1
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Hebben jullie m'n Yelp-profiel ontdekt?
2
00:00:17,183 --> 00:00:20,687
De enige plek waar ik mezelf kan zijn.
Ik ben eerlijk.
3
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
Dit is oprecht. We zijn blij voor je.
-Ik ga op Yelp kijken.
4
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
O, laat maar. Gevonden.
Treuriger dan dat het gênant is.
5
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Niet lezen.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
'Helaas, maar ik zal niet terugkomen
in deze Qdoba'?
7
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Je bent genomineerd voor 'n Itsy Bizzie.
Prijs voor het kleinbedrijf.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
Gefeliciteerd.
-Percy zal jaloers zijn.
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Hopelijk tackelt hij je bij de ceremonie.
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Dit is onverwacht.
11
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
We zijn nu feitelijk een kleinbedrijf
en ik doe het aardig…
12
00:00:47,839 --> 00:00:51,426
…niet prijswaardig.
Is dit niet voor de Itsy Bizzie Razzies?
13
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Ik werd ooit genomineerd.
Smokingwinkel van Raul en mij.
14
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
We kleedden de mariachischoolband
voor de staatsfinale.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Maar we weigerden campagne te voeren.
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Ik heb het te druk voor een stomme prijs.
17
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Deze stomme prijs komt met 5000 dollar.
18
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
En de Gouden Business-spintrofee…
19
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
…die 30 dollar
kan opleveren op Craigslist.
20
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Vijftig als je een spinnenfreak treft.
21
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
De prijs gaat altijd naar een ondernemer
die weet wat hij doet.
22
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Zoals mijn tandarts, dokter Kingsley.
Die heeft een waterval.
23
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Dat is pas ondernemerschap. Ik win nooit.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Je moet het proberen.
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Denk je eens in
wat je kunt doen met 5000 dollar.
26
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Al iets in gedachten?
27
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
Nee, want alles is goed.
-Echt?
28
00:01:39,516 --> 00:01:44,771
Zijn er geen extreem urgente zaken
die je uit je leven wilt zetten?
29
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Ik heb alles onder controle.
30
00:01:46,940 --> 00:01:51,861
En anders kan ik m'n tijd beter gebruiken
om het onder controle te krijgen.
31
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Maar dat doet er niet toe.
Alles is onder controle.
32
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Geruststellend.
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Over urgent gesproken, ik vond een
yoghurtbeker in m'n auto die raar warm is.
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Dus… de mazzel.
35
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
Laat mij je helpen met die yoghurt.
-Ik zei, ik regel het.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Hoe kan dit ding zo lekken?
Niemand hoeft zich zorgen te maken.
37
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
GEEN 'TE LAAT'-BOETES MEER
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
EEN NETFLIX-SERIE
39
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
INLEVEREN
40
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Als ik 5000 won, zou ik een camera kopen.
41
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Egoïstisch.
42
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Je zou iemand kunnen helpen,
zoals m'n zus.
43
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Haar borg betalen.
44
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
Ze zit al tien jaar
in een Guatemalaanse cel.
45
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Heb je dat geld na tien jaar nog niet?
46
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Geen prioriteit. Eerder een uitspatting.
47
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, wat zou jij ermee doen?
48
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Nee, dank je.
49
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Je hoort de naarste verhalen
over loterijwinnaars.
50
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Velen eindigen dood
en sommigen met huizen in Florida.
51
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Er is een verschil tussen 5000 dollar
en de jackpot.
52
00:02:48,918 --> 00:02:54,382
Ik wil niet weten hoe iemand eindigt
die opeens A-merksoep kan kopen.
53
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Straks bestel ik nog garnalen
op m'n nacho's.
54
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Ik zou Chris terugvragen.
55
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
'Chris, ik heb eindelijk
een matras gekocht.
56
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Ik ben 'n nieuwe Danielle.'
57
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Zijn er films over Simon Birch?
58
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
ALLEEN PERSONEEL
59
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Iemand kijkt hongerig.
60
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Niet de tijd of plaats, Percy.
61
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
11.45 uur bij een afvalcontainer.
62
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
Perfecte plek voor een half broodje bal.
63
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Luister, het spijt me van de huursituatie.
64
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Ik ben ook een kleine ondernemer.
65
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Als ik al m'n vrienden help,
ga ik failliet.
66
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
Ik ben populair.
-Ik snap dat je streng bent.
67
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Maar waarom pak je het zo laf aan?
68
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Simpel antwoord.
69
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Ik ben laf.
70
00:03:41,763 --> 00:03:45,767
Je had me op tijd kunnen waarschuwen.
Maar je krijgt het geld.
71
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Ik ben genomineerd voor een Itsy Bizzie.
Misschien sterven de anderen.
72
00:03:49,979 --> 00:03:53,024
Zijn de IB-namen bekend?
IB is kort voor Itsy Bizzie.
73
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Klinkt verzonnen. Ik heb het niet
verzonnen. Had gekund. Maar nee.
74
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Ik begon geen bedrijf voor erkenning.
Maar succes.
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
Wil je het broodje nog?
-Nee.
76
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Ik wist niet
dat jaloezie je zo snel kapot zou maken.
77
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Je werd niet genomineerd…
78
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
…en biedt mensen al eten aan
achter een winkelcentrum.
79
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Dit excuusbroodje staat er los van.
80
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
En ik heb geen tijd voor een prijzenslag.
81
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Moeilijk in te passen…
82
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
…tussen rondhangen bij containers
en een oud broodje vasthouden.
83
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Ik heb meer te doen vandaag…
84
00:04:27,308 --> 00:04:29,936
…dus geen tijd om te kletsen. Sorry.
85
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
En dit broodje is een uur geleden gemaakt.
86
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Vraag maar aan Paul bij Sandwich Hell.
87
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Ik dacht dat je over de uitzetting
vertelde omdat je hulp wilde.
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Nee, omdat ik doodsbang ben.
89
00:04:43,032 --> 00:04:47,620
Sorry dat ik je voor het blok zette,
maar je moet winnen.
90
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
Het geld dekt de huur.
91
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Ik had je niet genomineerd
als ik er niet in geloofde.
92
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
Nomineerde jij me?
-Wie anders?
93
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Dat klonk harder dan verwacht.
94
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Ik nomineerde mezelf.
95
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Wat? Waarom zei je niets?
96
00:05:01,551 --> 00:05:04,929
Het is gênant.
Ik dacht niet dat ik gekozen zou worden.
97
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Kijk me dan. Morgen moet ik ma helpen…
98
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
…met haar Vagina Monologues
in de Koreaanse kerk.
99
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Vandaar die opblaasvagina in je auto.
100
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Ik werd geweigerd door zes therapeuten.
101
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Nu ik weet dat je me nomineerde,
zal ik jou ook teleurstellen.
102
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Niemand neemt me serieus.
103
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Je gaat me niet teleurstellen.
104
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Het is juist indrukwekkend
dat je initiatief nam.
105
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Je bent een goede baas
met een goed verhaal.
106
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
En er zijn maar vijf andere genomineerden.
107
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Ik verzeker je, de man
van de tropische-vissenwinkel…
108
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
…is betrokken bij een raar seksschandaal
dat uitkomt.
109
00:05:41,132 --> 00:05:45,136
Je hebt geen zoutwateraquaria
zonder rare dingen te doen.
110
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Klaar of niet, de KvK stuurt
een cameraploeg voor een interview.
111
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Dus zie eruit als een slons…
112
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
…of als een toekomstige steunpilaar
van de gemeenschap.
113
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Een slons?
114
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Je ziet er niet zo sexy uit als Trent,
de tropische-vissenman.
115
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Ik ken hem,
maar alles is keurig tussen ons.
116
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Je moet je een beetje opknappen.
117
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Een beetje 'doen alsof'.
118
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Gedraag je als een favoriete baas
uit een film.
119
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Zoals Boss Baby of Devil's Advocate?
120
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Een is een baby, de ander is de duivel.
121
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
En kijk wat ze bereikt hebben
ondanks alles.
122
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Terecht. Misschien helpt een make-over.
123
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Een make-over?
124
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Iets simpels. She's All That -stijl.
125
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
Nerd zet bril af,
maar blijft trouw aan zichzelf.
126
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Hij draagt een kakibroek
en ruikt naar yoghurt.
127
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Dit is meer
Don't Tell Mom the Babysitter's Dead.
128
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
Ik dacht dat het waargebeurd was,
maar toen ik besefte van niet…
129
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
…was ik gefascineerd door het verhaal
van die verdorven pubers.
130
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
Dus in deze analogie
is het bedrijfsleven de oppas…
131
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
…en ik Christina Applegate.
132
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Die liegt over wie ze is
om aan de top te komen, maar…
133
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Heeft ze lol
en leerde ze waardevolle lessen.
134
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
Misschien een knipbeurt.
-Ik weet de perfecte plek.
135
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Het kan tussen een havanezer
en een domme labradoedel.
136
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, je hebt geen kappersdiploma.
137
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Ook geen hondenkapdiploma.
Ik mag geen honden trimmen.
138
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
Ruik ik yoghurt?
-Dat ben ik.
139
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Wat lief dat hij je dekt.
140
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Oké, over een uur heb je hem terug.
141
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Ik ben Floy Beckam
die invalt voor Miranda Golder…
142
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
Je was toch klaar?
-Ik ga geen gratis lunch afslaan.
143
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
Wat lees je?
-Iets voor school.
144
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Ik snap niet
waarom je een boekhouddiploma wilt halen.
145
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Je hebt het altijd over films maken.
146
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Boekhouden is de film over cijfers.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Elke spreadsheet vertelt een verhaal.
148
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
LICHTEN! CAMERA! BOEKHOUDEN!
149
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Je zuinigheid is doorgeslagen.
Je moet voor jezelf zorgen.
150
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Je bent een witte vrouw. Dat is je ding.
151
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Ik weet het niet. Mijn leven is goed.
152
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Vorige week kocht ik wasmiddel
dat niet was afgeprijsd.
153
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Per ongeluk. Toch, het is een teken
dat ik veel geld verspil.
154
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Oké, als je een hap kunt nemen
van wat dat ook moge zijn…
155
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
…en zegt dat het lekker is,
laat ik je met rust.
156
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Anders moet je vandaag
één zelfzorgactiviteit doen.
157
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
Ja.
-Goed.
158
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
Ja.
-Ik ga…
159
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Je gaat 'lopen' zeggen, ik onderbreek je.
160
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Lopen naar de…
161
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
…nagelsalon.
162
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Geweldig. Tijdens mijn pauze kijk ik
of je je niet in je auto verstopt.
163
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Spuug uit. Alsjeblieft, spuug uit.
164
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Hé. Niet slecht, hè?
Hier is jullie nieuwe Blockbuster Daddy.
165
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Mijn idee om vlooienshampoo te gebruiken
als volumizer.
166
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Het brandt,
maar m'n haar was niet eerder zo vol.
167
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Indrukwekkend dat je dit wilt winnen…
168
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
…maar je hoeft niet te veranderen.
169
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
De cameraploeg is er.
170
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Oké. Tim, relax, wees jezelf.
171
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Je houdt van de zaak.
Je behandelt klanten als je vrienden.
172
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
Je verhaal is hartverwarmend.
173
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Fout.
174
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
Is dat een papegaai?
-Eend.
175
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
Het was de zoemer. Kent niemand Jeopardy?
176
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Mensen willen geen warm hart.
177
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
Ze willen extatisch zijn.
178
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
WZBBD?
179
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
'Wat zou Boss Baby doen?'
180
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Ja. Eliza, leuk plan,
maar ik heb aardig geprobeerd.
181
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Als we succes willen hebben,
moet ik niet beleefd zijn maar echt.
182
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
Het The Real World -motto?
-Ja.
183
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
Wie verdient die Itsy Bizzie?
-Ik.
184
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
Wie is de Gouden Business-spin?
-Ik.
185
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Ben ik de Gouden Business-spin?
186
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
Juist.
-Ja.
187
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Wat ga je tegen de cameraploeg zeggen?
188
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Welkom in mijn speeltuin.
189
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Zo is Timmy niet.
190
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Dit zijn mijn mensen.
191
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Nee, het is een supernova.
192
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Moet je die kleur geel zien.
'Rokersvinger.'
193
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Lief. Deze mooie kleur blauw
heet 'Ondergesneeuwd'.
194
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Het is nu al leuk.
195
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Ja. Maar het is te veel.
196
00:10:19,869 --> 00:10:23,873
Geen stress,
zelfzorg moet ontspannend en leuk zijn.
197
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
Zo heet die kleur.
-Niet de kleur.
198
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
Dat is het merk. Ontspannend en Leuk
is een lijn voor 40-plussers.
199
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Ik dacht altijd al
dat ik 40-plus vanbinnen was.
200
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Keuzes.
201
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Het lukt me verder wel.
Moet je niet studeren?
202
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Nee, het draait om jou vandaag.
203
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Ik heb m'n kleur gevonden. 'Beschimmeld.'
204
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Blij dat ze voor een goede DP gingen.
205
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
DP is director of photography.
206
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Er is niets erger
dan een man die filmtermen uitlegt.
207
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Je weet toch wel
dat je niet hoeft te veranderen?
208
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Ik moet winnen,
dus gedraag ik me als winnaar.
209
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Ik wil ook dat je wint.
Zo los je je huurprobleem op.
210
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Maar focus ook op jezelf.
211
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Ik ben zeer gefocust.
212
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Misschien niet zo gefocust
als Ricks camera.
213
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Ik sta er goed op.
214
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Maar geloof mij,
ik ben gefocust op mezelf…
215
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
…mijn beste zelf.
216
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
De oppas is dood en het wordt
een zomer om nooit te vergeten.
217
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Het is hem gelukt.
218
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Onze jongen is viral gegaan.
219
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
Vanmorgen had je 144 volgers.
220
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Nu 147.
221
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Er staat 145.
222
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
We zijn er twee kwijt.
Op dit niveau krijg je een terugslag.
223
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, ik zei net tegen Timmy
dat hij moet focussen op…
224
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
Winnen. Mee eens.
225
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Het is een cruciaal moment
in elke campagne.
226
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Nu komen we met zwaar geschut.
227
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Cadeautasjes voor kiezers.
228
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Cadeautasjes?
229
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Wat ben je toch naïef.
230
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Elke prijs wordt gekocht.
231
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Ik vind niet dat we cadeaus moeten geven.
232
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
We moeten ze naar het cadeau brengen.
233
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Een elegante avond bij Blockbuster.
234
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
De student is leraar geworden.
235
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
We moeten een evenement organiseren.
236
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Wil je een mani-beaucoup, pedi-mort
of bovenlipwax?
237
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Deze flesjes
Eigenwaarde Komt van Binnenuit…
238
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
…Influencerbeige, Beschaamde Bazin.
-Ik dacht mani/pedi's.
239
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Ik kan drie flesjes voor de prijs
van één manicure krijgen…
240
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
…en m'n nagels thuis doen.
241
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Misschien kan deze thuisgeschoolde
jou iets leren over boekhouden.
242
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Goed, in ieder geval
doe je iets aan zelfzorg.
243
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
Wat jij beschrijft, is piraterij.
244
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Het is broodroof.
245
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
Verkoop ze dan niet aan mij.
Laten we gaan.
246
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Nee. Het is goed.
247
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Dat is dan 29,60 dollar.
248
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Ik betaal hiermee.
249
00:12:53,314 --> 00:12:58,903
Een tegoedbon? Koos je deze zaak
omdat je geen geld hoeft uit te geven?
250
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
Dat is valsspelen.
-Lees de achterzijde.
251
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
'Behandel dit als echt geld.'
252
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Een klein detail.
253
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Ik wil m'n wisselgeld in vijfjes.
254
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
Het is 40 cent.
-Weet ik.
255
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Ik wil stuivers.
256
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Wauw, jullie hebben veel versiering
voor dit feest.
257
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Deze zijn voor een quinceañera.
258
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Kan geen kwaad
om jong en vol belofte te zijn.
259
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Precies.
260
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Oké. En dit?
261
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
De kiescommissie moet de balans
tussen angst en dankbaarheid voelen…
262
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
…die hoort bij Thanksgiving vieren
met familie.
263
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Timothy.
-Percival.
264
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Je was in m'n winkel.
265
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
Grand Mill-roddels gaan snel rond.
266
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
We geven een soiree
voor m'n Itsy Bizzie-nominatie morgen.
267
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Ik weet nog
dat mijn bedrijf klein genoeg was…
268
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
…om daarvoor in aanmerking te komen.
Succes is een tweesnijdend zwaard.
269
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
En kijk nu. Groot genoeg
om een vriend uit te zetten.
270
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
Ik besefte zojuist iets.
-We hebben kaarsen nodig. Toch?
271
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Alle Devil's Advocate -feesten
barstten ervan.
272
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Ik las in Parade Magazine
dat Pacino eigen kaarsen meebracht.
273
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Vinden jullie niet
dat Blockbuster z'n eigen charme heeft…
274
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
…en dat al deze dingen dat verbloemen?
275
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, bezorgt
jouw niet-genomineerde zaak?
276
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
We hebben
je meest wasachtige kaarsen nodig.
277
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Hallo. Mevrouw de staatssecretaris,
dank u voor uw komst.
278
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Penningmeester, nogmaals, we geven
geen korting aan mannelijke modellen.
279
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Wie is belangrijk?
280
00:14:49,471 --> 00:14:52,766
Mag het licht aan?
Klanten kunnen geen films vinden.
281
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Een dame gooide drie rekken
met nieuwe releases om.
282
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
De eerste twee per ongeluk,
de laatste uit woede.
283
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
O, jullie twee.
284
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Iets dat het vinden waard is,
is het zoeken waard.
285
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
En ik hou van wat het zachte licht doet
voor m'n teint.
286
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam? Wat een sterren vanavond.
287
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
Vind je dat Timmy raar doet?
-Hij is een ander mens.
288
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Hij kust Floy Beckam op de wang.
289
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Nee, hij gaat voor haar lippen.
Ik moet ingrijpen.
290
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Ik zie dat je afval afwast.
291
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
Deze zijn bijna nieuw.
-Ja.
292
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Geef ze door aan je kleinkinderen.
293
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Ik weet niet of ik kleinkinderen krijg.
294
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Zo ja, dan erven ze
m'n verzameling Arby's-kerstglazen.
295
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Ik vergeet de nagelsalon,
maar dit gaat te ver.
296
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Volgende keer bij mij
mag je uit de tuinslang drinken.
297
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Jouw gierigheid is ziekelijk.
298
00:15:49,990 --> 00:15:54,161
Wat maakt jou dat uit?
Er was altijd weinig geld in mijn familie.
299
00:15:54,244 --> 00:15:59,500
Ik knip al kortingsbonnen uit
sinds ik acht was. Dus ik ben zuinig.
300
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Is dat niet verstandig?
301
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Ja, maar het beheerst je leven.
302
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Je neemt geen dvd's mee en dat is gratis.
303
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
Het is ons enige voordeeltje.
304
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Ik wil m'n dvd-speler sparen.
Ik heb 'm sinds 2009.
305
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Ooit word je wakker…
306
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
…en besef je dat je nooit garnalen
op je nacho's bestelde.
307
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Een verspild leven.
308
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Het zijn offers voor m'n toekomst.
309
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Net als jij met je boekhoudcursus
die je haat.
310
00:16:25,109 --> 00:16:30,280
Ik haat het niet. Je weet niet
wat je zegt. Grote verrassing.
311
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Als nacho's met garnalen
zo belangrijk zijn, bestel ze dan zelf.
312
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Kom niet huilen bij mij
als ik naar San Diego vlieg.
313
00:16:38,956 --> 00:16:43,293
Precies, San Diego. Die met de dierentuin.
314
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Jouw grote toekomst
is drie nachten in San Diego?
315
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Geniet van het afzien tot die tijd.
316
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Het is vier nachten.
317
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
En ik zal het te druk hebben…
318
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
…in hun safaripark om af te zien.
319
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Nog niet jaloers?
320
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Op dit suffe feest?
Moet je die troep zien.
321
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Gekocht in jouw winkel.
Sorry, dat was niet aardig.
322
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Dit moet zwaar zijn voor je.
323
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Je doet zo veel voor Timmy.
324
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Je steunde hem,
maar krijgt geen erkenning.
325
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Het is ingewikkeld. Het is zwaar
om de man achter de man te zijn.
326
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Ik ben een beetje jaloers.
327
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Je geeft het toe. Ik heb je weer beet.
328
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Wat een klein mannetje.
329
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
Fijne avond, Percy.
-Het is 'papa'.
330
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Je mag me geen Percy noemen.
331
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Sorry, hij doet het niet. Doorgeslagen
stoppen door de chocoladefontein.
332
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Moet ik met m'n ouders praten
als ze op bezoek zijn?
333
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Ik ga het oplossen.
334
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Onthoud goed, jongedame, 18+-films
vereisen een ouder of voogd.
335
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Mijne zijn al tientallen jaren dood.
Mijn stem heb je, knapperd.
336
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, er is een probleem.
337
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Ik heb je in geen eeuwen gezien.
Waar heb je gezeten?
338
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Het is Connie.
339
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Dat had ik gezien als het niet zo
donker was. Jij had kaarsdienst.
340
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Er is een verschil
tussen een feest geven en beleven, liefje.
341
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Noemde je me 'liefje'?
342
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
En is dat een diamanten armband?
-Kristallen hondenhalsband van Rene.
343
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Dat had je gezien als het niet zo wat was?
344
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
Donker.
-Zo ken ik je weer.
345
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Wie wil tot de nok gevuld worden
met de magie van Tim?
346
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Gefeliciteerd, Frankenstein.
347
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
In plaats dat hij zichzelf is,
zoals ik adviseerde…
348
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
…is hij nu een monster.
349
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Nog even en hij…
350
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Verzuipt een meisje? Dat dacht ik ook.
351
00:18:54,133 --> 00:18:58,095
Maar welk meisje?
En in welke van onze vele meren?
352
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Ik wilde zeggen
'is met de noorderzon vertrokken'.
353
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Altijd een reden om te zeggen dat je het
boek las in plaats van de film zag.
354
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Goed. Misschien zette ik hem onder druk.
355
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Ik wilde eindelijk eens winnen.
356
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Ik ga met hem praten.
357
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
De zaak staat in brand.
358
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
Lopen.
-Kom mee.
359
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Oké, van welke eikel is deze zaak?
360
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Ik herhaal.
361
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Van welke eikel is deze zaak?
Ze stuurden me om de eikel te vinden.
362
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Ik ben die eikel.
363
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
En ik ben de eikel achter de eikel.
364
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Ik creëerde dit monster.
365
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
Arresteer mij, agenten.
-We zijn van de brandweer.
366
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Hebben jullie Hannah gezien?
367
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Ze ging naar de bar voor een borrel.
368
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
O, top. Dit is mijn vloek.
Ik zet mensen aan tot drinken.
369
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Ik wilde zeggen dat…
370
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
Ik ben…
-Eet smakelijk.
371
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
Dank je.
-Graag gedaan.
372
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
Zijn dat nacho's met garnalen?
373
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Toen de zaak in brand vloog,
besefte ik dat je gelijk had.
374
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Ik moet mezelf meer verwennen,
want je weet nooit wat er kan gebeuren.
375
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Ik kwam voor een drankje…
376
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
…maar besefte dat de nacho's goedkoper
waren, kleine stapjes.
377
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Wat wilde je zeggen?
378
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Ik had niet zo hard moeten zijn.
Je financiën zijn jouw zaken.
379
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
En je had gelijk. Ik ben geen haar beter.
380
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
Ik haat boekhouden.
-O, ja.
381
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Je begon over mijn zuinigheid
om er niet over te praten.
382
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Viel dat op? Ik was zo subtiel.
383
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
Het zal je verbazen wat mij opvalt.
384
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Het zou je verbazen.
385
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Sorry. Ik projecteerde
mijn problemen op jou.
386
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Maar immigrantenkinderen
mogen niet dromen.
387
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Het is ingewikkeld.
388
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Nou, laten we afspreken…
389
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
…dat we allebei meer garnalen
op onze nacho's mogen hebben.
390
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Cool?
391
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Tast toe.
392
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Heerlijk, die combinatie
van de textuur en temperatuur.
393
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Ze zijn bevroren.
394
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Ik heb geweldig nieuws.
395
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
Krijg ik de Itzy Bizzie?
-Nee.
396
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Nee, je staat op de zwarte lijst.
397
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Je zei goed nieuws.
398
00:21:52,060 --> 00:21:55,981
Ja. Juist.
De brandweer gaat je geen boete geven.
399
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Blijkbaar was het tapijt giftig…
400
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
…dus telt het
als hun rampoefening dit jaar.
401
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Niemand kan zeggen
dat ik onze hulpverleners niet steun.
402
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Luister.
Sorry dat het zo uit de hand liep.
403
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Ik wilde dat prijzengeld winnen.
404
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
En ik wilde je niet teleurstellen.
405
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Dus deed je beide.
406
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Slim. Laat me je helpen.
407
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Ik snap
wat Christina Applegate doormaakte.
408
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
De oppas gaat dood
en opeens ben je de oppas?
409
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
Het is een last. Ik moet het nog leren.
410
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Uiteindelijk redde je de boel.
411
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
Dat is iets. Wat ga je doen aan de huur?
412
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Ik moet iets opofferen,
dus ga ik m'n Mitsubishi verkopen.
413
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Dat geeft me tijd…
414
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
…om dit ondernemerschap
onder de knie te krijgen.
415
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Wacht. De Eclipse?
416
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
Maar je houdt van die auto.
-Ja, hij is prachtig.
417
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Maar ik hou meer van de zaak.
418
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
En van jullie.
419
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Gesproken als een echte kleine baas.
420
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Al is het jammer
dat ik geen 'bishi-rit' meer zal maken.
421
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Voor mij ben je
de echte Itsy Bizzie-winnaar.
422
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Echt. Wat win ik?
423
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Ik kan je op een drankje trakteren.
424
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ja, graag.
425
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Wil je eerst nog chocolade, banaan,
marshmallow of ham?
426
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Die dingen zijn
na vijf minuten zonder stroom…
427
00:23:24,277 --> 00:23:28,073
…een broedplaats voor muggen.
Verpestte de bruiloft van m'n neef.
428
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Dit is officieel een moeras.
429
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Moet je opnemen?
430
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Ja, beter van wel. Ogenblik.
431
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Hé, gans.
432
00:23:44,714 --> 00:23:49,094
Je had beloofd de PS5
uit de slaapkamer te halen.
433
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Ik kan niet weer verslaafd raken
aan GTA Online.
434
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Oké.
435
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Klaar voor dat drankje?
436
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Helemaal vergeten,
maar ik moet nog iets doen.
437
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Oké. Volgende keer dan?
438
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
Hé.
-Timmy.
439
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Hé. Het spijt me, oké?
440
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
Laat me op z'n minst…
-Vergeet het. Je krijgt je huur.
441
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Nu moet ik dronken worden
met m'n beste vriend, als dat cool is?
442
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Dat is heel cool.
443
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Kom hier.
444
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Dit is de grote vraag.
445
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Eerste rondje voor jou
of laatste rondje voor jou?
446
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Ik denk eerste rondje voor jou
en laatste rondje voor jou.
447
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
Ik kan me de laatste vast niet herinneren.
448
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Ondertiteld door: Esther Damsteeg