. 465 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Hele, kámo. Omlouvám se, jo? 466 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 - Aspoň… - Kašli na to. Ten nájem ti zaplatím. 467 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Teď se potřebuju opít s nejlepším kámošem. 468 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 To je super. 469 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Pojď sem. 470 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Důležitá otázka. 471 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 První runda na tebe nebo poslední runda na tebe? 472 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Myslím, že první runda na tebe a poslední runda na tebe. 473 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 - Poslední si možná nebudu pamatovat. - Dobře. 474 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová