1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Ja!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Fant dere Yelp-profilen min?
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,436
Det er det eneste stedet
jeg kan være meg selv.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Jeg sier sannheten.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
-Nei. Vi er glade på dine vegne.
-Jeg er på Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Glem det. Jeg fant den.
Den er trist, ikke pinlig.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Ikke les det.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
"Det gjør vondt å skrive dette,
men jeg drar ikke tilbake til QDOBA"?
9
00:00:32,240 --> 00:00:36,369
Du ble nominert til Itsy Bizzie,
Iron Creek Small Business Awards.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
-Gratulerer!
-Percy blir så misunnelig.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Jeg håper han takler deg under seremonien.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Dette er uventet.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Vi er teknisk sett en liten bedrift nå,
og jeg gjør det bra,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
men ikke prisvinnende.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Er det Itsy Bizzie Razzies?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Jeg ble nominert til Itsy Bizzie,
min og Rauls smokingbutikk.
17
00:00:55,346 --> 00:01:00,643
Vi kledde opp skolens mariachiband
til delstatsfinalen. Ja.
18
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Men når det gjaldt prisutdelingen,
nektet vi å spille med.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Jeg har annet
å fokusere på enn en teit pris.
20
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Denne teite prisen kommer
med en premie på 5000 dollar.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Og Golden Business-edderkopptrofeet
22
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
som kan gå
for over 30 dollar på Craigslist.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,621
Femti, hvis du finner en edderkoppfantast.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,874
Bizzie går til en eier
som vet hva de driver med.
25
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Som tannlegen min,
dr. Kingsley, som har en foss i lobbyen.
26
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Det er en ekte eier. Jeg vinner aldri.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Men du må prøve. Ikke sant?
28
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Kan du tenke deg hva du kunne
gjort med 5000 dollar?
29
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Noen ideer?
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
-Nei, for alt er i orden.
-Seriøst?
31
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
Sikker på at det ikke
er noe som virkelig haster
32
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
som du ønsker å kaste ut av livet?
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Jeg har alt under kontroll.
34
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
Uansett er det bedre å bruke tiden
35
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
på få det under kontroll
enn å jakte på en pris.
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Men det spiller ingen rolle.
Alt er under kontroll.
37
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Betryggende.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,661
Jeg fant et yoghurt-beger
under setet som er merkelig varmt.
39
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Så fred.
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
-La meg hjelpe deg med yoghurten!
-Jeg har full kontroll.
41
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Hvordan kan denne lekke så mye?
Ingen har noe å bekymre seg for!
42
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
INGEN FORSINKELSESGEBYRER
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
EN NETFLIX-SERIE
44
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
INNLEVERING
45
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Hadde jeg vunnet 5000,
ville jeg kjøpt et bra kamera.
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Egoistisk.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Du kunne brukt pengene på å hjelpe noen,
som søstera mi.
48
00:02:25,019 --> 00:02:28,398
Jeg ville betalt kausjonen. Hun har
sittet i fengsel i Guatemala i ti år.
49
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
Har du ikke fått tak
i de pengene på ti år?
50
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Det er ikke noe jeg prioriterer.
Det er et impulskjøp.
51
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, hva ville du gjort med 5000?
52
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Nei takk.
53
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Man hører skrekkhistorier
om folk som vinner i lotteriet.
54
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Mange av dem ender opp døde,
og noen kjøper til og med hus i Florida.
55
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Det er stor forskjell på 5000
og lottopremien.
56
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Jeg vil ikke se hva som venter
57
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
for en som føler
at hun kan kjøpe merkesuppe.
58
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Snart bestiller jeg vel nacho med reker.
59
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Jeg ville fått Chris hjem.
60
00:02:58,636 --> 00:03:02,599
"Chris, jeg har kjøpt madrass til oss.
Jeg er en ny Danielle!"
61
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Har dere noen filmer om Simon Birch?
62
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
KUN FOR ANSATTE
63
00:03:14,861 --> 00:03:18,781
-Noen ser sultne ut.
-Ikke rett tid eller sted, Percy.
64
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
Kvart på tolv ved søpla,
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
perfekte forhold
for et halvt kjøttbollesmørbrød.
66
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Hør her. Jeg er lei for det med husleien.
67
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Jeg eier også en liten bedrift.
68
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Jeg går konkurs om jeg lar venner være.
69
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
-Jeg er populær.
-Jeg skjønner at du er streng.
70
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Men hvorfor var du så feig?
71
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Forklaringen er enkel.
72
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Jeg er feig.
73
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Hadde du advart meg,
ville jeg hatt mer tid.
74
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Men du skal få pengene.
75
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Jeg er nominert til Itsy Bizzie.
Kanskje de andre nominerte dør.
76
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
IB-nominasjoner?
77
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Forkortelse for Itsy Bizzie-nominasjonen.
78
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Høres ut som et oppdiktet navn.
Jeg kunne ha diktet det opp.
79
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Jeg begynte ikke i bransjen
for å få anerkjennelse. Lykke til.
80
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
-Vil du ha smørbrødet?
-Ville ikke ha det.
81
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Tenk at sjalusien knuste deg så fort.
82
00:04:06,996 --> 00:04:12,502
Du fant ut at du ikke ble nominert,
og nå tilbyr du folk mat i en bakgate.
83
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Dette er et beklagelses-smørbrød.
84
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
Og jeg har ikke tid til en prisutdeling.
85
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Det er vanskelig å finne tid
86
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
mellom å stå ved søpla
og holde et gammelt smørbrød.
87
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Dette er en av mange ting
jeg må gjøre i dag.
88
00:04:27,308 --> 00:04:29,936
Jeg har ikke tid til å prate. Beklager.
89
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
Det er ikke gammelt.
Dette ble laget for en time siden.
90
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Du kan spørre Paul på Sandwich Hell.
91
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Jeg trodde du fortalte
om utkastelsen fordi du ville ha hjelp.
92
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Nei, jeg er livredd.
93
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Beklager at jeg presset deg
foran de andre,
94
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
men du må vinne.
95
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
Pengene dekker leien.
96
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Jeg nominerte deg
fordi jeg tror du kan vinne.
97
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
-Nominerte du meg?
-Hvem ellers ville gjort det?
98
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Det hørtes slemt ut.
99
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Jeg. Jeg nominerte meg.
100
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Hva? Hvorfor sa du ikke noe?
101
00:05:01,551 --> 00:05:04,929
Det er flaut.
Jeg trodde ikke jeg ville bli valgt.
102
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Se på meg. I morgen tvinger mamma meg
103
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
til å produsere kirkens produksjon
av Vaginamonologene.
104
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Det forklarer
de oppblåsbare kjønnsleppene.
105
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Seks terapeuter har avvist meg.
106
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Nå som du nominerte meg,
vil jeg skuffe deg også.
107
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Ingen tar meg på alvor.
108
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Du kommer ikke til å skuffe meg.
109
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Jeg synes det er imponerende
at du tok initiativ.
110
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Du er en god sjef med en flott historie,
111
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
og det er bare fem andre kandidater.
112
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Fyren som eier butikken med tropisk fisk,
113
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
har en rar sexskandale på gang.
114
00:05:41,132 --> 00:05:45,136
Du har ikke så mange saltvannsakvarier
uten at det blir stygt.
115
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Handelskammeret sender
et kamerateam hit for å intervjue deg.
116
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Du kan se ut som en slask,
117
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
eller som en kommende bauta i samfunnet.
118
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
En slask?
119
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Du er ikke like sexy som Trent,
og han driver med fisk.
120
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Jeg kjenner ham, men alt er på det rene.
121
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Du må pynte deg litt, Timmy.
122
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
"Spill den du vil være."
123
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Oppfør deg som en av sjefene fra en film.
124
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Som Boss Baby eller Djevelens advokat?
125
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Den ene er en baby, den andre er Satan.
126
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Se hvor høyt de når til tross
for omstendighetene.
127
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Greit nok. Kanskje en makeover kan hjelpe?
128
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
En makeover?
129
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Kanskje noe enkelt. Som i She's All That.
130
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
Nerd tar av seg brillene,
men er fremdeles tro mot seg selv.
131
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Han går i kaki og lukter varm yoghurt.
132
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Dette er
Don't Tell Mom the Babysitter's Dead,
133
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
som jeg trodde var en dokumentar.
Da jeg innså at det ikke var det,
134
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
var jeg trollbundet av historien
om de moralsk fordervede tenåringene.
135
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
I denne analogien er ledelsen barnevakten
136
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
og jeg er Christina Applegate.
137
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Som lyver om hvem hun er
for å nå toppen, men hun…
138
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Har det gøy og lærer verdifulle ting.
139
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
-Kanskje en hårklipp.
-Jeg vet om et sted.
140
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Jeg har tid mellom en bichon havanais
og et rumpehull av en labradoodle.
141
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
René, du har ikke frisørlisens.
142
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Jeg har ikke hundefrisørlisens.
Jeg har ikke lov til å stelle hunder.
143
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
-Lukter jeg varm yoghurt?
-Det er meg.
144
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Så søtt at han dekker for deg.
145
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Dere får ham tilbake om en time.
146
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Jeg er Floy Beckam
og vikarierer for Miranda Golder…
147
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
-Jeg trodde skiftet ditt var over.
-Sier ikke nei til gratis lunsj.
148
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
-Hva leser du?
-Noe til skolen.
149
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Hvorfor studerer du regnskap?
150
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Du snakker alltid om å lage filmer.
151
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Regnskap er som tallenes film.
152
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Hvert regneark forteller en historie.
153
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
LYS! KAMERA! REGNSKAP!
154
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Gjerrigheten din er ute av kontroll.
Du må ta vare på deg selv.
155
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Du er en hvit kvinne.
Du burde være god på det.
156
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Livet mitt er behagelig som det er.
157
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Forrige uke kjøpte jeg vaskemiddel
som ikke var på salg.
158
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Ved et uhell. Det viser hvor
løssluppen jeg er med penger.
159
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Ok, hvis du kan ta en bit av det der
160
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
og si at du faktisk liker det,
lar jeg deg være.
161
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Ellers må gjøre én ting
for deg selv i dag.
162
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
-Ja.
-Greit.
163
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
-Ja.
-Jeg går…
164
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Du skal si "en tur". Jeg avbryter deg.
165
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Går en tur til…
166
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
…neglesalongen.
167
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Flott. Jeg bruker pausen på å sørge
for at du ikke gjemmer deg i bilen.
168
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Bare spytt ut. Spytt ut.
169
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Hei! Ikke verst.
Se på den nye pappa Blockbuster.
170
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Jeg ga René ideen om å bruke
loppesjampo til å gi volum.
171
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Det svir, men jeg husker ikke
sist håret mitt var så fyldig.
172
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Jeg er imponert over at du prøver å vinne,
173
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
men du må ikke forandre deg.
174
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Kamerafolkene er her.
175
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Ok. Slapp av, Tim. Vær deg selv.
176
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Du elsker dette stedet.
Kundene er som venner.
177
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
Historien din er rørende.
178
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Feil.
179
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
-Er det en papegøye?
-Jeg hørte and.
180
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
Det var en knapp.
Har dere ikke sett Jeopardy?
181
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Folk vil ikke bli rørt.
182
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
De vil bli overveldet!
183
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
HVBBG?
184
00:09:34,615 --> 00:09:36,284
"Hva ville Boss Baby gjort?"
185
00:09:36,367 --> 00:09:39,996
Ja. Planen din virker fin,
men jeg har prøvd.
186
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Hvis vi skal overleve,
må vi slutte å være høflige.
187
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
-Er det Real Worlds motto?
-Ja.
188
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
-Hvem fortjener en Itsy Bizzie?
-Jeg!
189
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
-Hvem er Den gylne firmaedderkoppen?
-Jeg!
190
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Jeg er Den gylne firmaedderkoppen?
191
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
-Ja!
-Ja.
192
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Hva vil du si til kamerafolkene?
193
00:09:57,346 --> 00:09:59,140
Velkommen til lekeplassen min.
194
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Det er ikke Timmy.
195
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Dette er mitt folk.
196
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Nei, det er en supernova.
197
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Se på denne gulfargen. "Røykerfingre."
198
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Søtt. Her er en blåfarge kalt
"Tatt av et snøskred".
199
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Vi har det gøy allerede.
200
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Ja. Men jeg er overveldet.
201
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Ikke stress.
202
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
Egenpleie skal være avslappende og gøy.
203
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
-Det heter denne fargen.
-Det er ikke fargen.
204
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
Det er merket. Avslappende
og gøy er merket for folk over 40.
205
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Jeg har alltid ansett meg selv
som over 40 år.
206
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Avgjørelser.
207
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Jeg klarer meg selv. Må du ikke lese?
208
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Nei, vi fokuserer på deg i dag.
209
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Jeg har funnet min farge. "Kan være sopp."
210
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Så bra at de valgte en dyktig FF.
211
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
FF er filmfotografen.
212
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Det finnes ikke verre enn menn
som beskriver filmuttrykk.
213
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Du vet vel at du ikke trenger
å forandre deg?
214
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Jeg må vinne,
så jeg oppfører meg som en vinner.
215
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Jeg vil at du også skal vinne
så du kan betale leien.
216
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Men ikke mist fokus på deg selv.
217
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Jeg er veldig fokusert.
218
00:11:09,710 --> 00:11:13,881
Ikke like fokusert som Ricks kamera.
Han fikk meg til å se bra ut.
219
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Men tro meg, jeg fokuserer på meg selv,
220
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
mitt beste jeg.
221
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
Barnevakten er død,
og jeg får en minneverdig sommer.
222
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Han klarte det!
223
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Gutten vår har gått viralt.
224
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
I morges hadde du 144 følgere,
225
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
nå 147.
226
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Det står 145.
227
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Mistet to. Når du når de høydene,
er motreaksjoner uunngåelig.
228
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, jeg snakket akkurat med Timmy
om å fokusere på…
229
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
Å vinne. Helt enig.
230
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Dette er et avgjørende øyeblikk
i enhver prisutdeling.
231
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Nå slår vi på stortromma!
232
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Gaveposer til velgerne.
233
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Gaveposer?
234
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Så søt og naiv du er.
235
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Alle prisene er kjøpt og betalt.
236
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Jeg synes ikke vi skal
gi velgerne gaver, Con.
237
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Vi må lede dem til gaven.
238
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
En elegant kveld på Blockbuster.
239
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Eleven har blitt læreren.
240
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
Vi må planlegge.
241
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Vil du ha mani beaucoup,
pedi mort eller vokse overleppen?
242
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Bare disse flaskene
med Selvrespekt kommer innenfra,
243
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
-Influenser-beige, Vanæret jentesjef.
-Jeg trodde vi skulle ta manikyr!
244
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Jeg kan få tre neglelakker
for samme pris som en manikyr
245
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
og fikse neglene hjemme.
246
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Kanskje jeg kan lære deg noe om regnskap.
247
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Du vil i det minste pleie deg selv litt.
248
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
Det du beskriver er piratvirksomhet.
249
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Du tar mat ut av munnen til fuglene mine.
250
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
Ikke selg dem til meg. Kom igjen.
251
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Nei. Det går bra.
252
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Det blir 29,60.
253
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Jeg betaler med dette.
254
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Et gavekort? Du valgte dette stedet
255
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
så du ikke måtte bruke penger?
256
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
-Det er juks.
-Les baksiden.
257
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
"Behandles som ekte penger."
258
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Det var en formalitet.
259
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Jeg vil ha vekslepengene i femmere.
260
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
-Det er 40 cent.
-Ja.
261
00:13:11,332 --> 00:13:12,291
Jeg vil ha femmere.
262
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Dere kjøpte masse pynt til denne festen.
263
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Disse er til en quinceañera.
264
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Det skader ikke å virke ung og lovende.
265
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Nettopp.
266
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Ok. Og denne?
267
00:13:28,599 --> 00:13:32,228
Valgkomiteen skal føle balansen
mellom frykt og takknemlighet,
268
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
akkurat som en høsttakkefest med familien.
269
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
-Timothy.
-Percival.
270
00:13:38,609 --> 00:13:39,985
Jeg hørte du var innom.
271
00:13:40,069 --> 00:13:42,696
Jungeltelegrafen i Grand Mill, altså.
272
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Vi skal feire
Itsy Bizzie-nominasjonen i morgen.
273
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Jeg husker da butikken min
fortsatt var liten nok
274
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
til å kunne vurderes for en slik pris.
Suksess er et tveegget sverd.
275
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
Og se på deg nå.
Stor nok til å kaste ut en venn.
276
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
-Jeg innså noe.
-Vi trenger stearinlys. Ikke sant?
277
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Alle Djevelens advokat-festene hadde dem.
278
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Ifølge Parade Magazine
til Pacino med stearinlys hjemmefra.
279
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Syns dere ikke Blockbuster
har sin egen nostalgiske sjarm,
280
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
og at alt dette kan komme i veien for det?
281
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, har den ikke-nominerte
butikken din levering?
282
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Vi vil trenge stearinlys.
283
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Hallo. Utenriksminister,
tusen takk for at du kom.
284
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Finansminister O'Brien, igjen,
vi har ikke rabatt på mannlige modeller.
285
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Hvem her betyr noe?
286
00:14:49,471 --> 00:14:52,766
Kan du skru på lyset?
Kundene sliter med å finne filmer.
287
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
En dame veltet tre hyller
med nye utgivelser.
288
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
De to første var en ulykke,
men den siste var av sinne.
289
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Å, dere to.
290
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Alt som er verdt å finne,
er verdt å lete etter.
291
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Og jeg elsker hvordan huden min
ser ut i dette myke lyset.
292
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam?
Stjernene er virkelig ute i kveld.
293
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
-Synes du Timmy virker rar?
-Han er en annen person. Jeg har…
294
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Han kysser Floy Beckam på kinnet.
295
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Nei, han beveger seg mot leppene.
Jeg må stoppe ham.
296
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Jeg ser at du vasker søppel.
297
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
-De er nesten helt nye.
-Ja.
298
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Gi dem videre til barnebarna dine.
299
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Jeg vet ikke om jeg får barnebarn.
300
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Hvis jeg gjør det, så arver de
min samling av Arbys juleglass.
301
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Jeg ga opp neglesalongen,
men dette er for mye.
302
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Neste gang du er hos meg,
kan du drikke av slangen.
303
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Gjerrigheten din er patologisk.
304
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Hvorfor bryr du deg?
305
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
Familien min har alltid hatt dårlig råd.
306
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Jeg har telt kuponger siden jeg var åtte.
307
00:15:56,747 --> 00:16:01,210
Så jeg er sparsommelig.
Er det ikke bedre å være forsiktig?
308
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Jo, men det styrer livet ditt.
309
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Du ser ikke på DVD-er,
og vi får dem gratis.
310
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
Det er vår eneste fordel.
311
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Jeg vil ikke ødelegge DVD-spilleren min.
Jeg har bare hatt den siden 2009.
312
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
En dag våkner du
313
00:16:13,889 --> 00:16:17,101
og innser at det gikk ti år
uten at du bestilte reker på nachoene!
314
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Et bortkastet liv.
315
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Jeg gjør det for å få en god fremtid.
316
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Som deg med regnskapsskolen du hater.
317
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Jeg hater ikke regnskap.
Du aner ikke hva du sier.
318
00:16:29,363 --> 00:16:30,322
For en overraskelse.
319
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Hvis rekenacho er så viktig,
bestill dem selv.
320
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Bare ikke klag til meg
når jeg er på flyet til San Diego.
321
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Det stemmer, San Diego.
322
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Byen med dyrehagen.
323
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Den store fremtiden du sparer til er
et tre netters opphold i San Diego?
324
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Nyt å være ulykkelig helt til da.
325
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Det er fire netter!
326
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
Jeg vil være for opptatt
med å planlegge dagen
327
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
i safariparken til å være ulykkelig.
328
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Fortsatt ikke misunnelig?
329
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
På denne teite festen? Se på alt skrotet.
330
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Som de kjøpte i butikken din.
Beklager, det var urettferdig.
331
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Dette må være vanskelig for deg.
332
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Du gjør så mye for Timmy.
333
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Du bygger ham opp
uten å bli anerkjent for det.
334
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Vi har et komplisert forhold.
Det er vanskelig å være fyren bak fyren.
335
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Jeg er vel litt misunnelig.
336
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Du innrømmer det. Jeg tok deg igjen.
337
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
For en liten mann.
338
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
-Ha en fin kveld, Percy.
-Det er "pappa".
339
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Ikke kall meg Percy. Hei.
340
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Beklager, maskinen er visst død.
Sjokoladefontenen har sprengt en sikring.
341
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Må jeg snakke med foreldrene mine
mens de er på besøk?
342
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Jeg skal prøve å fikse det.
343
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Unge dame, filmer med 18-årsgrense
krever foreldre eller foresatte.
344
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Mine har vært døde i flere tiår.
Du har min stemme, kjekken.
345
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Vi har et problem.
346
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Jeg har ikke sett deg på lenge.
Hva har du jobbet med?
347
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Det er Connie.
348
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Det er så mørkt her.
Jeg trodde du skulle passe lysene.
349
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Det er forskjell
på å være gjest og jobbe på fest, søta.
350
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Kalte du meg "søta"?
351
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
-Er det et diamantarmbånd?
-Et halsbånd med strass fra René.
352
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Du hadde kanskje sett det
om det ikke var...?
353
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
-Mørkt.
-Det er jenta si.
354
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Hvem trenger å fylles
til randen av Tims magi?
355
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Gratulerer, dr. Frankenstein.
356
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Istedenfor å være seg selv,
slik jeg oppmuntret ham til,
357
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
er han nå et monster.
358
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Det er et tidsspørsmål før han…
359
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Drukner ei lita jente?
Jeg tenkte det samme.
360
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Men hvilken lita jente
361
00:18:55,551 --> 00:18:58,137
og i hvilken
av delstatens utallige innsjøer?
362
00:18:58,220 --> 00:19:00,973
Jeg skulle si "før han rømmer til Arktis".
363
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Du klarer alltid å påpeke
at du leste boken istedenfor å se filmen.
364
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Greit. Jeg presset ham for hardt.
365
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Jeg ville bare vinne.
366
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Jeg skal snakke med ham.
367
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
Butikken brenner!
368
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
-Løp!
-Bli med meg.
369
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Hvem er drittsekken som eier dette stedet?
370
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Jeg gjentar:
371
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Hvem er drittsekken som eier stedet?
Jeg er her for å finne en drittsekk.
372
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Jeg er drittsekken som eier det.
373
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
Og jeg er drittsekken bak drittsekken.
374
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Jeg skapte dette monsteret.
375
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
-Arrester meg, betjenter.
-Vi er brannvesenet.
376
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Har dere sett Hannah?
377
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Hun dro til baren for å ta en drink.
378
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Flott. Dette er min forbannelse.
Jeg får folk til å drikke.
379
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
-Hei.
-Hei.
380
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Jeg ville bare si…
381
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
-Jeg er…
-Kos deg.
382
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
-Takk.
-Bare hyggelig.
383
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
Er det rekenacho?
384
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Da butikken tok fyr,
innså jeg at du hadde rett.
385
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Jeg burde unne meg litt mer,
for morgendagen er ikke lovet.
386
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Jeg kom hit for å ta en drink,
387
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
men så at nachoene var
to dollar billigere, men små steg.
388
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Hva ville du si?
389
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Jeg skulle ikke vært så streng.
Du styrer økonomien din.
390
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
Og du hadde rett. Jeg er like ille.
391
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
-Jeg hater regnskap.
-Ja.
392
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Du skiftet tema
for å unngå å snakke om det.
393
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
La du merke til det?
Jeg trodde jeg var diskré.
394
00:21:03,303 --> 00:21:05,889
Du ville blitt overrasket
over det jeg legger merke til.
395
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Du skulle bare visst.
396
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Beklager.
Jeg projiserte mine problemer på deg.
397
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Men barn av innvandrere
kan ikke ha drømmer.
398
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Det er komplisert.
399
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
La oss bare bli enige om
400
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
at vi begge må prøve
å spise mer reker på nachoene våre.
401
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Greit?
402
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Forsyn deg!
403
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Jeg elsker konsistensen og temperaturen.
404
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
De er frosne.
405
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Jeg har gode nyheter.
406
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
-Vant jeg Itsy Bizzie?
-Nei.
407
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Nei, du er svartelistet.
408
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Du sa det var gode nyheter.
409
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Ja. Akkurat.
410
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Brannvesenet vil ikke gi deg bot.
411
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Teppet er giftig,
412
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
så det teller som katastrofetrening
for dem.
413
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Ingen kan beskylde meg
for å ikke støtte redningsarbeiderne våre.
414
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Jeg er så lei
for at jeg mistet kontrollen i dag.
415
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Jeg ville så gjerne vinne pengene.
416
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
Og… jeg ville ikke skuffe deg.
417
00:22:15,959 --> 00:22:17,461
Så du gjorde begge deler.
418
00:22:17,544 --> 00:22:19,880
Slu. La meg hjelpe deg.
419
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Jeg skjønner hva
Christina Applegate gjennomgikk.
420
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
Barnevakten dør,
og plutselig er du barnevakten?
421
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
Det er en tung byrde.
Jeg prøver å finne ut av det.
422
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Du reddet dagen.
423
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
Det er da noe.
Hva skal du gjøre med husleien?
424
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Jeg må ofre noe,
så jeg selger Mitsubishien min.
425
00:22:40,901 --> 00:22:44,529
Det gir meg noen måneder
mens jeg lærer å drive et lite firma.
426
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Vent! Eclipsen?
427
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
-Men du elsker den bilen.
-Ja, den er fin.
428
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Men jeg elsker butikken mer.
429
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
Og dere.
430
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Du er en ekte bedriftseier.
431
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Det er trist at jeg aldri får kjøre
tur i 'bishien igjen, men takk.
432
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Du er min Itsy Bizzie-vinner.
433
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Virkelig. Hva vinner jeg?
434
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Jeg kan spandere en drink.
435
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ja takk.
436
00:23:16,895 --> 00:23:21,024
Vil du ha sjokolade, banan,
marshmallow eller prosciutto først?
437
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Når de maskinene er
uten strøm i fem minutter,
438
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
blir de et myggoppdrett.
439
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Ødela bryllupet til fetteren min.
440
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Dette kan bli klassifisert som en myr.
441
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Må du ta den?
442
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Ja, jeg burde nok det. Et øyeblikk.
443
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Hei, gås!
444
00:23:44,714 --> 00:23:49,094
Da jeg sa jeg skulle flytte inn igjen,
lovet du å flytte PS5-en ut av soverommet.
445
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Jeg kan ikke bli avhengig
av GTA Online igjen.
446
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Ok.
447
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Klar for en trofédrink?
448
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Jeg glemte at jeg har noe jeg må gjøre.
449
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Ok. Neste gang?
450
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
-Hei.
-Timmy.
451
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Hei. Jeg er lei for det.
452
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
-La meg i det minste…
-Glem det. Jeg skal skaffe leie.
453
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Jeg må drikke meg full
med bestevennen min, greit?
454
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Helt greit.
455
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Kom hit.
456
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Her er det store spørsmålet.
457
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Første eller siste runde?
458
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Du spanderer første og siste runde.
459
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
-Jeg husker kanskje ikke den siste runden.
-Ok.
460
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Tekst: Therese Murberg