1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Boa! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Encontraram o meu perfil secreto no Yelp? 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 É o único sítio onde não tenho filtros. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Só digo a verdade. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 - É genuíno. Estamos felizes por ti. - Estarei no Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Esquece. Encontrei. É mais triste do que embaraçoso. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Não leias. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 "Custa-me escrever isto, mas não voltarei a este restaurante"? 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Foste nomeado para um Itsy Bizzie. Os Prémios de Pequenos Negócios. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Parabéns! - O Percy vai ficar com inveja. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Espero que te faça uma placagem na cerimónia. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Isto é inesperado. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Tecnicamente, somos um pequeno negócio e está a correr bem, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 mas não para um prémio. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 De certeza que não é a gozar? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Eu já fui nomeada. Com a loja de fatos que tinha com o Raul. 17 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Vestimos a banda mariachi da secundária de Grand Rapids na final. Sim. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Mas recusámo-nos a fazer campanha para o prémio. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Há coisas mais importantes que esse prémio parvo. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Este prémio parvo vem com um prémio de 5000 dólares. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 E o troféu aranha Empresa Dourada, 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 que dá até 30 dólares na Craigslist. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Cinquenta, se for um amante de aranhas. 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 O prémio vai ser para o empresário que sabe o que faz. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Como o meu dentista. O Dr. Kingsley tem uma cascata à entrada. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Isso é saber o que se faz. Nunca vou ganhar. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Mas tens de tentar. Certo? 28 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Já imaginaste o que poderias fazer com 5000 dólares, Timmy? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Alguma ideia? 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 - Não, porque está tudo bem. - A sério? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 De certeza que não há coisas urgentes 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 que gostavas de despejar da tua vida? 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Tenho tudo sob controlo, 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 e mesmo que não tivesse, o meu tempo é melhor gasto 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 a controlar tudo do que a tentar algo impossível. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Mas nada disso importa. Está tudo controlado! 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Que tranquilizador. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Por falar em urgente, estava um iogurte muito quente por baixo do banco do carro. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Por isso, adeus. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 - Vou ajudar-te com o iogurte! - Eu trato disso. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Porque está a verter tanto? Ninguém tem nada com que se preocupar! 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 O FIM DAS MULTAS 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 DEVOLUÇÃO 45 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Se ganhasse 5000 dólares, comprava uma boa câmara. 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Egoísta. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,853 Podias ajudar alguém, como a minha irmã. 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 Usava-o para lhe pagar a fiança. 49 00:02:26,521 --> 00:02:28,356 Está na prisão da Guatemala há dez anos. 50 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Como é que não conseguiste o dinheiro em dez anos? 51 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Não é uma prioridade. Seria mais uma ostentação. 52 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, o que farias com 5000 dólares? 53 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Não queria. 54 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Ouvem-se histórias horríveis de pessoas que ganham a lotaria. 55 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Muitas acabam mortas e outras até compram casas na Florida. 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Há uma grande diferença entre 5000 dólares e a lotaria. 57 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Não acho. Não quero ver o destino 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 de alguém que, de repente, pode comprar comida de marca. 59 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Depois, começo a pedir camarão nos nachos. 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Convencer o Chris a voltar. 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 "Finalmente comprei um colchão. 62 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Sou uma nova Danielle!" 63 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Têm filmes sobre o Simon Birch? 64 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 SÓ FUNCIONÁRIOS 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Alguém parece ter fome. 66 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Não é boa altura nem o melhor sítio. 67 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 Às 11h45 ao lado de um contentor, 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 condições perfeitas para meia sande de almôndega. 69 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Pronto, olha. Desculpa a situação da renda. 70 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Também tenho um pequeno negócio. 71 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Se der abébias aos amigos todos, lixo-me! 72 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 - Sou muito popular. - Eu entendo seres rígido. 73 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Mas porque foste tão cobarde? 74 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Há uma explicação simples. 75 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Sou cobarde. 76 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Se me tivesses avisado, teria mais tempo. 77 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Mas arranjo-te o dinheiro. 78 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Fui nomeado para um Itsy Bizzie. Talvez os outros nomeados morram. 79 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Já há nomes do IB? 80 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Os nomeados do Itsy Bizzie. 81 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Parece que inventei, mas não. Podia, mas não. 82 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Não abri um pequeno negócio pela aclamação. Boa sorte. 83 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 - Ainda queres a sande? - Nunca quis. 84 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Não esperava que a inveja te destruísse tão rápido. 85 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Descobriste que não foste nomeado 86 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 e já estás a oferecer comida nas traseiras de um shopping. Fogo! 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Isto é uma sande de arrependimento de outra coisa. 88 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 E não tenho tempo para tretas de prémios. 89 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Pois, seria difícil encaixá-la 90 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 entre estar à beira do lixo e segurar numa sande velha. 91 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Isto é uma das várias coisas que tenho de fazer hoje. 92 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 Não tenho tempo para falar. 93 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Desculpa. 94 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 E não é velha. Foi feita há uma hora. 95 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Pergunta ao Paul do Inferno Ensanduichado. 96 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Pensei que me tinhas falado do despejo porque querias ajuda. 97 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Não, falei-te porque estou apavorado. 98 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Olha, desculpa ter-te pressionado à frente deles, 99 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 mas tens de vencer isto. 100 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 O dinheiro podia cobrir a renda. 101 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Não te nomeava se não achasse que podias ganhar. 102 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 - Nomeaste-me? - Quem mais teria sido? 103 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Foi mais bruto do que esperava. 104 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Bem, eu. Eu nomeei-me. 105 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 O quê? Porque não nos disseste? 106 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 É embaraçoso. 107 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Não achei que fosse escolhido. 108 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Olha para mim. Amanhã, a minha mãe obriga-me 109 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 a ser técnico na produção da igreja de Os Monólogos da Vagina. 110 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Daí teres uma vulva insuflável no carro. 111 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Fui recusado por seis terapeutas. 112 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Agora sei que me nomeaste e vou desiludir-te também. 113 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Ninguém me leva a sério. 114 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Não me vais desiludir. 115 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Sinceramente, acho impressionante o facto de teres tomado a iniciativa. 116 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Olha, és um ótimo chefe com uma boa história. 117 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 Além disso, só há mais cinco nomeados. 118 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Garanto-te que o dono da loja de peixes tropicais 119 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 tem um escândalo sexual à espera de rebentar. 120 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 Não se tem tantos aquários de água salgada 121 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 sem as coisas ficarem feias. 122 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Pronto ou não, a Câmara de Comércio vai enviar uma equipa para te entrevistar. 123 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Podes parecer desleixado 124 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 ou como um promissor pilar da comunidade. 125 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Pareço desleixado? 126 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Não és tão sensual como o Trent, o tipo da loja de peixes. 127 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Conheço-o, mas somos transparentes um com o outro. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Precisas de uma melhoria, Timmy. 129 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Um pouco de "finge até conseguires". 130 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Age como um dos teus chefes preferidos de um filme. 131 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Como o Boss Baby ou O Advogado do Diabo? 132 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Um deles é bebé e o outro é Satanás. 133 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Vê onde chegaram apesar das circunstâncias. 134 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 É justo. Talvez uma mudança de visual ajudasse. 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Mudança de visual? 136 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Talvez algo simples. Tipo Ela é Demais. 137 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 A croma deixa os óculos, mas mantém-se fiel a quem é. 138 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Ele está de caquis e cheira a iogurte quente. 139 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Isto é mais como o Não Digam à Mamã que a Babysitter Morreu. 140 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 Que pensei ser um documentário de crime, mas quando percebi que não, 141 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 já estava rendida à história dos adolescentes imorais. 142 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 Nesta analogia, o escritório é a babysitter 143 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 e eu sou a Christina Applegate. 144 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Que mente sobre quem é para subir na vida, mas acaba… 145 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Divertiu-se e aprendeu lições valiosas. 146 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 - Talvez um corte de cabelo. - Sei o sítio perfeito. 147 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Posso encaixar-te entre o Havanês e o parvo do Labradoodle. 148 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, nem tens licença de cabeleireiro. 149 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Também não tenho a de tosquiadora. Legalmente, não posso tosquiar cães. 150 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 - Cheira a iogurte quente? - Sou eu. 151 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 É querido como ele te protege. 152 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Pronto, bem, devolvo-o dentro de uma hora. 153 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Sou o Fly Beckam, a substituir a Miranda Golder… 154 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 - Pensei que tinhas ido embora. - Não recuso um almoço grátis. 155 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 - O que lês? - Algo para a escola. 156 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Não entendo porque estudas contabilidade. 157 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Só falas de fazer filmes. 158 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Contabilidade é como o filme dos números. 159 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Cada folha de cálculo conta uma história. Vês? 160 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 LUZES! CÂMARA! CONTABILIDADE! 161 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 És mesmo avarenta. Tens de aprender a cuidar de ti. 162 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 És uma mulher branca. Devias ser ótima nisso. 163 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Não sei. Tenho uma boa vida. 164 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Já comprei detergente que não estava em promoção. 165 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Acidentalmente. Mas é um sinal de que ando a gastar demasiado. 166 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Pronto, se conseguires comer isso 167 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 e genuinamente dizeres que gostas, deixo-te em paz. 168 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Caso contrário, escolhe uma atividade para te mimares hoje. 169 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 - Sim. - Está bem. 170 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 - Sim. - Eu vou… 171 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Ias dizer "caminhar", mas vou interromper. 172 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Caminhar para… 173 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 …a esteticista. 174 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Ótimo. Vou passar a pausa a garantir que não te escondes no carro. 175 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Cospe isso. Por favor, cospe. 176 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Olá! Nada mau, não achas? Vejam o novo papá da Blockbuster. 177 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Disse à Rene para usar o champô das pulgas para dar volume. 178 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Arde um pouco, mas não me lembro da última vez que tive tanto volume. 179 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Estou impressionada por tentares ganhar isto, 180 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 mas não tens de mudar. 181 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 A equipa de filmagens chegou. 182 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Pronto. Relaxa, Tim. Sê tu mesmo. 183 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Adoras a loja. Tratas os clientes como amigos. 184 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 A tua história é emocionante. 185 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Errado. 186 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 - Era um papagaio? - Parecia um pato. 187 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 Era um botão. Ninguém viu o Jeopardy? 188 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 As pessoas não se querem emocionar. 189 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 Querem ficar perplexas! 190 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 OQFOBB? 191 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 "O Que Faria o Boss Baby?" 192 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Pois. Eliza, o teu plano é bom, mas já tentei ser bom. 193 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Para manter o negócio, temos de parar de ser simpáticos e ser sinceros. 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 - O lema de The Real World? - Sim. 195 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 - Diz-me, quem merece o prémio? - Eu! 196 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 - Quem é a Aranha da Empresa Dourada? - Eu! 197 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Eu sou a Aranha da Empresa Dourada? 198 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 - Isso mesmo! - Sim. 199 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 O que vais dizer à equipa? 200 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Bem-vindos ao meu parque de diversões. 201 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Aquele não é o Timmy. 202 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Estas são as minhas pessoas. 203 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Não, é uma supernova. 204 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Olha este tom de amarelo. "Dedo de Fumador." 205 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 É giro. Este azul bonito chama-se "Levado por uma Avalanche". 206 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Vês, já nos estamos a divertir. 207 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Sim. Mas sinto-me assoberbada. 208 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Tem calma. 209 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 O autocuidado deve ser relaxante e divertido. 210 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 - É o nome desta cor. - Não é a cor. 211 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 É a marca. É a linha da Wet n Wild para pessoas com mais de 40. 212 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Sempre me senti uma quarentona em espírito. 213 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Decisões. 214 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Eu faço isto sozinha. Não tens de estudar? 215 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Não, hoje vamos focar-nos em ti. 216 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Encontrei o meu tom. "Pode Ser Fúngico." 217 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Ainda bem que pagaram um bom DF. 218 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 Diretor de Fotografia. 219 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Não há nada pior do que um homem a descrever termos de cinema. 220 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Sabes que não tens de mudar para isto, certo? 221 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Olha, tenho de ganhar. Estou a agir como um vencedor. 222 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Também quero que ganhes. É a solução para a renda. 223 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Mas não quero que te percas. 224 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Estou totalmente focado. 225 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Talvez não tanto como a câmara do Rick estava. 226 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Ele fez-me ficar bem. 227 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Mas acredita, estou focado em mim, 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 na melhor versão de mim. 229 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 A babysitter está morta e eu vou ter um verão e peras. 230 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Ele conseguiu! 231 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 O nosso rapaz é viral. 232 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 De manhã, tinhas 144 seguidores. 233 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Agora, tens 147. 234 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Isso diz 145. 235 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Perdeu dois. Neste patamar, as reações negativas são inevitáveis. 236 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, estava a falar com o Timmy sobre focar-se… 237 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Em ganhar. Concordo. 238 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 É um momento crucial da campanha para o prémio. 239 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 É agora que damos o litro! 240 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Presentes para os eleitores. 241 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Presentes? 242 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Tão ingénua. 243 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Estes prémios são comprados e pagos. 244 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Na verdade, acho que não devemos dar prendas aos eleitores. 245 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Devíamos levá-los ao presente. 246 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Uma noite elegante na Blockbuster. 247 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 O estudante tornou-se o professor. 248 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Temos de planear o evento. 249 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Quer uma "mani beaucoup", uma "pedi mort" ou fazer o buço? 250 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Só estes vernizes de O Amor-Próprio Vem de Dentro, 251 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 Bege de Influencer e Chefe Desgraçada. - Não íamos fazer manicuras? 252 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Posso comprar três vernizes pelo preço da manicura 253 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 e fazer as unhas em casa. 254 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Estudei em casa, mas talvez te possa ensinar algo sobre contabilidade. 255 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Está bem. Pelo menos, estás a mimar-te. 256 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 O que descreve é pirataria. 257 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Está a tirar comida das bocas dos meus passarinhos. 258 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 Nesse caso, não mos venda. Vamos. 259 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Não. Tudo bem. 260 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 São 29,60 dólares. 261 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Vou pagar com isto. 262 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Um cheque-prenda? Só escolheste este sítio 263 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 porque não ias ter de gastar dinheiro? 264 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 - Isso é batota. - Lê o que diz aqui. 265 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 "Use como usaria dinheiro a sério." 266 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Pormenores. 267 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Quero o troco em cincos. 268 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 - São 40 cêntimos. - Eu sei. 269 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Moedas de cinco. 270 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Compraram muitas decorações para a festa. 271 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Isto é para uma quinceañera. 272 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Parecer jovem e promissor não é mau. 273 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Exatamente. 274 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Pronto. E isto? 275 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 O comité de voto deve sentir o equilíbrio de medo e gratidão 276 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 de um Dia de Ação de Graças com a família. 277 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 - Timothy. - Percival. 278 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Soube que foste à minha loja. 279 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 Aqui, tudo se sabe. 280 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Amanhã, vamos organizar uma festa pela minha nomeação. 281 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Lembro-me da altura em que o meu negócio era pequeno o suficiente 282 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 para ser considerado para esse prémio. O sucesso é uma espada de dois gumes. 283 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 Agora, és grande o suficiente para despejar um amigo. 284 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 - Apercebi-me de algo. - Precisamos de velas. Certo? 285 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 As festas do Advogado do Diabo tinham imensas. 286 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Li na Parade Magazine que o Pacino as levou de casa. 287 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Não acham que a loja tem o seu próprio charme nostálgico 288 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 e que tudo isto pode interferir com isso? 289 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, a tua loja não nomeada faz entregas? 290 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Vamos precisar das tuas velas com mais cera. 291 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Olá. Senhora Secretária, obrigado por ter vindo. 292 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Tesoureiro O'Brien. Mais uma vez, não fazemos descontos para modelos. 293 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Quem é importante? 294 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Podes ligar as luzes? 295 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Os clientes não encontram os filmes. 296 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Uma senhora deitou abaixo três prateleiras de novos lançamentos. 297 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 As primeiras duas foram acidentais, mas a última foi por raiva. 298 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Vocês os dois. 299 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Vale a pena procurar o que vale a pena encontrar. 300 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 E adoro o que a luz ténue faz pelo meu tom de pele. 301 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Hoje, saíram as estrelas todas. 302 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 - O Timmy parece-te estranho? - É outra pessoa. Tenho tentado… 303 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Está a dar beijos na cara ao Floy Beckam. 304 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Não, vai para os lábios. É melhor intervir. 305 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Estou a ver que estás a lavar lixo. 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 - Estão quase novos. - Eu sei. 307 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Podes deixá-los aos teus netos. 308 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Não sei se terei netos. 309 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Se tiver, vão herdar a minha coleção de copos de Natal da Arby's. 310 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Deixei a cena das unhas passar, mas isto é demais. 311 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Quando vieres a minha casa, bebes da mangueira. 312 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 A tua avareza é patológica. 313 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 O que te interessa? 314 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 A minha família sempre teve pouco dinheiro. 315 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Conto cupões desde os oito anos. 316 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Por isso, sou avarenta. 317 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Não é melhor ter cuidado? 318 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Eu entendo isso, mas isto controla a tua vida. 319 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Nem levas DVD daqui e nós não pagamos. 320 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 É o nosso único benefício. 321 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Não quero estragar o leitor de DVD. Só o tenho desde 2009. 322 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Um dia, vais acordar 323 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 e perceber que passaste dez anos sem pedir camarão nos nachos! 324 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Vida desperdiçada! 325 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Estou a sacrificar-me pelo meu futuro. 326 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Como tu, a estudar contabilidade, que odeias. 327 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Não odeio contabilidade. Não sabes o que estás a dizer. 328 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Como sempre. 329 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Se nachos com camarão são tão importantes, pede-os tu, mano. 330 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Mas não chores quando estiver no voo para San Diego. 331 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Isso mesmo, San Diego. 332 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Onde há o zoo. 333 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 O grande futuro para o qual poupas são três noites em San Diego? 334 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Desfruta da miséria até lá. 335 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 São quatro noites! 336 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 E estarei demasiado ocupada a planear o dia 337 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 no parque safari de primeira para estar miserável. 338 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Continuas sem inveja? 339 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Desta festa aborrecida? Olha para este lixo todo. 340 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Que compraram na tua loja. Pronto, desculpa, não foi justo. 341 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Deve ser difícil para ti. 342 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Fazes tanto pelo Timmy. 343 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Apoia-lo como empresário e não és reconhecido. 344 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 As coisas entre nós estão complicadas. É difícil ser o apoio do outro. 345 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Acho que tenho alguma inveja. 346 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Admitiste. Apanhei-te outra vez. 347 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Que homem tacanho. 348 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - Boa noite, Percy. - É "pai". 349 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Já te avisei sobre chamares-me Percy. 350 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Desculpe, o computador não funciona. A fonte de chocolate queimou o fusível. 351 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Tenho de falar com os meus pais que me vieram visitar? 352 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Vou tentar resolver. 353 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Lembre-se, jovem, filmes para adultos requerem a presença de um progenitor. 354 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Os meus estão mortos há décadas. Terás o meu voto, fofo. 355 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, temos um problema. 356 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Há quanto tempo! O que tens feito? 357 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Sou a Connie. 358 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Saberia isso se não estivesse escuro. Achei que tratavas das velas. 359 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Há uma diferença entre ser convidado de uma festa e trabalhar nela, fofa. 360 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Chamaste-me "fofa"? 361 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 - Isso é uma pulseira de diamantes? - A coleira de imitação da Rene. 362 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Reparavas se não estivesse tão quê? 363 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 - Escuro. - Isso mesmo. 364 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Quem precisa da magia do Tim? 365 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Parabéns, Dr. Frankenstein. 366 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Em vez de ser ele mesmo, como eu o encorajei, 367 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 agora é um monstro. 368 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 É uma questão de tempo até ele… 369 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Afogar uma menina? Pensei o mesmo. 370 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Mas que menina, 371 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 e em qual dos nossos vários lagos? 372 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Ia dizer "antes de ele fugir para o Ártico." 373 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Sempre pronta para dizer que leste o livro em vez de veres o filme. 374 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Sim. Se calhar, abusei. 375 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Só queria que ele finalmente ganhasse. 376 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Mas vou falar com ele. 377 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 A loja está a arder! 378 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 - Vão! - Vem comigo. 379 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Pronto. Quem é o dono otário desta loja? 380 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Vou repetir. 381 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Quem é o dono otário da loja? Não me enviaram para não o encontrar. 382 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Eu sou o dono otário. 383 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 E eu sou a otária por trás do otário. 384 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Eu criei este monstro. 385 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 - Detenham-me, agentes. - Somos os bombeiros. 386 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Viram a Hannah? 387 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Ela foi beber um copo ao bar. 388 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Boa! É a minha maldição. Falo e levo as pessoas a beber. 389 00:20:03,243 --> 00:20:06,914 CERVEJA 390 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 - Olá. - Olá. 391 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Só queria dizer que… 392 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 - Peço… - Desfrute. 393 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 - Obrigada. - De nada. 394 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 São nachos com camarão? 395 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Quando a loja pegou fogo, percebi que tinhas razão. 396 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Devia mimar-me um pouco mais porque o amanhã não é garantido. 397 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Pronto, vim beber um copo, 398 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 mas vi que os nachos eram mais baratos. Um passo de cada vez. 399 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 O que ias dizer? 400 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Não devia ter sido tão duro contigo. Tu geres o teu dinheiro. 401 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 E tinhas razão. Não sou melhor. Eu… 402 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 - Odeio contabilidade. - Sim. 403 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Sei que fugiste ao tema de eu ser forreta para evitar falar disso. 404 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Reparaste? Pensei que tinha sido subtil. 405 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 Ficarias surpreendido com as coisas em que reparo. 406 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Ficarias surpreendido. 407 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Desculpa. Estava a projetar os meus problemas em ti. 408 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Mas os filhos de imigrantes não têm direito a sonhar. 409 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 É complicado. 410 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Bem, vamos concordar 411 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 que ambos precisamos de tentar pedir mais camarão nos nachos. 412 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Pode ser? 413 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Agora, come! 414 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Adoro as texturas e temperaturas. 415 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Estão congelados. 416 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Tenho boas notícias. 417 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 - Ganhei o Itsy Bizzie? - Não. Não? 418 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Não, estás na lista negra. 419 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Disseste que eram boas notícias. 420 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Sim. Isso. 421 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Os bombeiros não te vão multar. 422 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Parece que a carpete do shopping é tóxica, 423 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 por isso, conta como treino de catástrofes para eles. 424 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Não podem acusar-me de não apoiar os socorristas. 425 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Olha, desculpa por me ter descontrolado hoje. 426 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Não queria perder o prémio. 427 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 E… não queria desiludir-te. 428 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Então, fizeste as duas coisas. 429 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Boa! Eu ajudo-te com isto. 430 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Sabes, percebo o que a Christina Applegate estava a passar. 431 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 A ama morre e, de repente, tornas-te a ama? 432 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 É um fardo pesado. Ainda estou a tentar perceber. 433 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Acabaste por salvar o dia. 434 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 Já é alguma coisa. O que vais fazer quanto à renda? 435 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Tenho de sacrificar algo, por isso, vou vender o Mitsubishi. 436 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Deve dar-me mais alguns meses 437 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 enquanto aprendo a gerir um pequeno negócio. 438 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Espera! O Eclipse? 439 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 - Mas adoras esse carro. - Sim, é incrível. 440 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Mas adoro mais a loja. 441 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 E vocês. 442 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Falaste como o verdadeiro dono de um pequeno negócio. 443 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Por muito triste que seja saber que se acabou o 'bishi, obrigada. 444 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Para mim, és o verdadeiro vencedor do Itsy Bizzie. 445 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 A sério? O que ganho? 446 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Posso pagar-te um copo. 447 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Sim, por favor. 448 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Queres uma banana, um marshmallow ou presunto com chocolate antes? 449 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Não. Se desligares isso cinco minutos, 450 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 enche-se de mosquitos. 451 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Arruinou o casamento do meu primo. 452 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Pode ser considerado um pântano. 453 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Tens de atender? 454 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Sim, é melhor. É rápido. 455 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Olá, ganso! 456 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Quando disse que voltava, 457 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 prometeste tirar a PS5 do quarto. 458 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Não posso voltar a ficar viciada no GTA online. 459 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Está bem. 460 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Pronto para a bebida? 461 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Esqueci-me. Tenho coisas para fazer. 462 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Está bem. Fica para a próxima? 463 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 - Olá. - Timmy. 464 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Olá. Desculpa, está bem? 465 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 - Pelo menos… - Esquece. Eu pago-te a renda. 466 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Só preciso de me embebedar com o meu melhor amigo, pode ser? 467 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Claro que sim. 468 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Anda cá. 469 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Eis a grande pergunta. 470 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Pagas a primeira ou a última rodada? 471 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Acho que tu pagas as duas. 472 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 - Posso não me lembrar da última. - Está bem. 473 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao