1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Boa!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Encontraram o meu perfil secreto no Yelp?
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
É o único sítio onde não tenho filtros.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Só digo a verdade.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
- É genuíno. Estamos felizes por ti.
- Estarei no Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Esquece. Encontrei.
É mais triste do que embaraçoso.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Não leias.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
"Custa-me escrever isto,
mas não voltarei a este restaurante"?
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Foste nomeado para um Itsy Bizzie.
Os Prémios de Pequenos Negócios.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Parabéns!
- O Percy vai ficar com inveja.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Espero que te faça
uma placagem na cerimónia.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Isto é inesperado.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Tecnicamente, somos um pequeno negócio
e está a correr bem,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
mas não para um prémio.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
De certeza que não é a gozar?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Eu já fui nomeada.
Com a loja de fatos que tinha com o Raul.
17
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
Vestimos a banda mariachi da secundária
de Grand Rapids na final. Sim.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Mas recusámo-nos
a fazer campanha para o prémio.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Há coisas mais importantes
que esse prémio parvo.
20
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Este prémio parvo vem
com um prémio de 5000 dólares.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
E o troféu aranha Empresa Dourada,
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
que dá até 30 dólares na Craigslist.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Cinquenta, se for um amante de aranhas.
24
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
O prémio vai ser para o empresário
que sabe o que faz.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Como o meu dentista.
O Dr. Kingsley tem uma cascata à entrada.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Isso é saber o que se faz.
Nunca vou ganhar.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Mas tens de tentar. Certo?
28
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Já imaginaste o que poderias fazer
com 5000 dólares, Timmy?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Alguma ideia?
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
- Não, porque está tudo bem.
- A sério?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
De certeza que não há coisas urgentes
32
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
que gostavas de despejar da tua vida?
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Tenho tudo sob controlo,
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
e mesmo que não tivesse,
o meu tempo é melhor gasto
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
a controlar tudo
do que a tentar algo impossível.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Mas nada disso importa.
Está tudo controlado!
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Que tranquilizador.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Por falar em urgente, estava um iogurte
muito quente por baixo do banco do carro.
39
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Por isso, adeus.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
- Vou ajudar-te com o iogurte!
- Eu trato disso.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Porque está a verter tanto?
Ninguém tem nada com que se preocupar!
42
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
O FIM DAS MULTAS
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
UMA SÉRIE NETFLIX
44
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
DEVOLUÇÃO
45
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Se ganhasse 5000 dólares,
comprava uma boa câmara.
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Egoísta.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,853
Podias ajudar alguém, como a minha irmã.
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,437
Usava-o para lhe pagar a fiança.
49
00:02:26,521 --> 00:02:28,356
Está na prisão da Guatemala há dez anos.
50
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Como é que não conseguiste o dinheiro
em dez anos?
51
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Não é uma prioridade.
Seria mais uma ostentação.
52
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, o que farias com 5000 dólares?
53
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Não queria.
54
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Ouvem-se histórias horríveis
de pessoas que ganham a lotaria.
55
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Muitas acabam mortas
e outras até compram casas na Florida.
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Há uma grande diferença
entre 5000 dólares e a lotaria.
57
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Não acho. Não quero ver o destino
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
de alguém que, de repente,
pode comprar comida de marca.
59
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Depois, começo a pedir camarão nos nachos.
60
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Convencer o Chris a voltar.
61
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
"Finalmente comprei um colchão.
62
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Sou uma nova Danielle!"
63
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Têm filmes sobre o Simon Birch?
64
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
SÓ FUNCIONÁRIOS
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Alguém parece ter fome.
66
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Não é boa altura nem o melhor sítio.
67
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
Às 11h45 ao lado de um contentor,
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
condições perfeitas
para meia sande de almôndega.
69
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Pronto, olha.
Desculpa a situação da renda.
70
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Também tenho um pequeno negócio.
71
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Se der abébias aos amigos todos, lixo-me!
72
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
- Sou muito popular.
- Eu entendo seres rígido.
73
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Mas porque foste tão cobarde?
74
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Há uma explicação simples.
75
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Sou cobarde.
76
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Se me tivesses avisado, teria mais tempo.
77
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Mas arranjo-te o dinheiro.
78
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Fui nomeado para um Itsy Bizzie.
Talvez os outros nomeados morram.
79
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
Já há nomes do IB?
80
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Os nomeados do Itsy Bizzie.
81
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Parece que inventei, mas não.
Podia, mas não.
82
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Não abri um pequeno negócio
pela aclamação. Boa sorte.
83
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
- Ainda queres a sande?
- Nunca quis.
84
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Não esperava que a inveja
te destruísse tão rápido.
85
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Descobriste que não foste nomeado
86
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
e já estás a oferecer comida
nas traseiras de um shopping. Fogo!
87
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Isto é uma sande de arrependimento
de outra coisa.
88
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
E não tenho tempo para tretas de prémios.
89
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Pois, seria difícil encaixá-la
90
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
entre estar à beira do lixo
e segurar numa sande velha.
91
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Isto é uma das várias coisas
que tenho de fazer hoje.
92
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
Não tenho tempo para falar.
93
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Desculpa.
94
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
E não é velha. Foi feita há uma hora.
95
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Pergunta ao Paul do Inferno Ensanduichado.
96
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Pensei que me tinhas falado do despejo
porque querias ajuda.
97
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Não, falei-te porque estou apavorado.
98
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Olha, desculpa ter-te pressionado
à frente deles,
99
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
mas tens de vencer isto.
100
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
O dinheiro podia cobrir a renda.
101
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Não te nomeava
se não achasse que podias ganhar.
102
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
- Nomeaste-me?
- Quem mais teria sido?
103
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Foi mais bruto do que esperava.
104
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Bem, eu. Eu nomeei-me.
105
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
O quê? Porque não nos disseste?
106
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
É embaraçoso.
107
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
Não achei que fosse escolhido.
108
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Olha para mim.
Amanhã, a minha mãe obriga-me
109
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
a ser técnico na produção da igreja
de Os Monólogos da Vagina.
110
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Daí teres uma vulva insuflável no carro.
111
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Fui recusado por seis terapeutas.
112
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Agora sei que me nomeaste
e vou desiludir-te também.
113
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Ninguém me leva a sério.
114
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Não me vais desiludir.
115
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Sinceramente, acho impressionante
o facto de teres tomado a iniciativa.
116
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Olha, és um ótimo chefe
com uma boa história.
117
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
Além disso, só há mais cinco nomeados.
118
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Garanto-te que o dono da loja
de peixes tropicais
119
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
tem um escândalo sexual
à espera de rebentar.
120
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Não se tem tantos aquários de água salgada
121
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
sem as coisas ficarem feias.
122
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Pronto ou não, a Câmara de Comércio
vai enviar uma equipa para te entrevistar.
123
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Podes parecer desleixado
124
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
ou como um promissor pilar da comunidade.
125
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Pareço desleixado?
126
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Não és tão sensual como o Trent,
o tipo da loja de peixes.
127
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Conheço-o, mas somos transparentes
um com o outro.
128
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Precisas de uma melhoria, Timmy.
129
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Um pouco de "finge até conseguires".
130
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Age como um dos teus chefes preferidos
de um filme.
131
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Como o Boss Baby ou O Advogado do Diabo?
132
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Um deles é bebé e o outro é Satanás.
133
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Vê onde chegaram
apesar das circunstâncias.
134
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
É justo. Talvez uma mudança
de visual ajudasse.
135
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Mudança de visual?
136
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Talvez algo simples. Tipo Ela é Demais.
137
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
A croma deixa os óculos,
mas mantém-se fiel a quem é.
138
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Ele está de caquis
e cheira a iogurte quente.
139
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Isto é mais como o Não Digam à Mamã
que a Babysitter Morreu.
140
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
Que pensei ser um documentário de crime,
mas quando percebi que não,
141
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
já estava rendida à história
dos adolescentes imorais.
142
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
Nesta analogia,
o escritório é a babysitter
143
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
e eu sou a Christina Applegate.
144
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Que mente sobre quem é
para subir na vida, mas acaba…
145
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Divertiu-se e aprendeu lições valiosas.
146
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
- Talvez um corte de cabelo.
- Sei o sítio perfeito.
147
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Posso encaixar-te entre o Havanês
e o parvo do Labradoodle.
148
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, nem tens licença de cabeleireiro.
149
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Também não tenho a de tosquiadora.
Legalmente, não posso tosquiar cães.
150
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
- Cheira a iogurte quente?
- Sou eu.
151
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
É querido como ele te protege.
152
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Pronto, bem, devolvo-o dentro de uma hora.
153
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Sou o Fly Beckam,
a substituir a Miranda Golder…
154
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
- Pensei que tinhas ido embora.
- Não recuso um almoço grátis.
155
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
- O que lês?
- Algo para a escola.
156
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Não entendo porque estudas contabilidade.
157
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Só falas de fazer filmes.
158
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Contabilidade é como o filme dos números.
159
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Cada folha de cálculo
conta uma história. Vês?
160
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
LUZES! CÂMARA! CONTABILIDADE!
161
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
És mesmo avarenta.
Tens de aprender a cuidar de ti.
162
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
És uma mulher branca.
Devias ser ótima nisso.
163
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Não sei. Tenho uma boa vida.
164
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Já comprei detergente
que não estava em promoção.
165
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Acidentalmente. Mas é um sinal
de que ando a gastar demasiado.
166
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Pronto, se conseguires comer isso
167
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
e genuinamente dizeres que gostas,
deixo-te em paz.
168
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Caso contrário, escolhe uma atividade
para te mimares hoje.
169
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
- Sim.
- Está bem.
170
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
- Sim.
- Eu vou…
171
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Ias dizer "caminhar", mas vou interromper.
172
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Caminhar para…
173
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
…a esteticista.
174
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Ótimo. Vou passar a pausa
a garantir que não te escondes no carro.
175
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Cospe isso. Por favor, cospe.
176
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Olá! Nada mau, não achas?
Vejam o novo papá da Blockbuster.
177
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Disse à Rene para usar o champô
das pulgas para dar volume.
178
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Arde um pouco, mas não me lembro
da última vez que tive tanto volume.
179
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Estou impressionada
por tentares ganhar isto,
180
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
mas não tens de mudar.
181
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
A equipa de filmagens chegou.
182
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Pronto. Relaxa, Tim. Sê tu mesmo.
183
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Adoras a loja.
Tratas os clientes como amigos.
184
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
A tua história é emocionante.
185
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Errado.
186
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
- Era um papagaio?
- Parecia um pato.
187
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
Era um botão. Ninguém viu o Jeopardy?
188
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
As pessoas não se querem emocionar.
189
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
Querem ficar perplexas!
190
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
OQFOBB?
191
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
"O Que Faria o Boss Baby?"
192
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Pois. Eliza, o teu plano é bom,
mas já tentei ser bom.
193
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Para manter o negócio, temos de parar
de ser simpáticos e ser sinceros.
194
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
- O lema de The Real World?
- Sim.
195
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
- Diz-me, quem merece o prémio?
- Eu!
196
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
- Quem é a Aranha da Empresa Dourada?
- Eu!
197
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Eu sou a Aranha da Empresa Dourada?
198
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
- Isso mesmo!
- Sim.
199
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
O que vais dizer à equipa?
200
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Bem-vindos ao meu parque de diversões.
201
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Aquele não é o Timmy.
202
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Estas são as minhas pessoas.
203
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Não, é uma supernova.
204
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Olha este tom de amarelo.
"Dedo de Fumador."
205
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
É giro. Este azul bonito
chama-se "Levado por uma Avalanche".
206
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Vês, já nos estamos a divertir.
207
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Sim. Mas sinto-me assoberbada.
208
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Tem calma.
209
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
O autocuidado deve ser
relaxante e divertido.
210
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
- É o nome desta cor.
- Não é a cor.
211
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
É a marca. É a linha da Wet n Wild
para pessoas com mais de 40.
212
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Sempre me senti
uma quarentona em espírito.
213
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Decisões.
214
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Eu faço isto sozinha. Não tens de estudar?
215
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Não, hoje vamos focar-nos em ti.
216
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Encontrei o meu tom. "Pode Ser Fúngico."
217
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Ainda bem que pagaram um bom DF.
218
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
Diretor de Fotografia.
219
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Não há nada pior do que um homem
a descrever termos de cinema.
220
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Sabes que não tens de mudar
para isto, certo?
221
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Olha, tenho de ganhar.
Estou a agir como um vencedor.
222
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Também quero que ganhes.
É a solução para a renda.
223
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Mas não quero que te percas.
224
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Estou totalmente focado.
225
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Talvez não tanto
como a câmara do Rick estava.
226
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Ele fez-me ficar bem.
227
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Mas acredita, estou focado em mim,
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
na melhor versão de mim.
229
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
A babysitter está morta
e eu vou ter um verão e peras.
230
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Ele conseguiu!
231
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
O nosso rapaz é viral.
232
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
De manhã, tinhas 144 seguidores.
233
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Agora, tens 147.
234
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Isso diz 145.
235
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Perdeu dois. Neste patamar,
as reações negativas são inevitáveis.
236
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, estava a falar com o Timmy
sobre focar-se…
237
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
Em ganhar. Concordo.
238
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
É um momento crucial
da campanha para o prémio.
239
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
É agora que damos o litro!
240
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Presentes para os eleitores.
241
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Presentes?
242
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Tão ingénua.
243
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Estes prémios são comprados e pagos.
244
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Na verdade, acho que não devemos
dar prendas aos eleitores.
245
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Devíamos levá-los ao presente.
246
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Uma noite elegante na Blockbuster.
247
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
O estudante tornou-se o professor.
248
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
Temos de planear o evento.
249
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Quer uma "mani beaucoup",
uma "pedi mort" ou fazer o buço?
250
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Só estes vernizes
de O Amor-Próprio Vem de Dentro,
251
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
Bege de Influencer e Chefe Desgraçada.
- Não íamos fazer manicuras?
252
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Posso comprar três vernizes
pelo preço da manicura
253
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
e fazer as unhas em casa.
254
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Estudei em casa, mas talvez te possa
ensinar algo sobre contabilidade.
255
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Está bem. Pelo menos, estás a mimar-te.
256
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
O que descreve é pirataria.
257
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Está a tirar comida
das bocas dos meus passarinhos.
258
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
Nesse caso, não mos venda. Vamos.
259
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Não. Tudo bem.
260
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
São 29,60 dólares.
261
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Vou pagar com isto.
262
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Um cheque-prenda? Só escolheste este sítio
263
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
porque não ias ter de gastar dinheiro?
264
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
- Isso é batota.
- Lê o que diz aqui.
265
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
"Use como usaria dinheiro a sério."
266
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Pormenores.
267
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Quero o troco em cincos.
268
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
- São 40 cêntimos.
- Eu sei.
269
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Moedas de cinco.
270
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Compraram muitas decorações para a festa.
271
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Isto é para uma quinceañera.
272
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Parecer jovem e promissor não é mau.
273
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Exatamente.
274
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Pronto. E isto?
275
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
O comité de voto deve sentir
o equilíbrio de medo e gratidão
276
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
de um Dia de Ação de Graças com a família.
277
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Timothy.
- Percival.
278
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Soube que foste à minha loja.
279
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
Aqui, tudo se sabe.
280
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Amanhã, vamos organizar uma festa
pela minha nomeação.
281
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Lembro-me da altura em que
o meu negócio era pequeno o suficiente
282
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
para ser considerado para esse prémio.
O sucesso é uma espada de dois gumes.
283
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
Agora, és grande o suficiente
para despejar um amigo.
284
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
- Apercebi-me de algo.
- Precisamos de velas. Certo?
285
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
As festas
do Advogado do Diabo tinham imensas.
286
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Li na Parade Magazine
que o Pacino as levou de casa.
287
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Não acham que a loja tem
o seu próprio charme nostálgico
288
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
e que tudo isto pode interferir com isso?
289
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, a tua loja não nomeada
faz entregas?
290
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Vamos precisar
das tuas velas com mais cera.
291
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Olá. Senhora Secretária,
obrigado por ter vindo.
292
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Tesoureiro O'Brien. Mais uma vez,
não fazemos descontos para modelos.
293
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Quem é importante?
294
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Podes ligar as luzes?
295
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Os clientes não encontram os filmes.
296
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Uma senhora deitou abaixo
três prateleiras de novos lançamentos.
297
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
As primeiras duas foram acidentais,
mas a última foi por raiva.
298
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Vocês os dois.
299
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Vale a pena procurar
o que vale a pena encontrar.
300
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
E adoro o que a luz ténue faz
pelo meu tom de pele.
301
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam?
Hoje, saíram as estrelas todas.
302
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
- O Timmy parece-te estranho?
- É outra pessoa. Tenho tentado…
303
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Está a dar beijos na cara ao Floy Beckam.
304
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Não, vai para os lábios.
É melhor intervir.
305
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Estou a ver que estás a lavar lixo.
306
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
- Estão quase novos.
- Eu sei.
307
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Podes deixá-los aos teus netos.
308
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Não sei se terei netos.
309
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Se tiver, vão herdar a minha coleção
de copos de Natal da Arby's.
310
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Deixei a cena das unhas passar,
mas isto é demais.
311
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Quando vieres a minha casa,
bebes da mangueira.
312
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
A tua avareza é patológica.
313
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
O que te interessa?
314
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
A minha família
sempre teve pouco dinheiro.
315
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Conto cupões desde os oito anos.
316
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Por isso, sou avarenta.
317
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Não é melhor ter cuidado?
318
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Eu entendo isso,
mas isto controla a tua vida.
319
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Nem levas DVD daqui e nós não pagamos.
320
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
É o nosso único benefício.
321
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Não quero estragar o leitor de DVD.
Só o tenho desde 2009.
322
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Um dia, vais acordar
323
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
e perceber que passaste dez anos
sem pedir camarão nos nachos!
324
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Vida desperdiçada!
325
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Estou a sacrificar-me pelo meu futuro.
326
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Como tu,
a estudar contabilidade, que odeias.
327
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Não odeio contabilidade.
Não sabes o que estás a dizer.
328
00:16:29,363 --> 00:16:30,280
Como sempre.
329
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Se nachos com camarão são
tão importantes, pede-os tu, mano.
330
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Mas não chores quando estiver
no voo para San Diego.
331
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Isso mesmo, San Diego.
332
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Onde há o zoo.
333
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
O grande futuro para o qual poupas
são três noites em San Diego?
334
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Desfruta da miséria até lá.
335
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
São quatro noites!
336
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
E estarei demasiado ocupada
a planear o dia
337
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
no parque safari de primeira
para estar miserável.
338
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Continuas sem inveja?
339
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Desta festa aborrecida?
Olha para este lixo todo.
340
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Que compraram na tua loja.
Pronto, desculpa, não foi justo.
341
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Deve ser difícil para ti.
342
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Fazes tanto pelo Timmy.
343
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Apoia-lo como empresário
e não és reconhecido.
344
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
As coisas entre nós estão complicadas.
É difícil ser o apoio do outro.
345
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Acho que tenho alguma inveja.
346
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Admitiste. Apanhei-te outra vez.
347
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Que homem tacanho.
348
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
- Boa noite, Percy.
- É "pai".
349
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Já te avisei sobre chamares-me Percy.
350
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Desculpe, o computador não funciona.
A fonte de chocolate queimou o fusível.
351
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Tenho de falar com os meus pais
que me vieram visitar?
352
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Vou tentar resolver.
353
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Lembre-se, jovem, filmes para adultos
requerem a presença de um progenitor.
354
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Os meus estão mortos há décadas.
Terás o meu voto, fofo.
355
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, temos um problema.
356
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Há quanto tempo! O que tens feito?
357
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Sou a Connie.
358
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Saberia isso se não estivesse escuro.
Achei que tratavas das velas.
359
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Há uma diferença entre ser convidado
de uma festa e trabalhar nela, fofa.
360
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Chamaste-me "fofa"?
361
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
- Isso é uma pulseira de diamantes?
- A coleira de imitação da Rene.
362
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Reparavas se não estivesse tão quê?
363
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
- Escuro.
- Isso mesmo.
364
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Quem precisa da magia do Tim?
365
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Parabéns, Dr. Frankenstein.
366
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Em vez de ser ele mesmo,
como eu o encorajei,
367
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
agora é um monstro.
368
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
É uma questão de tempo até ele…
369
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Afogar uma menina? Pensei o mesmo.
370
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Mas que menina,
371
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
e em qual dos nossos vários lagos?
372
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Ia dizer "antes de ele fugir
para o Ártico."
373
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Sempre pronta para dizer
que leste o livro em vez de veres o filme.
374
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Sim. Se calhar, abusei.
375
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Só queria que ele finalmente ganhasse.
376
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Mas vou falar com ele.
377
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
A loja está a arder!
378
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
- Vão!
- Vem comigo.
379
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Pronto. Quem é o dono otário desta loja?
380
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Vou repetir.
381
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Quem é o dono otário da loja?
Não me enviaram para não o encontrar.
382
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Eu sou o dono otário.
383
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
E eu sou a otária por trás do otário.
384
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Eu criei este monstro.
385
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
- Detenham-me, agentes.
- Somos os bombeiros.
386
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Viram a Hannah?
387
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Ela foi beber um copo ao bar.
388
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Boa! É a minha maldição.
Falo e levo as pessoas a beber.
389
00:20:03,243 --> 00:20:06,914
CERVEJA
390
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
- Olá.
- Olá.
391
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Só queria dizer que…
392
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
- Peço…
- Desfrute.
393
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
- Obrigada.
- De nada.
394
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
São nachos com camarão?
395
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Quando a loja pegou fogo,
percebi que tinhas razão.
396
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Devia mimar-me um pouco mais
porque o amanhã não é garantido.
397
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Pronto, vim beber um copo,
398
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
mas vi que os nachos eram mais baratos.
Um passo de cada vez.
399
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
O que ias dizer?
400
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Não devia ter sido tão duro contigo.
Tu geres o teu dinheiro.
401
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
E tinhas razão. Não sou melhor. Eu…
402
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
- Odeio contabilidade.
- Sim.
403
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Sei que fugiste ao tema de eu ser forreta
para evitar falar disso.
404
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Reparaste? Pensei que tinha sido subtil.
405
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
Ficarias surpreendido
com as coisas em que reparo.
406
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Ficarias surpreendido.
407
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Desculpa. Estava a projetar
os meus problemas em ti.
408
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Mas os filhos de imigrantes
não têm direito a sonhar.
409
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
É complicado.
410
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Bem, vamos concordar
411
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
que ambos precisamos de tentar
pedir mais camarão nos nachos.
412
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Pode ser?
413
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Agora, come!
414
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Adoro as texturas e temperaturas.
415
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Estão congelados.
416
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Tenho boas notícias.
417
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
- Ganhei o Itsy Bizzie?
- Não. Não?
418
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Não, estás na lista negra.
419
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Disseste que eram boas notícias.
420
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Sim. Isso.
421
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Os bombeiros não te vão multar.
422
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Parece que a carpete do shopping é tóxica,
423
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
por isso, conta como treino
de catástrofes para eles.
424
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Não podem acusar-me
de não apoiar os socorristas.
425
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Olha, desculpa
por me ter descontrolado hoje.
426
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Não queria perder o prémio.
427
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
E… não queria desiludir-te.
428
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Então, fizeste as duas coisas.
429
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Boa! Eu ajudo-te com isto.
430
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Sabes, percebo o que
a Christina Applegate estava a passar.
431
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
A ama morre e, de repente,
tornas-te a ama?
432
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
É um fardo pesado.
Ainda estou a tentar perceber.
433
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Acabaste por salvar o dia.
434
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
Já é alguma coisa.
O que vais fazer quanto à renda?
435
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Tenho de sacrificar algo,
por isso, vou vender o Mitsubishi.
436
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Deve dar-me mais alguns meses
437
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
enquanto aprendo a gerir
um pequeno negócio.
438
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Espera! O Eclipse?
439
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
- Mas adoras esse carro.
- Sim, é incrível.
440
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Mas adoro mais a loja.
441
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
E vocês.
442
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Falaste como o verdadeiro dono
de um pequeno negócio.
443
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Por muito triste que seja saber
que se acabou o 'bishi, obrigada.
444
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Para mim,
és o verdadeiro vencedor do Itsy Bizzie.
445
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
A sério? O que ganho?
446
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Posso pagar-te um copo.
447
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Sim, por favor.
448
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Queres uma banana, um marshmallow
ou presunto com chocolate antes?
449
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Não. Se desligares isso cinco minutos,
450
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
enche-se de mosquitos.
451
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Arruinou o casamento do meu primo.
452
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Pode ser considerado um pântano.
453
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Tens de atender?
454
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Sim, é melhor. É rápido.
455
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Olá, ganso!
456
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Quando disse que voltava,
457
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
prometeste tirar a PS5 do quarto.
458
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Não posso voltar a ficar viciada
no GTA online.
459
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Está bem.
460
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Pronto para a bebida?
461
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Esqueci-me. Tenho coisas para fazer.
462
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Está bem. Fica para a próxima?
463
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
- Olá.
- Timmy.
464
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Olá. Desculpa, está bem?
465
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
- Pelo menos…
- Esquece. Eu pago-te a renda.
466
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Só preciso de me embebedar
com o meu melhor amigo, pode ser?
467
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Claro que sim.
468
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Anda cá.
469
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Eis a grande pergunta.
470
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Pagas a primeira ou a última rodada?
471
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Acho que tu pagas as duas.
472
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
- Posso não me lembrar da última.
- Está bem.
473
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao