1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Ja! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Fant dere Yelp-profilen min? 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,436 Det er det eneste stedet jeg kan være meg selv. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Jeg sier sannheten. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 -Nei. Vi er glade på dine vegne. -Jeg er på Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Glem det. Jeg fant den. Den er trist, ikke pinlig. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Ikke les det. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 "Det gjør vondt å skrive dette, men jeg drar ikke tilbake til QDOBA"? 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,369 Du ble nominert til Itsy Bizzie, Iron Creek Small Business Awards. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 -Gratulerer! -Percy blir så misunnelig. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Jeg håper han takler deg under seremonien. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Dette er uventet. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Vi er teknisk sett en liten bedrift nå, og jeg gjør det bra, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 men ikke prisvinnende. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Er det Itsy Bizzie Razzies? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Jeg ble nominert til Itsy Bizzie, min og Rauls smokingbutikk. 17 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Vi kledde opp skolens mariachiband til delstatsfinalen. Ja. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Men når det gjaldt prisutdelingen, nektet vi å spille med. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Jeg har annet å fokusere på enn en teit pris. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Denne teite prisen kommer med en premie på 5000 dollar. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Og Golden Business-edderkopptrofeet 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 som kan gå for over 30 dollar på Craigslist. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,621 Femti, hvis du finner en edderkoppfantast. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,874 Bizzie går til en eier som vet hva de driver med. 25 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Som tannlegen min, dr. Kingsley, som har en foss i lobbyen. 26 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Det er en ekte eier. Jeg vinner aldri. 27 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Men du må prøve. Ikke sant? 28 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Kan du tenke deg hva du kunne gjort med 5000 dollar? 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Noen ideer? 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 -Nei, for alt er i orden. -Seriøst? 31 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 Sikker på at det ikke er noe som virkelig haster 32 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 som du ønsker å kaste ut av livet? 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Jeg har alt under kontroll. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 Uansett er det bedre å bruke tiden 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 på få det under kontroll enn å jakte på en pris. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Men det spiller ingen rolle. Alt er under kontroll. 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Betryggende. 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,661 Jeg fant et yoghurt-beger under setet som er merkelig varmt. 39 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Så fred. 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 -La meg hjelpe deg med yoghurten! -Jeg har full kontroll. 41 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Hvordan kan denne lekke så mye? Ingen har noe å bekymre seg for! 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,713 INGEN FORSINKELSESGEBYRER 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 EN NETFLIX-SERIE 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 INNLEVERING 45 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Hadde jeg vunnet 5000, ville jeg kjøpt et bra kamera. 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Egoistisk. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Du kunne brukt pengene på å hjelpe noen, som søstera mi. 48 00:02:25,019 --> 00:02:28,398 Jeg ville betalt kausjonen. Hun har sittet i fengsel i Guatemala i ti år. 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,151 Har du ikke fått tak i de pengene på ti år? 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Det er ikke noe jeg prioriterer. Det er et impulskjøp. 51 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, hva ville du gjort med 5000? 52 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Nei takk. 53 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Man hører skrekkhistorier om folk som vinner i lotteriet. 54 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Mange av dem ender opp døde, og noen kjøper til og med hus i Florida. 55 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Det er stor forskjell på 5000 og lottopremien. 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Jeg vil ikke se hva som venter 57 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 for en som føler at hun kan kjøpe merkesuppe. 58 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Snart bestiller jeg vel nacho med reker. 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Jeg ville fått Chris hjem. 60 00:02:58,636 --> 00:03:02,599 "Chris, jeg har kjøpt madrass til oss. Jeg er en ny Danielle!" 61 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Har dere noen filmer om Simon Birch? 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 KUN FOR ANSATTE 63 00:03:14,861 --> 00:03:18,781 -Noen ser sultne ut. -Ikke rett tid eller sted, Percy. 64 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 Kvart på tolv ved søpla, 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 perfekte forhold for et halvt kjøttbollesmørbrød. 66 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Hør her. Jeg er lei for det med husleien. 67 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Jeg eier også en liten bedrift. 68 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Jeg går konkurs om jeg lar venner være. 69 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 -Jeg er populær. -Jeg skjønner at du er streng. 70 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Men hvorfor var du så feig? 71 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Forklaringen er enkel. 72 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Jeg er feig. 73 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Hadde du advart meg, ville jeg hatt mer tid. 74 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Men du skal få pengene. 75 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Jeg er nominert til Itsy Bizzie. Kanskje de andre nominerte dør. 76 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 IB-nominasjoner? 77 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Forkortelse for Itsy Bizzie-nominasjonen. 78 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Høres ut som et oppdiktet navn. Jeg kunne ha diktet det opp. 79 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Jeg begynte ikke i bransjen for å få anerkjennelse. Lykke til. 80 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 -Vil du ha smørbrødet? -Ville ikke ha det. 81 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Tenk at sjalusien knuste deg så fort. 82 00:04:06,996 --> 00:04:12,502 Du fant ut at du ikke ble nominert, og nå tilbyr du folk mat i en bakgate. 83 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Dette er et beklagelses-smørbrød. 84 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Og jeg har ikke tid til en prisutdeling. 85 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Det er vanskelig å finne tid 86 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 mellom å stå ved søpla og holde et gammelt smørbrød. 87 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Dette er en av mange ting jeg må gjøre i dag. 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,936 Jeg har ikke tid til å prate. Beklager. 89 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 Det er ikke gammelt. Dette ble laget for en time siden. 90 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Du kan spørre Paul på Sandwich Hell. 91 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Jeg trodde du fortalte om utkastelsen fordi du ville ha hjelp. 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Nei, jeg er livredd. 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Beklager at jeg presset deg foran de andre, 94 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 men du må vinne. 95 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Pengene dekker leien. 96 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Jeg nominerte deg fordi jeg tror du kan vinne. 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 -Nominerte du meg? -Hvem ellers ville gjort det? 98 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Det hørtes slemt ut. 99 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Jeg. Jeg nominerte meg. 100 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Hva? Hvorfor sa du ikke noe? 101 00:05:01,551 --> 00:05:04,929 Det er flaut. Jeg trodde ikke jeg ville bli valgt. 102 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Se på meg. I morgen tvinger mamma meg 103 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 til å produsere kirkens produksjon av Vaginamonologene. 104 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Det forklarer de oppblåsbare kjønnsleppene. 105 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Seks terapeuter har avvist meg. 106 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Nå som du nominerte meg, vil jeg skuffe deg også. 107 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Ingen tar meg på alvor. 108 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Du kommer ikke til å skuffe meg. 109 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Jeg synes det er imponerende at du tok initiativ. 110 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Du er en god sjef med en flott historie, 111 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 og det er bare fem andre kandidater. 112 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Fyren som eier butikken med tropisk fisk, 113 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 har en rar sexskandale på gang. 114 00:05:41,132 --> 00:05:45,136 Du har ikke så mange saltvannsakvarier uten at det blir stygt. 115 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Handelskammeret sender et kamerateam hit for å intervjue deg. 116 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Du kan se ut som en slask, 117 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 eller som en kommende bauta i samfunnet. 118 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 En slask? 119 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Du er ikke like sexy som Trent, og han driver med fisk. 120 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Jeg kjenner ham, men alt er på det rene. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Du må pynte deg litt, Timmy. 122 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 "Spill den du vil være." 123 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Oppfør deg som en av sjefene fra en film. 124 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Som Boss Baby eller Djevelens advokat? 125 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Den ene er en baby, den andre er Satan. 126 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Se hvor høyt de når til tross for omstendighetene. 127 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Greit nok. Kanskje en makeover kan hjelpe? 128 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 En makeover? 129 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Kanskje noe enkelt. Som i She's All That. 130 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 Nerd tar av seg brillene, men er fremdeles tro mot seg selv. 131 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Han går i kaki og lukter varm yoghurt. 132 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Dette er Don't Tell Mom the Babysitter's Dead, 133 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 som jeg trodde var en dokumentar. Da jeg innså at det ikke var det, 134 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 var jeg trollbundet av historien om de moralsk fordervede tenåringene. 135 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 I denne analogien er ledelsen barnevakten 136 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 og jeg er Christina Applegate. 137 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Som lyver om hvem hun er for å nå toppen, men hun… 138 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Har det gøy og lærer verdifulle ting. 139 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 -Kanskje en hårklipp. -Jeg vet om et sted. 140 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Jeg har tid mellom en bichon havanais og et rumpehull av en labradoodle. 141 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 René, du har ikke frisørlisens. 142 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Jeg har ikke hundefrisørlisens. Jeg har ikke lov til å stelle hunder. 143 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 -Lukter jeg varm yoghurt? -Det er meg. 144 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Så søtt at han dekker for deg. 145 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Dere får ham tilbake om en time. 146 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Jeg er Floy Beckam og vikarierer for Miranda Golder… 147 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 -Jeg trodde skiftet ditt var over. -Sier ikke nei til gratis lunsj. 148 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 -Hva leser du? -Noe til skolen. 149 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Hvorfor studerer du regnskap? 150 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Du snakker alltid om å lage filmer. 151 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Regnskap er som tallenes film. 152 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Hvert regneark forteller en historie. 153 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 LYS! KAMERA! REGNSKAP! 154 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Gjerrigheten din er ute av kontroll. Du må ta vare på deg selv. 155 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Du er en hvit kvinne. Du burde være god på det. 156 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Livet mitt er behagelig som det er. 157 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Forrige uke kjøpte jeg vaskemiddel som ikke var på salg. 158 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Ved et uhell. Det viser hvor løssluppen jeg er med penger. 159 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Ok, hvis du kan ta en bit av det der 160 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 og si at du faktisk liker det, lar jeg deg være. 161 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Ellers må gjøre én ting for deg selv i dag. 162 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 -Ja. -Greit. 163 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 -Ja. -Jeg går… 164 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Du skal si "en tur". Jeg avbryter deg. 165 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Går en tur til… 166 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 …neglesalongen. 167 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Flott. Jeg bruker pausen på å sørge for at du ikke gjemmer deg i bilen. 168 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Bare spytt ut. Spytt ut. 169 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Hei! Ikke verst. Se på den nye pappa Blockbuster. 170 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Jeg ga René ideen om å bruke loppesjampo til å gi volum. 171 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Det svir, men jeg husker ikke sist håret mitt var så fyldig. 172 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Jeg er imponert over at du prøver å vinne, 173 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 men du må ikke forandre deg. 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Kamerafolkene er her. 175 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Ok. Slapp av, Tim. Vær deg selv. 176 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Du elsker dette stedet. Kundene er som venner. 177 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 Historien din er rørende. 178 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Feil. 179 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 -Er det en papegøye? -Jeg hørte and. 180 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 Det var en knapp. Har dere ikke sett Jeopardy? 181 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Folk vil ikke bli rørt. 182 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 De vil bli overveldet! 183 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 HVBBG? 184 00:09:34,615 --> 00:09:36,284 "Hva ville Boss Baby gjort?" 185 00:09:36,367 --> 00:09:39,996 Ja. Planen din virker fin, men jeg har prøvd. 186 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Hvis vi skal overleve, må vi slutte å være høflige. 187 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 -Er det Real Worlds motto? -Ja. 188 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 -Hvem fortjener en Itsy Bizzie? -Jeg! 189 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 -Hvem er Den gylne firmaedderkoppen? -Jeg! 190 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Jeg er Den gylne firmaedderkoppen? 191 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 -Ja! -Ja. 192 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Hva vil du si til kamerafolkene? 193 00:09:57,346 --> 00:09:59,140 Velkommen til lekeplassen min. 194 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Det er ikke Timmy. 195 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Dette er mitt folk. 196 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Nei, det er en supernova. 197 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Se på denne gulfargen. "Røykerfingre." 198 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Søtt. Her er en blåfarge kalt "Tatt av et snøskred". 199 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Vi har det gøy allerede. 200 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Ja. Men jeg er overveldet. 201 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Ikke stress. 202 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 Egenpleie skal være avslappende og gøy. 203 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 -Det heter denne fargen. -Det er ikke fargen. 204 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 Det er merket. Avslappende og gøy er merket for folk over 40. 205 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Jeg har alltid ansett meg selv som over 40 år. 206 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Avgjørelser. 207 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Jeg klarer meg selv. Må du ikke lese? 208 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Nei, vi fokuserer på deg i dag. 209 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Jeg har funnet min farge. "Kan være sopp." 210 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Så bra at de valgte en dyktig FF. 211 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 FF er filmfotografen. 212 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Det finnes ikke verre enn menn som beskriver filmuttrykk. 213 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Du vet vel at du ikke trenger å forandre deg? 214 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Jeg må vinne, så jeg oppfører meg som en vinner. 215 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Jeg vil at du også skal vinne så du kan betale leien. 216 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Men ikke mist fokus på deg selv. 217 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Jeg er veldig fokusert. 218 00:11:09,710 --> 00:11:13,881 Ikke like fokusert som Ricks kamera. Han fikk meg til å se bra ut. 219 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Men tro meg, jeg fokuserer på meg selv, 220 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 mitt beste jeg. 221 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 Barnevakten er død, og jeg får en minneverdig sommer. 222 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Han klarte det! 223 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Gutten vår har gått viralt. 224 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 I morges hadde du 144 følgere, 225 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 nå 147. 226 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Det står 145. 227 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Mistet to. Når du når de høydene, er motreaksjoner uunngåelig. 228 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, jeg snakket akkurat med Timmy om å fokusere på… 229 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 Å vinne. Helt enig. 230 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Dette er et avgjørende øyeblikk i enhver prisutdeling. 231 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Nå slår vi på stortromma! 232 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Gaveposer til velgerne. 233 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Gaveposer? 234 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Så søt og naiv du er. 235 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Alle prisene er kjøpt og betalt. 236 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Jeg synes ikke vi skal gi velgerne gaver, Con. 237 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Vi må lede dem til gaven. 238 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 En elegant kveld på Blockbuster. 239 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Eleven har blitt læreren. 240 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Vi må planlegge. 241 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Vil du ha mani beaucoup, pedi mort eller vokse overleppen? 242 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Bare disse flaskene med Selvrespekt kommer innenfra, 243 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 -Influenser-beige, Vanæret jentesjef. -Jeg trodde vi skulle ta manikyr! 244 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Jeg kan få tre neglelakker for samme pris som en manikyr 245 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 og fikse neglene hjemme. 246 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Kanskje jeg kan lære deg noe om regnskap. 247 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Du vil i det minste pleie deg selv litt. 248 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 Det du beskriver er piratvirksomhet. 249 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Du tar mat ut av munnen til fuglene mine. 250 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 Ikke selg dem til meg. Kom igjen. 251 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Nei. Det går bra. 252 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Det blir 29,60. 253 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Jeg betaler med dette. 254 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Et gavekort? Du valgte dette stedet 255 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 så du ikke måtte bruke penger? 256 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 -Det er juks. -Les baksiden. 257 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 "Behandles som ekte penger." 258 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Det var en formalitet. 259 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Jeg vil ha vekslepengene i femmere. 260 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 -Det er 40 cent. -Ja. 261 00:13:11,332 --> 00:13:12,291 Jeg vil ha femmere. 262 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Dere kjøpte masse pynt til denne festen. 263 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Disse er til en quinceañera. 264 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Det skader ikke å virke ung og lovende. 265 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Nettopp. 266 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Ok. Og denne? 267 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Valgkomiteen skal føle balansen mellom frykt og takknemlighet, 268 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 akkurat som en høsttakkefest med familien. 269 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 -Timothy. -Percival. 270 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 Jeg hørte du var innom. 271 00:13:40,069 --> 00:13:42,696 Jungeltelegrafen i Grand Mill, altså. 272 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Vi skal feire Itsy Bizzie-nominasjonen i morgen. 273 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Jeg husker da butikken min fortsatt var liten nok 274 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 til å kunne vurderes for en slik pris. Suksess er et tveegget sverd. 275 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 Og se på deg nå. Stor nok til å kaste ut en venn. 276 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 -Jeg innså noe. -Vi trenger stearinlys. Ikke sant? 277 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Alle Djevelens advokat-festene hadde dem. 278 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Ifølge Parade Magazine til Pacino med stearinlys hjemmefra. 279 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Syns dere ikke Blockbuster har sin egen nostalgiske sjarm, 280 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 og at alt dette kan komme i veien for det? 281 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, har den ikke-nominerte butikken din levering? 282 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Vi vil trenge stearinlys. 283 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Hallo. Utenriksminister, tusen takk for at du kom. 284 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Finansminister O'Brien, igjen, vi har ikke rabatt på mannlige modeller. 285 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Hvem her betyr noe? 286 00:14:49,471 --> 00:14:52,766 Kan du skru på lyset? Kundene sliter med å finne filmer. 287 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 En dame veltet tre hyller med nye utgivelser. 288 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 De to første var en ulykke, men den siste var av sinne. 289 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Å, dere to. 290 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Alt som er verdt å finne, er verdt å lete etter. 291 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Og jeg elsker hvordan huden min ser ut i dette myke lyset. 292 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Stjernene er virkelig ute i kveld. 293 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 -Synes du Timmy virker rar? -Han er en annen person. Jeg har… 294 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Han kysser Floy Beckam på kinnet. 295 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Nei, han beveger seg mot leppene. Jeg må stoppe ham. 296 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Jeg ser at du vasker søppel. 297 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 -De er nesten helt nye. -Ja. 298 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Gi dem videre til barnebarna dine. 299 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Jeg vet ikke om jeg får barnebarn. 300 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Hvis jeg gjør det, så arver de min samling av Arbys juleglass. 301 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Jeg ga opp neglesalongen, men dette er for mye. 302 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Neste gang du er hos meg, kan du drikke av slangen. 303 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Gjerrigheten din er patologisk. 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Hvorfor bryr du deg? 305 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 Familien min har alltid hatt dårlig råd. 306 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Jeg har telt kuponger siden jeg var åtte. 307 00:15:56,747 --> 00:16:01,210 Så jeg er sparsommelig. Er det ikke bedre å være forsiktig? 308 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Jo, men det styrer livet ditt. 309 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Du ser ikke på DVD-er, og vi får dem gratis. 310 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Det er vår eneste fordel. 311 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Jeg vil ikke ødelegge DVD-spilleren min. Jeg har bare hatt den siden 2009. 312 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 En dag våkner du 313 00:16:13,889 --> 00:16:17,101 og innser at det gikk ti år uten at du bestilte reker på nachoene! 314 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Et bortkastet liv. 315 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Jeg gjør det for å få en god fremtid. 316 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Som deg med regnskapsskolen du hater. 317 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Jeg hater ikke regnskap. Du aner ikke hva du sier. 318 00:16:29,363 --> 00:16:30,322 For en overraskelse. 319 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Hvis rekenacho er så viktig, bestill dem selv. 320 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Bare ikke klag til meg når jeg er på flyet til San Diego. 321 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Det stemmer, San Diego. 322 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Byen med dyrehagen. 323 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Den store fremtiden du sparer til er et tre netters opphold i San Diego? 324 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Nyt å være ulykkelig helt til da. 325 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Det er fire netter! 326 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Jeg vil være for opptatt med å planlegge dagen 327 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 i safariparken til å være ulykkelig. 328 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Fortsatt ikke misunnelig? 329 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 På denne teite festen? Se på alt skrotet. 330 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Som de kjøpte i butikken din. Beklager, det var urettferdig. 331 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Dette må være vanskelig for deg. 332 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Du gjør så mye for Timmy. 333 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Du bygger ham opp uten å bli anerkjent for det. 334 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Vi har et komplisert forhold. Det er vanskelig å være fyren bak fyren. 335 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Jeg er vel litt misunnelig. 336 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Du innrømmer det. Jeg tok deg igjen. 337 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 For en liten mann. 338 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 -Ha en fin kveld, Percy. -Det er "pappa". 339 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Ikke kall meg Percy. Hei. 340 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Beklager, maskinen er visst død. Sjokoladefontenen har sprengt en sikring. 341 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Må jeg snakke med foreldrene mine mens de er på besøk? 342 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Jeg skal prøve å fikse det. 343 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Unge dame, filmer med 18-årsgrense krever foreldre eller foresatte. 344 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Mine har vært døde i flere tiår. Du har min stemme, kjekken. 345 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Vi har et problem. 346 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Jeg har ikke sett deg på lenge. Hva har du jobbet med? 347 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Det er Connie. 348 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Det er så mørkt her. Jeg trodde du skulle passe lysene. 349 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Det er forskjell på å være gjest og jobbe på fest, søta. 350 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Kalte du meg "søta"? 351 00:18:29,191 --> 00:18:33,153 -Er det et diamantarmbånd? -Et halsbånd med strass fra René. 352 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Du hadde kanskje sett det om det ikke var...? 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 -Mørkt. -Det er jenta si. 354 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Hvem trenger å fylles til randen av Tims magi? 355 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Gratulerer, dr. Frankenstein. 356 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Istedenfor å være seg selv, slik jeg oppmuntret ham til, 357 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 er han nå et monster. 358 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Det er et tidsspørsmål før han… 359 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Drukner ei lita jente? Jeg tenkte det samme. 360 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Men hvilken lita jente 361 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 og i hvilken av delstatens utallige innsjøer? 362 00:18:58,220 --> 00:19:00,973 Jeg skulle si "før han rømmer til Arktis". 363 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Du klarer alltid å påpeke at du leste boken istedenfor å se filmen. 364 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Greit. Jeg presset ham for hardt. 365 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Jeg ville bare vinne. 366 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Jeg skal snakke med ham. 367 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 Butikken brenner! 368 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 -Løp! -Bli med meg. 369 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Hvem er drittsekken som eier dette stedet? 370 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Jeg gjentar: 371 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Hvem er drittsekken som eier stedet? Jeg er her for å finne en drittsekk. 372 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Jeg er drittsekken som eier det. 373 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 Og jeg er drittsekken bak drittsekken. 374 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Jeg skapte dette monsteret. 375 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 -Arrester meg, betjenter. -Vi er brannvesenet. 376 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Har dere sett Hannah? 377 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Hun dro til baren for å ta en drink. 378 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Flott. Dette er min forbannelse. Jeg får folk til å drikke. 379 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 -Hei. -Hei. 380 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Jeg ville bare si… 381 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 -Jeg er… -Kos deg. 382 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 -Takk. -Bare hyggelig. 383 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 Er det rekenacho? 384 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Da butikken tok fyr, innså jeg at du hadde rett. 385 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Jeg burde unne meg litt mer, for morgendagen er ikke lovet. 386 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Jeg kom hit for å ta en drink, 387 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 men så at nachoene var to dollar billigere, men små steg. 388 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Hva ville du si? 389 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Jeg skulle ikke vært så streng. Du styrer økonomien din. 390 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 Og du hadde rett. Jeg er like ille. 391 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 -Jeg hater regnskap. -Ja. 392 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Du skiftet tema for å unngå å snakke om det. 393 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 La du merke til det? Jeg trodde jeg var diskré. 394 00:21:03,303 --> 00:21:05,889 Du ville blitt overrasket over det jeg legger merke til. 395 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Du skulle bare visst. 396 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Beklager. Jeg projiserte mine problemer på deg. 397 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Men barn av innvandrere kan ikke ha drømmer. 398 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Det er komplisert. 399 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 La oss bare bli enige om 400 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 at vi begge må prøve å spise mer reker på nachoene våre. 401 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Greit? 402 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Forsyn deg! 403 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Jeg elsker konsistensen og temperaturen. 404 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 De er frosne. 405 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Jeg har gode nyheter. 406 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 -Vant jeg Itsy Bizzie? -Nei. 407 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Nei, du er svartelistet. 408 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Du sa det var gode nyheter. 409 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Ja. Akkurat. 410 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Brannvesenet vil ikke gi deg bot. 411 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Teppet er giftig, 412 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 så det teller som katastrofetrening for dem. 413 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Ingen kan beskylde meg for å ikke støtte redningsarbeiderne våre. 414 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Jeg er så lei for at jeg mistet kontrollen i dag. 415 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Jeg ville så gjerne vinne pengene. 416 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 Og… jeg ville ikke skuffe deg. 417 00:22:15,959 --> 00:22:17,461 Så du gjorde begge deler. 418 00:22:17,544 --> 00:22:19,880 Slu. La meg hjelpe deg. 419 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Jeg skjønner hva Christina Applegate gjennomgikk. 420 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 Barnevakten dør, og plutselig er du barnevakten? 421 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 Det er en tung byrde. Jeg prøver å finne ut av det. 422 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Du reddet dagen. 423 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 Det er da noe. Hva skal du gjøre med husleien? 424 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Jeg må ofre noe, så jeg selger Mitsubishien min. 425 00:22:40,901 --> 00:22:44,529 Det gir meg noen måneder mens jeg lærer å drive et lite firma. 426 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Vent! Eclipsen? 427 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 -Men du elsker den bilen. -Ja, den er fin. 428 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Men jeg elsker butikken mer. 429 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 Og dere. 430 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Du er en ekte bedriftseier. 431 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Det er trist at jeg aldri får kjøre tur i 'bishien igjen, men takk. 432 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Du er min Itsy Bizzie-vinner. 433 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Virkelig. Hva vinner jeg? 434 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Jeg kan spandere en drink. 435 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ja takk. 436 00:23:16,895 --> 00:23:21,024 Vil du ha sjokolade, banan, marshmallow eller prosciutto først? 437 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Når de maskinene er uten strøm i fem minutter, 438 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 blir de et myggoppdrett. 439 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Ødela bryllupet til fetteren min. 440 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Dette kan bli klassifisert som en myr. 441 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Må du ta den? 442 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Ja, jeg burde nok det. Et øyeblikk. 443 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Hei, gås! 444 00:23:44,714 --> 00:23:49,094 Da jeg sa jeg skulle flytte inn igjen, lovet du å flytte PS5-en ut av soverommet. 445 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Jeg kan ikke bli avhengig av GTA Online igjen. 446 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Ok. 447 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Klar for en trofédrink? 448 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Jeg glemte at jeg har noe jeg må gjøre. 449 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Ok. Neste gang? 450 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 -Hei. -Timmy. 451 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Hei. Jeg er lei for det. 452 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 -La meg i det minste… -Glem det. Jeg skal skaffe leie. 453 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Jeg må drikke meg full med bestevennen min, greit? 454 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Helt greit. 455 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Kom hit. 456 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Her er det store spørsmålet. 457 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Første eller siste runde? 458 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Du spanderer første og siste runde. 459 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 -Jeg husker kanskje ikke den siste runden. -Ok. 460 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Tekst: Therese Murberg