1 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Hebben jullie m'n Yelp-profiel ontdekt? 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,687 De enige plek waar ik mezelf kan zijn. Ik ben eerlijk. 3 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 Dit is oprecht. We zijn blij voor je. -Ik ga op Yelp kijken. 4 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 O, laat maar. Gevonden. Treuriger dan dat het gênant is. 5 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Niet lezen. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 'Helaas, maar ik zal niet terugkomen in deze Qdoba'? 7 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Je bent genomineerd voor 'n Itsy Bizzie. Prijs voor het kleinbedrijf. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 Gefeliciteerd. -Percy zal jaloers zijn. 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Hopelijk tackelt hij je bij de ceremonie. 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Dit is onverwacht. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 We zijn nu feitelijk een kleinbedrijf en ik doe het aardig… 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,426 …niet prijswaardig. Is dit niet voor de Itsy Bizzie Razzies? 13 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Ik werd ooit genomineerd. Smokingwinkel van Raul en mij. 14 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 We kleedden de mariachischoolband voor de staatsfinale. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Maar we weigerden campagne te voeren. 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Ik heb het te druk voor een stomme prijs. 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Deze stomme prijs komt met 5000 dollar. 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 En de Gouden Business-spintrofee… 19 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 …die 30 dollar kan opleveren op Craigslist. 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Vijftig als je een spinnenfreak treft. 21 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 De prijs gaat altijd naar een ondernemer die weet wat hij doet. 22 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Zoals mijn tandarts, dokter Kingsley. Die heeft een waterval. 23 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Dat is pas ondernemerschap. Ik win nooit. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Je moet het proberen. 25 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Denk je eens in wat je kunt doen met 5000 dollar. 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Al iets in gedachten? 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 Nee, want alles is goed. -Echt? 28 00:01:39,516 --> 00:01:44,771 Zijn er geen extreem urgente zaken die je uit je leven wilt zetten? 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Ik heb alles onder controle. 30 00:01:46,940 --> 00:01:51,861 En anders kan ik m'n tijd beter gebruiken om het onder controle te krijgen. 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Maar dat doet er niet toe. Alles is onder controle. 32 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Geruststellend. 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Over urgent gesproken, ik vond een yoghurtbeker in m'n auto die raar warm is. 34 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Dus… de mazzel. 35 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 Laat mij je helpen met die yoghurt. -Ik zei, ik regel het. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Hoe kan dit ding zo lekken? Niemand hoeft zich zorgen te maken. 37 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 GEEN 'TE LAAT'-BOETES MEER 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 EEN NETFLIX-SERIE 39 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 INLEVEREN 40 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Als ik 5000 won, zou ik een camera kopen. 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Egoïstisch. 42 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Je zou iemand kunnen helpen, zoals m'n zus. 43 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Haar borg betalen. 44 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 Ze zit al tien jaar in een Guatemalaanse cel. 45 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Heb je dat geld na tien jaar nog niet? 46 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Geen prioriteit. Eerder een uitspatting. 47 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, wat zou jij ermee doen? 48 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Nee, dank je. 49 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Je hoort de naarste verhalen over loterijwinnaars. 50 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Velen eindigen dood en sommigen met huizen in Florida. 51 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Er is een verschil tussen 5000 dollar en de jackpot. 52 00:02:48,918 --> 00:02:54,382 Ik wil niet weten hoe iemand eindigt die opeens A-merksoep kan kopen. 53 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Straks bestel ik nog garnalen op m'n nacho's. 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Ik zou Chris terugvragen. 55 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 'Chris, ik heb eindelijk een matras gekocht. 56 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Ik ben 'n nieuwe Danielle.' 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Zijn er films over Simon Birch? 58 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 ALLEEN PERSONEEL 59 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Iemand kijkt hongerig. 60 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Niet de tijd of plaats, Percy. 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 11.45 uur bij een afvalcontainer. 62 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 Perfecte plek voor een half broodje bal. 63 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Luister, het spijt me van de huursituatie. 64 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Ik ben ook een kleine ondernemer. 65 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Als ik al m'n vrienden help, ga ik failliet. 66 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 Ik ben populair. -Ik snap dat je streng bent. 67 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Maar waarom pak je het zo laf aan? 68 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Simpel antwoord. 69 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Ik ben laf. 70 00:03:41,763 --> 00:03:45,767 Je had me op tijd kunnen waarschuwen. Maar je krijgt het geld. 71 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Ik ben genomineerd voor een Itsy Bizzie. Misschien sterven de anderen. 72 00:03:49,979 --> 00:03:53,024 Zijn de IB-namen bekend? IB is kort voor Itsy Bizzie. 73 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Klinkt verzonnen. Ik heb het niet verzonnen. Had gekund. Maar nee. 74 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Ik begon geen bedrijf voor erkenning. Maar succes. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 Wil je het broodje nog? -Nee. 76 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Ik wist niet dat jaloezie je zo snel kapot zou maken. 77 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Je werd niet genomineerd… 78 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 …en biedt mensen al eten aan achter een winkelcentrum. 79 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Dit excuusbroodje staat er los van. 80 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 En ik heb geen tijd voor een prijzenslag. 81 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Moeilijk in te passen… 82 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 …tussen rondhangen bij containers en een oud broodje vasthouden. 83 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Ik heb meer te doen vandaag… 84 00:04:27,308 --> 00:04:29,936 …dus geen tijd om te kletsen. Sorry. 85 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 En dit broodje is een uur geleden gemaakt. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Vraag maar aan Paul bij Sandwich Hell. 87 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Ik dacht dat je over de uitzetting vertelde omdat je hulp wilde. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Nee, omdat ik doodsbang ben. 89 00:04:43,032 --> 00:04:47,620 Sorry dat ik je voor het blok zette, maar je moet winnen. 90 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Het geld dekt de huur. 91 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Ik had je niet genomineerd als ik er niet in geloofde. 92 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 Nomineerde jij me? -Wie anders? 93 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Dat klonk harder dan verwacht. 94 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Ik nomineerde mezelf. 95 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Wat? Waarom zei je niets? 96 00:05:01,551 --> 00:05:04,929 Het is gênant. Ik dacht niet dat ik gekozen zou worden. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Kijk me dan. Morgen moet ik ma helpen… 98 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 …met haar Vagina Monologues in de Koreaanse kerk. 99 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Vandaar die opblaasvagina in je auto. 100 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Ik werd geweigerd door zes therapeuten. 101 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Nu ik weet dat je me nomineerde, zal ik jou ook teleurstellen. 102 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Niemand neemt me serieus. 103 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Je gaat me niet teleurstellen. 104 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Het is juist indrukwekkend dat je initiatief nam. 105 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Je bent een goede baas met een goed verhaal. 106 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 En er zijn maar vijf andere genomineerden. 107 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Ik verzeker je, de man van de tropische-vissenwinkel… 108 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 …is betrokken bij een raar seksschandaal dat uitkomt. 109 00:05:41,132 --> 00:05:45,136 Je hebt geen zoutwateraquaria zonder rare dingen te doen. 110 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Klaar of niet, de KvK stuurt een cameraploeg voor een interview. 111 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Dus zie eruit als een slons… 112 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 …of als een toekomstige steunpilaar van de gemeenschap. 113 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Een slons? 114 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Je ziet er niet zo sexy uit als Trent, de tropische-vissenman. 115 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Ik ken hem, maar alles is keurig tussen ons. 116 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Je moet je een beetje opknappen. 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Een beetje 'doen alsof'. 118 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Gedraag je als een favoriete baas uit een film. 119 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Zoals Boss Baby of Devil's Advocate? 120 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Een is een baby, de ander is de duivel. 121 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 En kijk wat ze bereikt hebben ondanks alles. 122 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Terecht. Misschien helpt een make-over. 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Een make-over? 124 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Iets simpels. She's All That -stijl. 125 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 Nerd zet bril af, maar blijft trouw aan zichzelf. 126 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Hij draagt een kakibroek en ruikt naar yoghurt. 127 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Dit is meer Don't Tell Mom the Babysitter's Dead. 128 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 Ik dacht dat het waargebeurd was, maar toen ik besefte van niet… 129 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 …was ik gefascineerd door het verhaal van die verdorven pubers. 130 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 Dus in deze analogie is het bedrijfsleven de oppas… 131 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 …en ik Christina Applegate. 132 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Die liegt over wie ze is om aan de top te komen, maar… 133 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Heeft ze lol en leerde ze waardevolle lessen. 134 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 Misschien een knipbeurt. -Ik weet de perfecte plek. 135 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Het kan tussen een havanezer en een domme labradoedel. 136 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, je hebt geen kappersdiploma. 137 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Ook geen hondenkapdiploma. Ik mag geen honden trimmen. 138 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 Ruik ik yoghurt? -Dat ben ik. 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Wat lief dat hij je dekt. 140 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Oké, over een uur heb je hem terug. 141 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Ik ben Floy Beckam die invalt voor Miranda Golder… 142 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 Je was toch klaar? -Ik ga geen gratis lunch afslaan. 143 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 Wat lees je? -Iets voor school. 144 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Ik snap niet waarom je een boekhouddiploma wilt halen. 145 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Je hebt het altijd over films maken. 146 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Boekhouden is de film over cijfers. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Elke spreadsheet vertelt een verhaal. 148 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 LICHTEN! CAMERA! BOEKHOUDEN! 149 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Je zuinigheid is doorgeslagen. Je moet voor jezelf zorgen. 150 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Je bent een witte vrouw. Dat is je ding. 151 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Ik weet het niet. Mijn leven is goed. 152 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Vorige week kocht ik wasmiddel dat niet was afgeprijsd. 153 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Per ongeluk. Toch, het is een teken dat ik veel geld verspil. 154 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Oké, als je een hap kunt nemen van wat dat ook moge zijn… 155 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 …en zegt dat het lekker is, laat ik je met rust. 156 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Anders moet je vandaag één zelfzorgactiviteit doen. 157 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 Ja. -Goed. 158 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 Ja. -Ik ga… 159 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Je gaat 'lopen' zeggen, ik onderbreek je. 160 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Lopen naar de… 161 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 …nagelsalon. 162 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Geweldig. Tijdens mijn pauze kijk ik of je je niet in je auto verstopt. 163 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Spuug uit. Alsjeblieft, spuug uit. 164 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Hé. Niet slecht, hè? Hier is jullie nieuwe Blockbuster Daddy. 165 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Mijn idee om vlooienshampoo te gebruiken als volumizer. 166 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Het brandt, maar m'n haar was niet eerder zo vol. 167 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Indrukwekkend dat je dit wilt winnen… 168 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 …maar je hoeft niet te veranderen. 169 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 De cameraploeg is er. 170 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Oké. Tim, relax, wees jezelf. 171 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Je houdt van de zaak. Je behandelt klanten als je vrienden. 172 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 Je verhaal is hartverwarmend. 173 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Fout. 174 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 Is dat een papegaai? -Eend. 175 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 Het was de zoemer. Kent niemand Jeopardy? 176 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Mensen willen geen warm hart. 177 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 Ze willen extatisch zijn. 178 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 WZBBD? 179 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 'Wat zou Boss Baby doen?' 180 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Ja. Eliza, leuk plan, maar ik heb aardig geprobeerd. 181 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Als we succes willen hebben, moet ik niet beleefd zijn maar echt. 182 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 Het The Real World -motto? -Ja. 183 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 Wie verdient die Itsy Bizzie? -Ik. 184 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 Wie is de Gouden Business-spin? -Ik. 185 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Ben ik de Gouden Business-spin? 186 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 Juist. -Ja. 187 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Wat ga je tegen de cameraploeg zeggen? 188 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Welkom in mijn speeltuin. 189 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Zo is Timmy niet. 190 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Dit zijn mijn mensen. 191 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Nee, het is een supernova. 192 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Moet je die kleur geel zien. 'Rokersvinger.' 193 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Lief. Deze mooie kleur blauw heet 'Ondergesneeuwd'. 194 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Het is nu al leuk. 195 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Ja. Maar het is te veel. 196 00:10:19,869 --> 00:10:23,873 Geen stress, zelfzorg moet ontspannend en leuk zijn. 197 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 Zo heet die kleur. -Niet de kleur. 198 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 Dat is het merk. Ontspannend en Leuk is een lijn voor 40-plussers. 199 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Ik dacht altijd al dat ik 40-plus vanbinnen was. 200 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Keuzes. 201 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Het lukt me verder wel. Moet je niet studeren? 202 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Nee, het draait om jou vandaag. 203 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Ik heb m'n kleur gevonden. 'Beschimmeld.' 204 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Blij dat ze voor een goede DP gingen. 205 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 DP is director of photography. 206 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Er is niets erger dan een man die filmtermen uitlegt. 207 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Je weet toch wel dat je niet hoeft te veranderen? 208 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Ik moet winnen, dus gedraag ik me als winnaar. 209 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Ik wil ook dat je wint. Zo los je je huurprobleem op. 210 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Maar focus ook op jezelf. 211 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Ik ben zeer gefocust. 212 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Misschien niet zo gefocust als Ricks camera. 213 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Ik sta er goed op. 214 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Maar geloof mij, ik ben gefocust op mezelf… 215 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 …mijn beste zelf. 216 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 De oppas is dood en het wordt een zomer om nooit te vergeten. 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Het is hem gelukt. 218 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Onze jongen is viral gegaan. 219 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 Vanmorgen had je 144 volgers. 220 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Nu 147. 221 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Er staat 145. 222 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 We zijn er twee kwijt. Op dit niveau krijg je een terugslag. 223 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, ik zei net tegen Timmy dat hij moet focussen op… 224 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Winnen. Mee eens. 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Het is een cruciaal moment in elke campagne. 226 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Nu komen we met zwaar geschut. 227 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Cadeautasjes voor kiezers. 228 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Cadeautasjes? 229 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Wat ben je toch naïef. 230 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Elke prijs wordt gekocht. 231 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Ik vind niet dat we cadeaus moeten geven. 232 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 We moeten ze naar het cadeau brengen. 233 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Een elegante avond bij Blockbuster. 234 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 De student is leraar geworden. 235 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 We moeten een evenement organiseren. 236 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Wil je een mani-beaucoup, pedi-mort of bovenlipwax? 237 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Deze flesjes Eigenwaarde Komt van Binnenuit… 238 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 …Influencerbeige, Beschaamde Bazin. -Ik dacht mani/pedi's. 239 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Ik kan drie flesjes voor de prijs van één manicure krijgen… 240 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 …en m'n nagels thuis doen. 241 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Misschien kan deze thuisgeschoolde jou iets leren over boekhouden. 242 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Goed, in ieder geval doe je iets aan zelfzorg. 243 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 Wat jij beschrijft, is piraterij. 244 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Het is broodroof. 245 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 Verkoop ze dan niet aan mij. Laten we gaan. 246 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Nee. Het is goed. 247 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Dat is dan 29,60 dollar. 248 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Ik betaal hiermee. 249 00:12:53,314 --> 00:12:58,903 Een tegoedbon? Koos je deze zaak omdat je geen geld hoeft uit te geven? 250 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 Dat is valsspelen. -Lees de achterzijde. 251 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 'Behandel dit als echt geld.' 252 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Een klein detail. 253 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Ik wil m'n wisselgeld in vijfjes. 254 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 Het is 40 cent. -Weet ik. 255 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Ik wil stuivers. 256 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Wauw, jullie hebben veel versiering voor dit feest. 257 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Deze zijn voor een quinceañera. 258 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Kan geen kwaad om jong en vol belofte te zijn. 259 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Precies. 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Oké. En dit? 261 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 De kiescommissie moet de balans tussen angst en dankbaarheid voelen… 262 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 …die hoort bij Thanksgiving vieren met familie. 263 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Timothy. -Percival. 264 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Je was in m'n winkel. 265 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 Grand Mill-roddels gaan snel rond. 266 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 We geven een soiree voor m'n Itsy Bizzie-nominatie morgen. 267 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Ik weet nog dat mijn bedrijf klein genoeg was… 268 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 …om daarvoor in aanmerking te komen. Succes is een tweesnijdend zwaard. 269 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 En kijk nu. Groot genoeg om een vriend uit te zetten. 270 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 Ik besefte zojuist iets. -We hebben kaarsen nodig. Toch? 271 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Alle Devil's Advocate -feesten barstten ervan. 272 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Ik las in Parade Magazine dat Pacino eigen kaarsen meebracht. 273 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Vinden jullie niet dat Blockbuster z'n eigen charme heeft… 274 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 …en dat al deze dingen dat verbloemen? 275 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, bezorgt jouw niet-genomineerde zaak? 276 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 We hebben je meest wasachtige kaarsen nodig. 277 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Hallo. Mevrouw de staatssecretaris, dank u voor uw komst. 278 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Penningmeester, nogmaals, we geven geen korting aan mannelijke modellen. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Wie is belangrijk? 280 00:14:49,471 --> 00:14:52,766 Mag het licht aan? Klanten kunnen geen films vinden. 281 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Een dame gooide drie rekken met nieuwe releases om. 282 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 De eerste twee per ongeluk, de laatste uit woede. 283 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 O, jullie twee. 284 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Iets dat het vinden waard is, is het zoeken waard. 285 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 En ik hou van wat het zachte licht doet voor m'n teint. 286 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Wat een sterren vanavond. 287 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 Vind je dat Timmy raar doet? -Hij is een ander mens. 288 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Hij kust Floy Beckam op de wang. 289 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Nee, hij gaat voor haar lippen. Ik moet ingrijpen. 290 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Ik zie dat je afval afwast. 291 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 Deze zijn bijna nieuw. -Ja. 292 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Geef ze door aan je kleinkinderen. 293 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Ik weet niet of ik kleinkinderen krijg. 294 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Zo ja, dan erven ze m'n verzameling Arby's-kerstglazen. 295 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Ik vergeet de nagelsalon, maar dit gaat te ver. 296 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Volgende keer bij mij mag je uit de tuinslang drinken. 297 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Jouw gierigheid is ziekelijk. 298 00:15:49,990 --> 00:15:54,161 Wat maakt jou dat uit? Er was altijd weinig geld in mijn familie. 299 00:15:54,244 --> 00:15:59,500 Ik knip al kortingsbonnen uit sinds ik acht was. Dus ik ben zuinig. 300 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Is dat niet verstandig? 301 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Ja, maar het beheerst je leven. 302 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Je neemt geen dvd's mee en dat is gratis. 303 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Het is ons enige voordeeltje. 304 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Ik wil m'n dvd-speler sparen. Ik heb 'm sinds 2009. 305 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Ooit word je wakker… 306 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 …en besef je dat je nooit garnalen op je nacho's bestelde. 307 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Een verspild leven. 308 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Het zijn offers voor m'n toekomst. 309 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Net als jij met je boekhoudcursus die je haat. 310 00:16:25,109 --> 00:16:30,280 Ik haat het niet. Je weet niet wat je zegt. Grote verrassing. 311 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Als nacho's met garnalen zo belangrijk zijn, bestel ze dan zelf. 312 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Kom niet huilen bij mij als ik naar San Diego vlieg. 313 00:16:38,956 --> 00:16:43,293 Precies, San Diego. Die met de dierentuin. 314 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Jouw grote toekomst is drie nachten in San Diego? 315 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Geniet van het afzien tot die tijd. 316 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Het is vier nachten. 317 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 En ik zal het te druk hebben… 318 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 …in hun safaripark om af te zien. 319 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Nog niet jaloers? 320 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Op dit suffe feest? Moet je die troep zien. 321 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Gekocht in jouw winkel. Sorry, dat was niet aardig. 322 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Dit moet zwaar zijn voor je. 323 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Je doet zo veel voor Timmy. 324 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Je steunde hem, maar krijgt geen erkenning. 325 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Het is ingewikkeld. Het is zwaar om de man achter de man te zijn. 326 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Ik ben een beetje jaloers. 327 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Je geeft het toe. Ik heb je weer beet. 328 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Wat een klein mannetje. 329 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 Fijne avond, Percy. -Het is 'papa'. 330 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Je mag me geen Percy noemen. 331 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Sorry, hij doet het niet. Doorgeslagen stoppen door de chocoladefontein. 332 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Moet ik met m'n ouders praten als ze op bezoek zijn? 333 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Ik ga het oplossen. 334 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Onthoud goed, jongedame, 18+-films vereisen een ouder of voogd. 335 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Mijne zijn al tientallen jaren dood. Mijn stem heb je, knapperd. 336 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, er is een probleem. 337 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Ik heb je in geen eeuwen gezien. Waar heb je gezeten? 338 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Het is Connie. 339 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Dat had ik gezien als het niet zo donker was. Jij had kaarsdienst. 340 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Er is een verschil tussen een feest geven en beleven, liefje. 341 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Noemde je me 'liefje'? 342 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 En is dat een diamanten armband? -Kristallen hondenhalsband van Rene. 343 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Dat had je gezien als het niet zo wat was? 344 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 Donker. -Zo ken ik je weer. 345 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Wie wil tot de nok gevuld worden met de magie van Tim? 346 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Gefeliciteerd, Frankenstein. 347 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 In plaats dat hij zichzelf is, zoals ik adviseerde… 348 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 …is hij nu een monster. 349 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Nog even en hij… 350 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Verzuipt een meisje? Dat dacht ik ook. 351 00:18:54,133 --> 00:18:58,095 Maar welk meisje? En in welke van onze vele meren? 352 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Ik wilde zeggen 'is met de noorderzon vertrokken'. 353 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Altijd een reden om te zeggen dat je het boek las in plaats van de film zag. 354 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Goed. Misschien zette ik hem onder druk. 355 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Ik wilde eindelijk eens winnen. 356 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Ik ga met hem praten. 357 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 De zaak staat in brand. 358 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 Lopen. -Kom mee. 359 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Oké, van welke eikel is deze zaak? 360 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Ik herhaal. 361 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Van welke eikel is deze zaak? Ze stuurden me om de eikel te vinden. 362 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Ik ben die eikel. 363 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 En ik ben de eikel achter de eikel. 364 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Ik creëerde dit monster. 365 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 Arresteer mij, agenten. -We zijn van de brandweer. 366 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Hebben jullie Hannah gezien? 367 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Ze ging naar de bar voor een borrel. 368 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 O, top. Dit is mijn vloek. Ik zet mensen aan tot drinken. 369 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Ik wilde zeggen dat… 370 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 Ik ben… -Eet smakelijk. 371 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Dank je. -Graag gedaan. 372 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 Zijn dat nacho's met garnalen? 373 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Toen de zaak in brand vloog, besefte ik dat je gelijk had. 374 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Ik moet mezelf meer verwennen, want je weet nooit wat er kan gebeuren. 375 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Ik kwam voor een drankje… 376 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 …maar besefte dat de nacho's goedkoper waren, kleine stapjes. 377 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Wat wilde je zeggen? 378 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Ik had niet zo hard moeten zijn. Je financiën zijn jouw zaken. 379 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 En je had gelijk. Ik ben geen haar beter. 380 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 Ik haat boekhouden. -O, ja. 381 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Je begon over mijn zuinigheid om er niet over te praten. 382 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Viel dat op? Ik was zo subtiel. 383 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 Het zal je verbazen wat mij opvalt. 384 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Het zou je verbazen. 385 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Sorry. Ik projecteerde mijn problemen op jou. 386 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Maar immigrantenkinderen mogen niet dromen. 387 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Het is ingewikkeld. 388 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Nou, laten we afspreken… 389 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 …dat we allebei meer garnalen op onze nacho's mogen hebben. 390 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Cool? 391 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Tast toe. 392 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Heerlijk, die combinatie van de textuur en temperatuur. 393 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Ze zijn bevroren. 394 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Ik heb geweldig nieuws. 395 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 Krijg ik de Itzy Bizzie? -Nee. 396 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Nee, je staat op de zwarte lijst. 397 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Je zei goed nieuws. 398 00:21:52,060 --> 00:21:55,981 Ja. Juist. De brandweer gaat je geen boete geven. 399 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Blijkbaar was het tapijt giftig… 400 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 …dus telt het als hun rampoefening dit jaar. 401 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Niemand kan zeggen dat ik onze hulpverleners niet steun. 402 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Luister. Sorry dat het zo uit de hand liep. 403 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Ik wilde dat prijzengeld winnen. 404 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 En ik wilde je niet teleurstellen. 405 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Dus deed je beide. 406 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Slim. Laat me je helpen. 407 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Ik snap wat Christina Applegate doormaakte. 408 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 De oppas gaat dood en opeens ben je de oppas? 409 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 Het is een last. Ik moet het nog leren. 410 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Uiteindelijk redde je de boel. 411 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 Dat is iets. Wat ga je doen aan de huur? 412 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Ik moet iets opofferen, dus ga ik m'n Mitsubishi verkopen. 413 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Dat geeft me tijd… 414 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 …om dit ondernemerschap onder de knie te krijgen. 415 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Wacht. De Eclipse? 416 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 Maar je houdt van die auto. -Ja, hij is prachtig. 417 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Maar ik hou meer van de zaak. 418 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 En van jullie. 419 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Gesproken als een echte kleine baas. 420 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Al is het jammer dat ik geen 'bishi-rit' meer zal maken. 421 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Voor mij ben je de echte Itsy Bizzie-winnaar. 422 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Echt. Wat win ik? 423 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Ik kan je op een drankje trakteren. 424 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ja, graag. 425 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Wil je eerst nog chocolade, banaan, marshmallow of ham? 426 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Die dingen zijn na vijf minuten zonder stroom… 427 00:23:24,277 --> 00:23:28,073 …een broedplaats voor muggen. Verpestte de bruiloft van m'n neef. 428 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Dit is officieel een moeras. 429 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Moet je opnemen? 430 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Ja, beter van wel. Ogenblik. 431 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Hé, gans. 432 00:23:44,714 --> 00:23:49,094 Je had beloofd de PS5 uit de slaapkamer te halen. 433 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Ik kan niet weer verslaafd raken aan GTA Online. 434 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Oké. 435 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Klaar voor dat drankje? 436 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Helemaal vergeten, maar ik moet nog iets doen. 437 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Oké. Volgende keer dan? 438 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 Hé. -Timmy. 439 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Hé. Het spijt me, oké? 440 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 Laat me op z'n minst… -Vergeet het. Je krijgt je huur. 441 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Nu moet ik dronken worden met m'n beste vriend, als dat cool is? 442 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Dat is heel cool. 443 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Kom hier. 444 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Dit is de grote vraag. 445 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Eerste rondje voor jou of laatste rondje voor jou? 446 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Ik denk eerste rondje voor jou en laatste rondje voor jou. 447 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 Ik kan me de laatste vast niet herinneren. 448 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Ondertiteld door: Esther Damsteeg