1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Jo!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Našli jste můj profil na Yelpu?
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
Jedině tam můžu být sám sebou.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Neumím lhát.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
- Myslíme to upřímně. Přejeme ti to.
- Budu na Yelpu.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Tak nic. Našla jsem to.
Je to víc smutné než trapné.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Nečti to.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
„Píše se mi to těžce,
ale do QDOBY se nevrátím“?
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Nominovali tě na Itsy Bizzie,
cenu Iron Creeku pro malé podniky.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Gratulujeme!
- Percy bude tak závidět.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Doufám, že se do tebe
při udělování ceny pustí.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
To je nečekané.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Technicky vzato jsme teď malý podnik
a vedu si docela dobře,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
ale na cenu to není.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Není to Itsy Bizzie Zlatá malina?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Taky mě jednou nominovali.
Mě a Raulův obchod se smokingy.
17
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
Oblékli jsme kapelu střední školy
v Grand Rapids na celostátní finále. Jo.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Pak přišlo předávání cen
a my odmítli tu hru hrát.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Mám důležitější věci
než nějakou pitomou cenu.
20
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
S tou pitomou cenou
je spojená odměna pět tisíc dolarů.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
A pavoučí trofej Zlatý podnikatel,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
která by na Craigslistu
mohla vynést přes 30 babek.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Padesát, když najdeš pavoučího šílence.
24
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
Bizzie dostává majitel podniku,
který ví, co dělá.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Třeba můj zubař,
doktor Kingsley, má v hale vodopád.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
To je vlastník podniku.
Já nikdy nevyhraju.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Ale musíš to zkusit, ne?
28
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Víš, co bys mohl udělat
s pěti tisíci dolary?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Napadá tě něco?
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
- Ne, protože všechno je v pořádku.
- Jo?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
Určitě nemáš nic urgentního,
32
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
co bys chtěl vypudit ze života?
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Mám všechno pod kontrolou,
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
a i kdyby ne, lepší by bylo
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
to dostávat pod kontrolu než riskovat.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Ale na tom nezáleží. Vše je pod kontrolou!
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
To mě uklidňuje.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Pod sedadlem řidiče jsem našel
divně horký kelímek od jogurtu.
39
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Tak zatím.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
- Pomůžu ti s tím jogurtem!
- Říkám, že to zvládnu.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Co tam tak teče?
Nikdo se nemá čeho obávat!
42
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
UŽ ŽÁDNÉ POKUTY
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
SERIÁL NETFLIX
44
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
VRÁCENÍ VÝPŮJČKY
45
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Kdybych vyhrál pět táců,
koupil bych si dobrej foťák.
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Sobče.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Těmi penězi bys mohl někomu
pomoct, třeba mojí sestře.
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Na zaplacení kauce.
49
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
Už je deset let v guatemalském vězení.
50
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Za deset let jsi ty peníze nesložila?
51
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Není to finanční priorita.
Spíš zbytečné rozhazování.
52
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, co bys dělala s pěti tácy?
53
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Nechci, děkuju.
54
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Znáš ty horory o tom,
jak lidi vyhráli v loterii.
55
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Hodně jich umře
a někteří si kupují domy na Floridě.
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Mezi pěti tácy a Sportkou je velký rozdíl.
57
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Není. Nechci vidět, jak dopadne někdo,
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
kdo má pocit, že má na značkovou polévku.
59
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Pak najednou začneš jíst krevety s nachos.
60
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Přesvědčím Chrise vrátit se.
61
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
„Chrisi, konečně jsem nám koupila matraci.
62
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Jsem nová Danielle!“
63
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Máte nějaké filmy o Simonu Birchovi?
64
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
POUZE PRO ZAMĚSTNANCE
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Někdo vypadá hladově.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Není na to čas ani místo.
67
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
11.45 u popelnic,
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
ideální na půlku bagety
s masovými kuličkami.
69
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Dobře. Hele.
Omlouvám se za to celý s tím nájmem.
70
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Taky vlastním malý podnik.
71
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Když přátele neskásnu, zničí mě to!
72
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
- Jsem populární.
- Chápu, že chceš nájem.
73
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Ale proč jsi to vyřešil tak zbaběle?
74
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
To má jednoduchý vysvětlení.
75
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Jsem zbabělec.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Kdybys mě varoval, měl bych víc času.
77
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Ale ty peníze ti seženu.
78
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Jsem nominovaný na Itsy Bizzie.
Ostatní možná zemřou.
79
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
IB nominace?
80
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Zkráceně nominace na Itsy Bizzie.
81
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Jako bych si to vymyslel.
Nevymyslel. Mohl jsem.
82
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Malej podnik nemám
kvůli uznání. Hodně štěstí.
83
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
- Pořád chceš ten sendvič?
- Nechtěl jsme ho.
84
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Nečekala jsem,
že tě závist tak rychle zničí.
85
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Zjistils, že tě nenominovali,
86
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
a nabízíš lidem jídlo za obchodem. Kruci.
87
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
To je jen omluvná bageta.
88
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
A nemám čas na kraviny s předáváním cen.
89
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Bylo by těžký ho najít
90
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
mezi postáváním u popelnic
a držením starýho sendviče.
91
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Tohle je jedna z mnoha věcí
v mým dnešním diáři,
92
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
takže nemám čas si povídat.
93
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Promiň.
94
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
Není starý.
Ten sendvič udělali před hodinou.
95
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Zeptej se Paula ze Sendvičového pekla.
96
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Tys mi neřekl o tom vystěhování
kvůli mojí pomoci?
97
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Ne, protože jsem vyděšený.
98
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Promiň, že jsem tě
přede všemi provokovala,
99
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
ale musíš to vyhrát.
100
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
Ty peníze snadno pokryjí nájem.
101
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Nenominovala bych tě, kdybych ti nevěřila.
102
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
- Tys mě nominovala?
- A kdo jiný?
103
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Promiň. To vyznělo trochu drsně.
104
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Já. Nominoval jsem sebe.
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Cože? Proč jsi nám to neřekl?
106
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
Je to trapný.
107
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
Nečekal jsem, že mě vyberou.
108
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Podívej na mě.
Zítra mě máma bude nutit jít
109
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
na její korejské představení
Monology vagíny.
110
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Proto máš v autě nafukovací pysky.
111
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Odmítlo mě šest terapeutů.
112
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Teď když vím, žes mě nominovala,
taky tě zklamu.
113
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Nikdo mě nebere vážně.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Mě nezklameš.
115
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Podle mě je obdivuhodné,
žes převzal iniciativu.
116
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Hele, seš skvělý šéf se skvělým příběhem.
117
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
A je jen pět dalších nominovaných.
118
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Majitel toho obchodu s tropickými rybami
119
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
má na prasknutí
nějaký zvrhlý sexuální skandál.
120
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Mít tolik akvárií se slanou vodou,
121
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
to se musí zvrhnout.
122
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Obchodní komora každopádně
posílá štáb na rozhovor.
123
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Takže můžeš vypadat jako balík,
124
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
nebo jako nastupující pilíř komunity.
125
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Vypadám jako balík?
126
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Nevypadáš tak sexy jako Trent,
co má ty tropický ryby.
127
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Znám ho, ale mezi námi je vše na rovinu.
128
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Potřebuješ se dát trochu do pucu, Timmy.
129
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Trochu „předstírej, dokud to nedáš“.
130
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Chovej se jako tvůj oblíbený filmový boss.
131
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Jako Mimi šéf nebo Ďáblův advokát?
132
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Jeden z nich je mimino a druhý ďábel.
133
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Ale jak vysoko
se navzdory okolnostem dostanou.
134
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Pravda. Proměna by možná pomohla.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Proměna?
136
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Něco jednoduchého.
Styl Takové normální holky.
137
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
Šprt sundá brýle, ale zůstává sám sebou.
138
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Má khaki kalhoty
a je cítit horkým jogurtem.
139
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Tohle je spíš Neříkejte mamince,
že pečovatelkazemřela,
140
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
což jsem brala za krimi dokument.
Než mi došlo, že není,
141
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
okouzlil mě příběh
těch morálně zkažených puberťáků.
142
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
V téhle analogii je korporát pečovatelka
143
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
a já jsem Christina Applegate.
144
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Která lže o tom, kdo je,
aby se dostala na vrchol, ale nakonec…
145
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Se hodně pobavila a poučila.
146
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
- Začneme účesem.
- Znám skvělý podnik.
147
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Mám čas mezi havanským psíkem
a řití labradoodla.
148
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, nemáš ani holičskou licenci.
149
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Na psy taky ne. Psí salon mám načerno.
150
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
- Cítím horký jogurt?
- Ze mě.
151
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Je tak hezký, jak tě kryje.
152
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Dobře, do hodiny ho máte zpátky.
153
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Jsem Floy Beckamová,
zastupuju Mirandu Golderovou…
154
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
- Myslel jsem, že máš po směně.
- Oběd zadarmo neodmítnu.
155
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
- Co to čteš?
- Něco do školy.
156
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Nechápu, proč studuješ účetnictví.
157
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Mluvíš jen o natáčení filmů.
158
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Účetnictví je jako film o číslech.
159
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Každá tabulka vypráví příběh. Vidíš?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
SVĚTLA! KAMERA! ÚČETNICTVÍ!
161
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Tvoje lacinost se vymkla.
Nauč se pečovat o sebe.
162
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Jsi běloška. Měla bys v tom být zabiják.
163
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Nevím. Mám život už takhle pohodový.
164
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Tuhle jsem koupila prášek,
který nebyl ve slevě.
165
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Omylem. Ale je to známka,
jak moc jsem se odvázala s penězi.
166
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Jestli do toho kousneš,
ať už je to cokoliv,
167
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
a upřímně mi řekneš, že ti to chutná,
nechám tě být.
168
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Jinak si vybereš jednu věc
jako péči o sebe.
169
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
- Jo.
- Dobrá.
170
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
- Jo.
- Půjdu se…
171
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Chceš říct „projít“, musím tě přerušit.
172
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Projít do nehtového…
173
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
studia.
174
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Bezva. Já místo pauzy dohlídnu,
že se neschováš v autě.
175
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Vyplivni to. Prosím, vyplivni.
176
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Čau! Není to špatný, co?
Mrkejte na novýho taťku Blockbustera.
177
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Poradil jsem Rene, ať mi
šamponem na blechy udělá objem.
178
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Trochu to pálí, ale kdy jsem
měl naposledy takový vlasy?
179
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Je působivé, že chceš vyhrát,
180
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
ale nemusíš se měnit.
181
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Je tu ten štáb.
182
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Dobře. Time, uvolni se, buď sám sebou.
183
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Miluješ to tady.
Zákazníky bereš jako své přátele.
184
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
Tvůj příběh je dojemný.
185
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Špatně.
186
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
- To je papoušek?
- Spíš kachna.
187
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
To byl bzučák. Neviděli jste Riskuj?
188
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Lidi nechtějí zahřát u srdce.
189
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
Chtějí se nechat ohromit!
190
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
CBUMŠ?
191
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
„Co by udělal Mimi šéf?“
192
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Jo. Elizo, tvůj plán se zdá fajn,
ale hodný už jsem byl.
193
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Pokud nechceme zavřít,
zdvořilost končí a musíme se sebrat.
194
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
- To je z Real Worldu?
- Jo.
195
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
- Řekni, kdo si zaslouží tu cenu?
- Já!
196
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
- Kdo je Zlatý podnikatel?
- Já!
197
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Já jsem Zlatý podnikatel?
198
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
- Správně!
- Jo.
199
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Co řekneš tomu štábu?
200
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Vítejte na mém hřišti.
201
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
To není Timmy.
202
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Tohle jsou moji lidi.
203
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Ne, je to supernova.
204
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Podívej na ten žlutej odstín.
„Kuřácký prst.“
205
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Hezký. Tohle je pěkná modř
zvaná „Unesený lavinou“.
206
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Vidíš, už se bavíme.
207
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Jo. Ale na mě je to moc.
208
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Nestresuj se,
209
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
péče o sebe by měla být relaxace a zábava.
210
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
- Tak se jmenuje ta barva.
- To není barva.
211
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
To je značka.
Relaxace a zábava je pro lidi nad 40.
212
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Vždycky jsem brala,
že jsem v jádru nad 40.
213
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Rozhodnutí.
214
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Teď už to zvládnu. Nemusíš se učit?
215
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Ne, dnes se soustředíme na tebe.
216
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Našel jsem svůj odstín. „Možná plíseň.“
217
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Jsem rád, že měli dobrého HK.
218
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
HK je hlavní kameraman.
219
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Nejhorší zvuk je,
když muž popisuje filmové termíny.
220
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Víš, že se kvůli tomu nemusíš měnit, viď?
221
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Musím vyhrát, tak se chovám jako vítěz.
222
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Taky chci, abys vyhrál.
Vyřešíš tím problém s nájmem.
223
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Ale dál se zaměřuj na sebe.
224
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Jsem zaměřený jako laser.
225
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Možná ne tak jako Rickova kamera.
226
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Vypadám tak dobře.
227
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Ale věř mi, že se hodně zaměřuju na sebe,
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
na svoje nejlepší já.
229
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
Pečovatelka je mrtvá
a mě čeká nezapomenutelné léto.
230
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Dokázal to!
231
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Náš kluk je virální hit.
232
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
Ráno jsi měl 144 sledujících,
233
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
teď 147.
234
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Je tam 145.
235
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Dva jsme ztratili.
V těchto výšinách je odliv nevyhnutelný.
236
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, mluvila jsem s Timmym o tom,
abychom se zaměřili na…
237
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
Vítězství. Plně souhlasím.
238
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Je to klíčové před každým udělováním cen.
239
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Teď vytáhneme těžké zbraně!
240
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Dárkové tašky pro hlasující.
241
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Dárkové tašky?
242
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Ty moje malá naivko.
243
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Každá taková cena se kupuje.
244
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Myslím, že hlasujícím bychom
neměli dárky dávat, Con.
245
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Měli bychom je k dárku přivést.
246
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Elegantní večer ve videopůjčovně.
247
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Student se stal učitelem.
248
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
Musíme naplánovat tu akci.
249
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Takže chcete mani beaucoup,
pedi mort nebo vosk na horní ret?
250
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Tyhle lahvičky Sebeúcta pochází zevnitř,
251
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
- Influencerská béžová, Zhrzená šéfka.
- A co manikúra a pedikúra?
252
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Mám tři lahvičky za cenu manikúry
253
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
a nehty si udělám doma.
254
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Absolventka domácí školy
tě naučí něco o účetnictví.
255
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Aspoň nějak o sebe pečuješ.
256
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
To, co popisujete, je pirátství.
257
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Berete jídlo z úst mých ptáčků.
258
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
V tom případě mi to neprodávejte. Jdeme.
259
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Ne. To je v pořádku.
260
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Dělá to 29,60.
261
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Zaplatím tímhle.
262
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Dárkový poukaz?
Tenhle podnik sis vybrala jen proto,
263
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
abys nemusela utrácet?
264
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
- To je podvádění.
- Přečti mi zadní stranu.
265
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
„Použijte jako skutečné peníze.“
266
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Nachytal jsem se na formalitu.
267
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Vraťte mi drobné v bůrech.
268
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
- Je to 40 centů.
- Já vím.
269
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Chci pětníky.
270
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Páni, máte na tu párty hodně dekorací.
271
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Tyhle jsou na oslavu patnáctin.
272
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Nikdy neuškodí vypadat mladě a slibně.
273
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Přesně tak.
274
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Dobře. A tohle?
275
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
Hlasovací výbor by měl cítit
tu rovnováhu mezi strachem
276
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
a vděčností jako na Díkůvzdání s rodinou.
277
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Timothy.
- Percivale.
278
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Prý jsi byl v mém obchodě.
279
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
V Grand Mill se nic neutají.
280
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Pořádáme párty v rámci
mé zítřejší nominace na Itsy Bizzie.
281
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Vzpomínám, když jsem měl
firmu dost malou na to,
282
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
aby mohla dostat takovou cenu.
Úspěch je dvousečná zbraň.
283
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
A podívej dnes. Dost velká na to,
abys vystěhoval kamaráda.
284
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
- Teď mi něco došlo.
- Potřebujeme svíčky. Že jo?
285
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Večírky v Ďáblově advokátovi
jich byly plné.
286
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
V časopise Parade psali,
že Pacino je měl z domu.
287
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Nemyslíte, že Blockbuster
má své vlastní nostalgické kouzlo
288
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
a tohle všechno to bude narušovat?
289
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percivale, nabízí tvůj
nenominovaný obchod rozvoz?
290
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Potřebujeme ty nejvoskovější svíčky.
291
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Dobrý večer. Paní tajemnice,
děkuju, že jste přišla.
292
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Pokladníku O’Briene, opakuju,
že pro mužské modely nemáme slevu.
293
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Kdo je tu důležitý?
294
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Můžeš rozsvítit?
295
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Zákazníci těžko hledají filmy.
296
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Jedna paní převrhla
tři regály s novinkami.
297
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
První dva byly nechtěně,
ale poslední ze vzteku.
298
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Vy dva.
299
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Co stojí za nalezení, stojí za to hledat.
300
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Taky se mi líbí,
co mi ta jemná záře dělá s pletí.
301
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckamová?
Dnes večer opravdu vyšly hvězdy.
302
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
- Nepřijde ti Timmy mimo?
- Je to jiný člověk. Já jsem…
303
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Líbá Floy Beckamovou na tvář.
304
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Ne, míří ke rtům. Měla bych zasáhnout.
305
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Vidím, že myješ odpadky.
306
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
- Jsou skoro nové.
- No jo.
307
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Můžeš je odkázat vnoučatům.
308
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Nevím, jestli budu mít vnoučata.
309
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Pokud jo, zdědí moji sbírku
vánočních kelímků z Arby’s.
310
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Nehtové studio neřeším, ale tohle je moc.
311
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Až se příště stavíš, můžeš pít z hadice.
312
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Ta tvoje lacinost je chorobná.
313
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Co je ti po tom?
314
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
Hele, my jsme nikdy neměli moc peněz.
315
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Od osmi let počítám kupóny.
316
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Takže jsem spořivá.
317
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Není lepší být opatrný?
318
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
To jo, ale ovládá ti to život.
319
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Ani si nepůjčíš DVD, což máme zdarma.
320
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
Je to naše zaměstnanecká výhoda.
321
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Nechci si opotřebovat DVD přehrávač.
Mám ho od roku 2009.
322
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Jednou se probudíš
323
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
a zjistíš, žes deset let
nejedla krevety s nachos.
324
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Promarněný život.
325
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Jen se obětuju pro svoji budoucnost.
326
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Jako ty s tou školou účetnictví,
který nesnášíš.
327
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Mně účetnictví nevadí. Ty nevíš, co říkáš.
328
00:16:29,363 --> 00:16:30,280
Fakt překvapení.
329
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Jestli jsou krevety s nachos tak důležitý,
dej si je sám.
330
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Ale nechoď za mnou s brekem,
až poletím do San Diega.
331
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Přesně tak, do San Diega.
332
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Jak je tam zoo.
333
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Velká budoucnost, na kterou šetříš,
jsou tři noci v San Diegu?
334
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Do tý doby si užívej trápení.
335
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Jsou to čtyři noci!
336
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
A budu mít spoustu práce s plánováním dne
337
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
v jejich světovém safari,
než abych se trápila.
338
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Takže pořád nezávidíš?
339
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Tuhle trapnou párty?
Podívej se na ty krámy.
340
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Jsou z tvýho obchodu.
Promiň, to nebylo fér.
341
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Musí to pro tebe být těžký.
342
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Tolik pro Timmyho děláš.
343
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Podporuješ ho jako podnikatele
a nemáš žádný uznání.
344
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Mezi námi je to teď složitý.
Je těžký být ten v pozadí.
345
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Asi trochu závidím.
346
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Takže to přiznáváš. Zase jsem tě dostala.
347
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
To je ale přízemní.
348
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
- Dobrou noc, Percy.
- Jsem „táta“.
349
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Víš, že mi nemáš říkat Percy. Hele.
350
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Promiňte, počítač nejde. Čokoládová
fontána musela vyhodit pojistky.
351
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Takže musím mluvit s našima,
když jsou na návštěvě?
352
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Zkusím to spravit.
353
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Mladá dámo, filmy pro dospělé
vyžadují rodiče nebo zákonného zástupce.
354
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Naši jsou mrtví už desítky let.
Máte můj hlas, fešáku.
355
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, máme problém.
356
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Dlouho jsme se neviděli. Na čem děláš?
357
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Jsem Connie.
358
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
To bych poznal, ale je tu tma.
Ty přece děláš svíčky.
359
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Je rozdíl být host na večírku
a pracovat na večírku, zlato.
360
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Tys mi řekl „zlato“?
361
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
- Máš diamantový náramek?
- Psí obojek od Rene.
362
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Poznala bys to, kdyby tu nebyla co?
363
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
- Tma.
- To je moje šikulka.
364
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Kdo chce být naplněn
až po okraj Timovým kouzlem?
365
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Gratuluju, dr. Frankensteine.
366
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Místo toho, aby byl sám sebou,
jak jsem mu radila,
367
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
je teď zrůda.
368
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Je jen otázka času, než…
369
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Utopí malou holčičku? Moje řeč.
370
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Ale kterou holčičku
371
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
a ve kterém z bezpočtu jezer našeho státu?
372
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Chtěla jsem říct „než uprchne do Arktidy“.
373
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Zase výmluva, abys mohla říct,
žes četla knihu, místo abys viděla film.
374
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Fajn. Asi jsem na něj moc tlačila.
375
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Konečně jsem chtěla tohle vyhrát.
376
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Ale promluvím s ním.
377
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
Obchod hoří!
378
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
- Běžte!
- Pojďte se mnou.
379
00:19:32,713 --> 00:19:34,089
VIDEOPŮJČOVNA BLOCKBUSTER
380
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Tak kterýmu pitomcovi to tady patří?
381
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Zopakuju to.
382
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Kterýmu pitomcovi to tady patří?
Neposlali mě, abych ho nenašel.
383
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Já jsem ten pitomec.
384
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
A já jsem pitomec za pitomcem.
385
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Stvořila jsem tuhle zrůdu.
386
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
- Zatkněte mě, pánové.
- Jsme hasiči.
387
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Neviděli jste Hannah?
388
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Šla na skleničku do baru.
389
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Bezva. To je moje prokletí.
Moje moralizování přivádí lidi k pití.
390
00:20:03,243 --> 00:20:06,914
PIVO ČTYŘI HŘEBCI
391
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
- Čau.
- Čau.
392
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Jen jsem chtěl říct, že…
393
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
- Já…
- Dobrou chuť.
394
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
- Děkuju.
- Není zač.
395
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
To jsou krevety s nachos?
396
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Když začal hořet obchod,
došlo mi, že máš pravdu.
397
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Měla bych se víc rozmazlovat,
protože kdo ví, co bude zítra?
398
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Přišla jsem na skleničku
399
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
a nachos jsou o dva dolary levnější,
ale dělám krůčky.
400
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Cos mi chtěl říct?
401
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Neměl jsem na tebe být tvrdý.
Finance jsou tvoje věc.
402
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
A mělas pravdu. Nejsem o nic lepší. Já…
403
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
- Nesnáším účetnictví.
- Jo.
404
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Ráno jsi změnil téma na moji lacinost,
abys o tom nemluvil.
405
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Ty sis všimla?
Já myslel, že jsem nenápadný.
406
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
Byl bys překvapený, čeho všeho si všímám.
407
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Byl bys překvapený.
408
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Promiň. Promítal jsem si
do tebe svoje vlastní věci.
409
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Děti imigrantů nemají žádný sny.
410
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Je to složitý.
411
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Shodněme se,
412
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
že si oba musíme víc dávat
krevety s nachos.
413
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Jo?
414
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Pusť se do toho!
415
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Miluju tu souhru textur a teplot.
416
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Jsou zmrzlý.
417
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Mám skvělé zprávy.
418
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
- Vyhrál jsem Itsy Bizzie?
- Ne.
419
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Ne, jsi na černé listině.
420
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Říkalas, že máš dobré zprávy.
421
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Jo. Jasně.
422
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Hasiči ti nedají pokutu.
423
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Ukázalo se, že koberec tady je toxický,
424
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
takže se to počítá
jako výcvik pro případ pohrom.
425
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Nikdo mě nemůže obvinit,
že nepodporuju naše záchranáře.
426
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Promiň, že jsem byl dnes tak mimo.
427
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Nechtěl jsem přijít o ty peníze.
428
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
A… nechtěl jsem tě zklamat.
429
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Tak jsi zvládl obojí.
430
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Mazaný. Pomůžu ti s tím.
431
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Už chápu,
čím procházela Christina Applegate.
432
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
Pečovatelka zemře
a najednou jsi pečovatelka ty?
433
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
Je to těžký břemeno.
Pořád se to snažím vykoumat.
434
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Nakonec jsi všechno zachránil.
435
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
To se počítá. Co uděláš s tím nájmem?
436
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Musím něco obětovat,
takže prodám svoje Mitsubishi.
437
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Získám pár měsíců,
438
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
než vyřeším tenhle malý podnik.
439
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Počkej! Myslíš Eclipse?
440
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
- Vždyť to auto miluješ.
- Jo, je hezky třešňový.
441
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Ale obchod mám radši.
442
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
A vás všechny.
443
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Mluvíš jako pravý majitel malého podniku.
444
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
I když se už nikdy neprojedu
v tvém Mitsubishi, stejně díky.
445
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
V mých očích jsi vítěz Itsy Bizzie.
446
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Vážně. Co jsem vyhrál?
447
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Můžu tě pozvat na drink.
448
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ano, prosím.
449
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Chceš před tím čokoládu, banán,
marshmallow nebo prosciutto?
450
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Když to necháš pět minut vypnuté,
451
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
stane se z toho líheň komárů.
452
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Zkazilo to sestřenici svatbu.
453
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Dalo by se to legálně označit za bažinu.
454
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Musíš to vzít?
455
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Asi bych měla. Hned jsem zpátky.
456
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Ahoj, husičko!
457
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Když jsem řekla,
458
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
že se vrátím, slíbils,
že z ložnice zmizí PS5.
459
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Nechci být znovu závislá na GTA.
460
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Dobře.
461
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Jdeme na ten vítězný drink?
462
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Úplně mi vypadlo, že mám nějakou práci.
463
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Dobře. Tak příště?
464
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
- Ahoj.
- Timmy.
465
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Hele, kámo. Omlouvám se, jo?
466
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
- Aspoň…
- Kašli na to. Ten nájem ti zaplatím.
467
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Teď se potřebuju opít s nejlepším kámošem.
468
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
To je super.
469
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Pojď sem.
470
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Důležitá otázka.
471
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
První runda na tebe
nebo poslední runda na tebe?
472
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Myslím, že první runda na tebe
a poslední runda na tebe.
473
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
- Poslední si možná nebudu pamatovat.
- Dobře.
474
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová