1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 Ya! 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 Kamu jumpa profil Yelp rahsia saya? 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,436 Itu saja tempat saya luahkan perasaan. 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 Saya jujur. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,190 - Ini ikhlas. Kami berbangga. - Saya nak sertai Yelp. 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,028 Oh, lupakan. Saya dah jumpa. Ia menyedihkan, bukan memalukan. 7 00:00:28,111 --> 00:00:28,945 Jangan baca. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,115 "Sukar nak tulis, tapi saya takkan kembali ke QDOBA"? 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,369 Awak dicalonkan untuk Itsy Bizzie. Anugerah Niaga Kecil Iron Creek. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 - Syabas! - Pasti Percy cemburu. 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,416 Harap dia serang awak semasa anugerah. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 Ini tak disangka. 13 00:00:43,835 --> 00:00:47,756 Kita kini dianggap perniagaan kecil dan segalanya baik, 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,174 tapi tak sebaik itu. 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,426 Pasti ini bukan Itsy Bizzie Razzie? 16 00:00:51,509 --> 00:00:55,263 Saya pernah jadi calon Itsy Bizzie. Kedai tuksedo saya dan Raul. 17 00:00:55,346 --> 00:00:57,557 Kami tiru gaya kugiran mariachi 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,643 Sekolah Grand Rapids untuk kejuaraan negeri. Ya. 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 Cakap tentang kempen anugerah, kami serius. 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,859 Saya ada banyak urusan penting lain. 21 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Anugerah ini ada hadiah $5,000. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Dan trofi lelabah Golden Business 23 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 boleh meningkat kepada 30 ringgit di Craigslist. 24 00:01:17,577 --> 00:01:19,579 Lima puluh, jika ada peminat lelabah. 25 00:01:19,662 --> 00:01:22,874 Anugerah Bizzie untuk peniaga kecil yang memang handal. 26 00:01:22,957 --> 00:01:26,628 Macam doktor gigi saya, Dr. Kingsley, ada air terjun di lobi. 27 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 Itulah peniaga kecil. Saya takkan menang. 28 00:01:29,380 --> 00:01:31,216 Tapi perlu cuba, bukan? 29 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Boleh bayangkan apa boleh dibuat dengan $5,000? 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,888 Dah bayangkan? 31 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 - Tidak, sebab semuanya lancar. - Yakah? 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,602 Awak pasti tiada masalah penting 33 00:01:42,685 --> 00:01:44,771 yang awak nak selesaikan? 34 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Segalanya dalam keadaan baik 35 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 dan jika tak pun, saya patut guna masa 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 uruskannya, berbanding mengejar yang tak pasti. 37 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Ulang, ia tak penting. Semuanya lancar! 38 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 Meyakinkan betul. 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,826 Tentang masalah, ada yogurt di bawah 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,661 kerusi kereta saya, dan ia hangat. 41 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 Jadi, pergi dulu. 42 00:02:01,371 --> 00:02:04,749 - Biar saya uruskan yogurt itu! - Saya kata saya boleh. 43 00:02:04,833 --> 00:02:08,920 Kenapa ia bocor? Jangan risau, semua! 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 SEBUAH SIRI NETFLIX 45 00:02:15,802 --> 00:02:16,636 PENGEMBALIAN SEWA 46 00:02:16,719 --> 00:02:19,931 Jika saya menang lima ribu, saya akan beli kamera. 47 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Pentingkan diri. 48 00:02:21,349 --> 00:02:24,936 Boleh guna duit itu untuk bantu orang, macam adik saya. 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Guna bayar ikat jamin. 50 00:02:26,354 --> 00:02:28,356 Dia dah sepuluh tahun di penjara Guatemala. 51 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Kenapa masih belum cukup wang selepas sepuluh tahun? 52 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 Bukan keutamaan. Berbelanja besar. 53 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 Hannah, apa awak buat jika dapat lima ribu? 54 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Tak mahulah. 55 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Dengar kisah seram orang yang menang loteri. 56 00:02:41,828 --> 00:02:45,915 Banyak yang mati dan ada yang beli rumah di Florida. 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 Ada beza antara lima ribu dan loteri Powerball. 58 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 Bukan saya. Saya tak nak tahu penghujung 59 00:02:51,504 --> 00:02:54,382 bagi seseorang yang tiba-tiba rasa boleh beli sup mahal. 60 00:02:54,465 --> 00:02:57,093 Dan mungkin nanti, saya pesan udang di nachos saya. 61 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 Pujuk Chris pulang. 62 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 "Begini, Chris, akhirnya, saya beli tilam. 63 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Saya Danielle baharu!" 64 00:03:05,685 --> 00:03:07,896 Ada filem tentang Simon Birch? 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 KAKITANGAN SAHAJA 66 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Ada yang nampak lapar. 67 00:03:16,946 --> 00:03:18,781 Waktu dan tempat yang tak sesuai. 68 00:03:18,865 --> 00:03:20,617 11:45 pagi di tempat sampah, 69 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 situasi terbaik untuk sandwic bebola daging. 70 00:03:24,829 --> 00:03:28,041 Baik. Begini, saya minta maaf atas situasi sewa ini. 71 00:03:28,124 --> 00:03:30,168 Saya pun peniaga kecil. 72 00:03:30,251 --> 00:03:32,420 Jika bantu semua kawan, habislah saya! 73 00:03:32,503 --> 00:03:35,215 - Saya popular. - Ya, awak tegas tentang sewa. 74 00:03:35,298 --> 00:03:38,009 Tapi kenapa jadi pengecut? 75 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 Ada penjelasan ringkas. 76 00:03:40,303 --> 00:03:41,179 Saya pengecut. 77 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Jika awak beritahu awal, saya masih ada masa. 78 00:03:44,140 --> 00:03:45,767 Tapi saya akan uruskannya. 79 00:03:45,850 --> 00:03:49,395 Saya bertanding untuk Itsy Bizzie. Mungkin calon lain mati. 80 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Calon IB dah keluar? 81 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Singkatan Calon Itsy Bizzie. 82 00:03:53,107 --> 00:03:56,194 Macam saya yang reka. Tapi tidak. Boleh saja, tapi tidak. 83 00:03:56,277 --> 00:04:00,240 Saya tak jadi peniaga kecil untuk pengiktirafan. Semoga berjaya. 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 - Masih nak sandwic itu? - Saya tak nak pun. 85 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 Saya tak sangka cemburu musnahkan ayah begini cepat. 86 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Ayah dapat tahu tak dicalonkan, 87 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 dan beri makanan pada orang di belakang bangunan. Teruk. 88 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 Ini sandwic minta maaf yang tak berkaitan. 89 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Dan ayah tak ada masa untuk anugerah teruk itu. 90 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Ya, pasti sukar nak cari masa 91 00:04:19,968 --> 00:04:23,346 sebab sibuk berdiri di tempat sampah dan pegang sandwic lama. 92 00:04:24,055 --> 00:04:27,225 Ini dalam jadual ayah yang padat, 93 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 jadi, ayah tak ada masa berbual. 94 00:04:29,060 --> 00:04:29,936 Maaf. 95 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 Ia bukan lama. Sandwic ini dibuat satu jam lalu. 96 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 Tanyalah Paul di Sandwich Hell. 97 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 Ingatkan awak beritahu tentang sewa sebab nak bantuan. 98 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 Tak, ia kerana saya takut. 99 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Maaf sebab paksa awak di depan semua, 100 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 tapi awak kena menang. 101 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Wang itu boleh guna untuk bayar sewa. 102 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Saya takkan calonkan awak jika tak yakin. 103 00:04:52,375 --> 00:04:54,961 - Awak calonkan? - Siapa lagi? 104 00:04:55,044 --> 00:04:57,338 Alamak, ia agak menyinggung pula. 105 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Sayalah. Saya calonkan diri saya. 106 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Apa? Kenapa tak beritahu? 107 00:05:01,551 --> 00:05:03,011 Ia memalukan. 108 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 Saya tak sangka akan dipilih. 109 00:05:05,013 --> 00:05:07,557 Tengoklah saya. Esok, mak paksa saya 110 00:05:07,640 --> 00:05:10,560 ajar penerbitan gereja Koreanya The Vagina Monologues. 111 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Patutlah awak ada alat seks di kereta. 112 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 Saya ditolak enam pakar terapi. 113 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 Sebab awak dah calonkan saya, pasti awak kecewa juga. 114 00:05:19,193 --> 00:05:20,737 Saya tak layak. 115 00:05:21,529 --> 00:05:24,115 Awak takkan kecewakan saya. 116 00:05:24,198 --> 00:05:27,660 Jujurnya, saya kagum awak ambil inisiatif. 117 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Begini, awak bos hebat dengan kisah yang sangat hebat, 118 00:05:32,248 --> 00:05:34,792 lagipun, cuma ada lima calon lain. 119 00:05:34,876 --> 00:05:37,879 Saya jamin pemilik ikan tropikal itu 120 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 ada skandal seks aneh yang pasti dibongkarkan. 121 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 Takkan ada banyak akuarium air masin 122 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 tanpa skandal. 123 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Bersedia atau tidak, Chamber of Commerce hantar kru temu ramah. 124 00:05:49,557 --> 00:05:51,225 Jadi, sama ada nampak teruk 125 00:05:51,309 --> 00:05:54,896 atau nampak macam tokoh harapan komuniti. 126 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Saya teruk? 127 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 Tak sekacak Trent, dialah pemilik kedai ikan tropikal itu. 128 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Saya kenal dia, tapi kami profesional. 129 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Awak perlu bergaya sikit. 130 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 Sedikit "lakonan untuk berjaya." 131 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 Macam bos kegemaran awak dalam filem. 132 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Macam Boss Baby atau Devil's Advocate? 133 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Seorang bayi, dan seorang, syaitan. 134 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Tengoklah pencapaian mereka walaupun begitu. 135 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 Baiklah. Sedikit perubahan membantu. 136 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Perubahan? 137 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 Sesuatu yang ringkas. Gaya She's All That. 138 00:06:26,302 --> 00:06:30,390 Nerda tanggalkan kaca mata tapi masih kekal diri mereka. 139 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 Dia pakai Khakis dan bau macam yogurt hangat. 140 00:06:33,142 --> 00:06:35,937 Ini lebih kepada Don't Tell Mom the Babysitter's Dead. 141 00:06:36,020 --> 00:06:39,649 Saya ingatkan ia kisah benar. Tapi selepas sedar ia tidak, 142 00:06:39,732 --> 00:06:43,528 saya kagum dengan kisah remaja yang tidak bermoral itu. 143 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 Jadi, ikut analogi ini, korporat ialah pengasuh 144 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 dan saya Christine Applegate. 145 00:06:48,908 --> 00:06:52,995 Yang cuba tipu tentang dirinya untuk naik atas, tapi akhirnya… 146 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Dia berseronok dan belajar sesuatu yang hebat. 147 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 - Mungkin gunting rambut. - Saya tahu tempatnya. 148 00:07:02,839 --> 00:07:07,176 Saya boleh cuba antara seorang Havanese dan si nakal Labradoodle. 149 00:07:07,260 --> 00:07:09,429 Rene, awak tiada lesen penggunting pun. 150 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 Saya pun tiada lesen haiwan. Saya tak patut menghias anjing. 151 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 - Kenapa ada bau yogurt hangat? - Itu saya. 152 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Baguslah dia tipu demi awak. 153 00:07:20,940 --> 00:07:24,652 Baiklah. Saya kembalikan lepas sejam. 154 00:07:30,408 --> 00:07:33,619 Saya Floy Beckammenggantikan MirandaGolder... 155 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 - Ingatkan syif awak dah tamat. - Tak boleh tolak makan percuma. 156 00:07:37,415 --> 00:07:40,042 - Baca apa? - Untuk kelas saya. 157 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Tak faham sebab awak ambil ijazah untuk perakaunan. 158 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Awak kerap cakap tentang filem. 159 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 Perakaunan macam filem bagi angka. 160 00:07:47,467 --> 00:07:49,760 Setiap dokumen ada kisahnya. Tengok? 161 00:07:49,844 --> 00:07:51,345 PENCAHAYAAN! KAMERA! AKAUN! 162 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Sifat kedekut awak teruk. Awak perlu sayangkan diri sikit. 163 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Awak berkulit putih. Ini kelebihan awak. 164 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Entahlah. Saya selesa hidup begini. 165 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 Minggu lepas saya beli sabun baju tanpa diskaun. 166 00:08:10,406 --> 00:08:14,368 Tak sengaja. Tapi, ia petanda yang saya mula lupa diri. 167 00:08:14,452 --> 00:08:18,164 Okey, awak boleh makan benda itu 168 00:08:18,247 --> 00:08:21,501 dan beritahu awak memang suka ia, dan saya biarkan awak. 169 00:08:21,584 --> 00:08:24,545 Sebaliknya, pilih satu aktiviti menjakan diri untuk hari ini. 170 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 - Ya. - Sudahlah. 171 00:08:32,803 --> 00:08:34,555 - Ya. - Saya akan pergi dan… 172 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Awak nak kata "beredar", dan saya halang. 173 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 Beredar ke… 174 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 salun kuku. 175 00:08:43,898 --> 00:08:48,110 Bagus. Saya akan luangkan masa untuk pastikan awak tak menyorok. 176 00:08:49,237 --> 00:08:51,697 Buang saja. Buang saja cepat. 177 00:08:53,741 --> 00:08:58,329 Boleh tahan, bukan? Lihat bapa Blockbuster baharu ini. 178 00:08:58,412 --> 00:09:01,749 Saya beri idea pada Rene untuk guna syampu kutu sebagai pelebat. 179 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Ia agak panas, tapi dah lama betul saya tak rasa rambut lebat begini. 180 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 Saya kagum awak cuba menang, 181 00:09:08,297 --> 00:09:10,591 tapi awak tak perlu berubah. 182 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 Kru kamera dah smpai. 183 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Baik. Tim, bertenang, jadi diri awak. 184 00:09:16,264 --> 00:09:19,850 Awak sayangkan tempat ini. Pelanggan awak, rakan awak. 185 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 Kisah awak menyentuh jiwa. 186 00:09:21,852 --> 00:09:22,812 Salah. 187 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 - Itu burung kakak tua? - Itik. 188 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 Ia penggera. Tak tengok Jeopardy? 189 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Orang tak nak disentuh jiwa. 190 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 Mereka nak keterujaan! 191 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 WWBBD? 192 00:09:34,615 --> 00:09:36,242 "Apa yang Boss Baby Akan Buat?" 193 00:09:36,325 --> 00:09:39,996 Ya. Eliza, rancangan awak bagus, tapi saya penat jadi bagus. 194 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 Jika nak terus berjaya, berhenti jadi sopan dan jadi jujur. 195 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 - Slogan The Real World? - Ya. 196 00:09:45,668 --> 00:09:48,963 - Okey, siapa juara Itsy Bizzie? - Saya! 197 00:09:49,046 --> 00:09:52,008 - Siapa Lelabah Golden Business? - Saya! 198 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 Saya Lelabah Golden Business? 199 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 - Betul! - Ya. 200 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 Apa awak nak kata pada kru itu? 201 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Selamat datang ke kawasan saya. 202 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Itu bukan Timmy. 203 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 Inilah konco-konco saya. 204 00:10:04,770 --> 00:10:07,023 Tidak, itu idola. 205 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 Tengok rona kuning ini, "Jari Perokok." 206 00:10:11,986 --> 00:10:15,364 Comel. Rona biru cantik ini digelar, "Dilanda Runtuhan Salji". 207 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Tengok, kita sedang berseronok. 208 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 Ya. Tapi saya rasa tak sedap hati. 209 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Jangan tertekan, 210 00:10:21,037 --> 00:10:23,873 penjagaan diri perlulah menenangkan dan seronok. 211 00:10:23,956 --> 00:10:26,459 - Itu nama rona ini. - Itu bukan warnanya. 212 00:10:26,542 --> 00:10:30,212 Itu jenamanya. Relaxing and Fun ialah ayat orang 40-an ke atas. 213 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Saya sentiasa rasa 40-an dalam jiwa. 214 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Keputusan. 215 00:10:35,092 --> 00:10:38,179 Saya boleh. Awak tak perlu belajar? 216 00:10:38,262 --> 00:10:40,431 Tidak, kita fokus pada awak hari ini. 217 00:10:41,682 --> 00:10:44,602 Saya dah jumpa rona saya, "Mungkin Berkulat." 218 00:10:47,104 --> 00:10:49,523 Saya lega PF mereka bijak. 219 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 PF ialah Pengarah Fotografi. 220 00:10:51,275 --> 00:10:54,945 Lelaki menerangkan istilah filem memang menjengkelkan. 221 00:10:55,029 --> 00:10:58,741 Awak sedar awak tak perlu berubah kerana ini, bukan? 222 00:10:58,824 --> 00:11:01,702 Begini, saya perlu menang, jadi, saya bertindak sepertinya. 223 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 Saya pun nak awak menang. Pasti masalah sewa awak hilang. 224 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Saya tak nak awak hilang fokus pada diri 225 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Saya sangat fokus. 226 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Tapi tidak sefokus kamera Rick. 227 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Saya nampak hebat. 228 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 Percayalah, saya fokus pada diri saya, 229 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 diri yang terbaik. 230 00:11:18,219 --> 00:11:22,014 Pengasuh dah mati dan saya perlu jadikan musim panas ini menarik. 231 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Dia berjaya! 232 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 Bintang kita jadi tular. 233 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 Pagi ini awak ada 144 pengikut. 234 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Sekarang, 147. 235 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 Itu 145. 236 00:11:34,860 --> 00:11:38,572 Hilang dua. Jika di atas kemuncak, biasalah, dengki. 237 00:11:39,407 --> 00:11:43,160 Connie, saya beritahu Timmy untuk kekal fokus pada… 238 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 kemenangan. Saya setuju. 239 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Ini waktu penting dalam kempen anugerah. 240 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 Ini waktu untuk keluarkan senjata! 241 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Beg hadiah untuk pengundi. 242 00:11:52,253 --> 00:11:53,129 Beg hadiah? 243 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 Budak yang naif. 244 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Setiap anugerah dibeli. 245 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Sebenarnya, kita tak patut beri pengundi hadiah. 246 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Kita bawa mereka kepada hadiah. 247 00:12:04,724 --> 00:12:07,184 Malam indah di Blockbuster. 248 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 Murid dah menjadi guru. 249 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 Kita perlu rancang majlis. 250 00:12:14,608 --> 00:12:19,321 Awak nak rawatan kuku, kaki, atau wax bulu bibir? 251 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 Cuma botol Nilai Diri Dari Dalam, 252 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 - Beige Popular, Bos Gadis Malu ini. - Ingatkan kita nak buat rawatan! 253 00:12:27,455 --> 00:12:30,124 Saya boleh dapat tiga botol dengan harga satu manikur 254 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 dan rawat kuku di rumah. 255 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 Mungkin ijazah ini boleh ajar awak tentang perakaunan. 256 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 Baiklah, setidaknya, awak manjakan diri sedikit. 257 00:12:38,424 --> 00:12:40,968 Itu bermaksud penciplakan. 258 00:12:41,051 --> 00:12:43,971 Awak rampas rezeki burung saya. 259 00:12:44,054 --> 00:12:46,891 Jika begitu, tak perlu jual. Mari. 260 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 Tidak. Tidak ada masalah. 261 00:12:48,893 --> 00:12:51,395 Ia 29.60 Dolar. 262 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Saya bayar dengan ini. 263 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 Kupon hadiah? Awak pilih tempat ini 264 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 hanya sebab tak perlu berbelanja wang? 265 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 - Itu menipu. - Baca ini untuk saya. 266 00:13:01,989 --> 00:13:03,908 "Anggap ini sebagai wang sebenar." 267 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Tewas, secara teknikal. 268 00:13:06,619 --> 00:13:08,746 Saya nak baki dalam lima. 269 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 - Cuma 40 sen? - Ya, saya tahu. 270 00:13:11,332 --> 00:13:12,249 Saya nak syiling. 271 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Wah, banyaknya dekorasi untuk parti ini. 272 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Ini untuk quinceañera, bukan? 273 00:13:21,884 --> 00:13:24,553 Apa salahnya rasa muda dan penuh harapan? 274 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 Betul. 275 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Okey. Ini pula? 276 00:13:28,599 --> 00:13:30,226 Jawatankuasa undi perlu rasa 277 00:13:30,309 --> 00:13:32,228 keseimbangan ancaman dan keamanan 278 00:13:32,311 --> 00:13:35,481 seperti menyambut Hari Kesyukuran bersama keluarga. 279 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 - Timothy. - Percival. 280 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 Awak ke kedai saya tadi? 281 00:13:40,027 --> 00:13:42,696 Gosip Grand Mill memang pantas. 282 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 Kami adakan majlis untuk pencalonan Itsy Bizzie saya esok. 283 00:13:46,325 --> 00:13:49,370 Saya masih ingat ketika bisnes saya masih kecil 284 00:13:49,453 --> 00:13:53,624 untuk dicalonkan anugerah itu. Kejayaan datang dalam dua cara. 285 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 Tengoklah awak sekarang. Cukup gah untuk menghalau rakan. 286 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 - Saya baru sedar sesuatu. - Kita perlukan lilin, bukan? 287 00:14:13,060 --> 00:14:15,813 Semua parti Devil's Advocates penuh dengannya. 288 00:14:15,896 --> 00:14:18,774 Saya baca di Parade Magazine yang Pacino bawa lilin dari rumah. 289 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 Kamu tak rasa Blockbuster ada tarikan nostalgia tersendiri, 290 00:14:22,695 --> 00:14:25,739 dan semua ini akan menyembunyikannya? 291 00:14:26,657 --> 00:14:29,827 Percival, kedai awak yang tak dicalonkan ada penghantaran? 292 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Kita perlukan banyak lilin. 293 00:14:38,586 --> 00:14:42,506 Helo. Oh, Pn. Setiausaha, terima kasih sudi datang. 294 00:14:42,590 --> 00:14:47,469 Bendahari O'Brien, saya ulang, tiada diskaun untuk model lelaki. 295 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Ada yang penting lagi? 296 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Boleh hidupkan lampu? 297 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Pelanggan tak nampak filemnya. 298 00:14:52,850 --> 00:14:55,811 Seorang wanita langgar tiga rak filem baharu. 299 00:14:55,895 --> 00:14:58,814 Dua yang pertama tak sengaja, ketiga, kerana marah. 300 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Oh, kamu berdua. 301 00:15:00,649 --> 00:15:03,319 Lebih sukar dicari, lebih bermakna. 302 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Cahaya malap juga buat kulit muka saya berseri. 303 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Floy Beckam? Ini memang malam bintang. 304 00:15:13,871 --> 00:15:17,917 - Timmy tak nampak lain? - Dia berbeza. Saya pun… 305 00:15:18,000 --> 00:15:20,127 Dia cium Floy Beckam di pipi. 306 00:15:20,210 --> 00:15:23,297 Tidak, itu beralih ke bibir. Saya perlu halang. 307 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 Jadi, awak membasuh sampah. 308 00:15:32,222 --> 00:15:33,933 - Ini baharu lagi. - Saya tahu. 309 00:15:34,016 --> 00:15:35,726 Wariskan kepada cucu. 310 00:15:35,809 --> 00:15:38,187 Saya tak pasti jika saya sempat ada. 311 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Jika ya pun, mereka mewarisi koleksi piala Arby's Christmas saya. 312 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Salun kuku itu, saya lupakan, tapi ini melampau. 313 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Lain kali, di rumah saya, minum dari getah hos. 314 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Kroniknya sifat berjimat awak. 315 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Apa masalahnya? 316 00:15:51,283 --> 00:15:54,161 Keluarga saya memang tak banyak wang. 317 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 Saya kira kupon sejak usia lapan tahun. 318 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 Jadi, saya berjimat. 319 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Bukankah mencegah lebih baik? 320 00:16:01,293 --> 00:16:03,712 Saya faham, tapi ia mengawal hidup awak. 321 00:16:03,796 --> 00:16:06,882 Awak tak nak DVD walaupun kita dapat ia percuma. 322 00:16:06,966 --> 00:16:09,051 Ia kelebihan jadi staf di sini. 323 00:16:09,134 --> 00:16:12,638 Saya tak nak rosakkan pemain DVD saya. Ia sejak 2009. 324 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Nanti, awak akan bangun 325 00:16:13,889 --> 00:16:15,307 dan sedar awak tak pernah pesan 326 00:16:15,391 --> 00:16:17,101 udang di nachos selama sepuluh tahun! 327 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Ruginya hidup. 328 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 Saya cuma berkorban untuk masa depan. 329 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Macam awak, dengan kelas akaun yang awak tak suka. 330 00:16:25,109 --> 00:16:29,279 Saya bukan tak suka perakaunan. Awak tak faham. 331 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Itu memang awak. 332 00:16:31,115 --> 00:16:34,743 Jika nachos udang penting, pesanlah sendiri, kawan. 333 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 Cuma jangan menangis semasa saya ke San Diego nanti. 334 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Betul, San Diego. 335 00:16:41,542 --> 00:16:43,293 Yang ada zoo itu. 336 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Masa depan awak itu ialah cuti tiga malam di San Diego? 337 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Teruskan hidup yang teruk. 338 00:16:49,550 --> 00:16:51,427 Ia empat malam! 339 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Saya akan sibuk merancang hari saya 340 00:16:54,013 --> 00:16:57,850 di taman safari berkelas dunia untuk berasa teruk. 341 00:17:10,320 --> 00:17:12,573 Masih tak cemburu? 342 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Untuk parti teruk ini? Tengoklah semua sampah ini. 343 00:17:15,868 --> 00:17:19,872 Yang dibeli di kedai ayah. Baik, maaf, itu tak patut. 344 00:17:20,873 --> 00:17:22,583 Pasti ini sukar untuk ayah. 345 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Ayah berkorban untuk Timmy. 346 00:17:24,543 --> 00:17:28,047 Bantu dia jadi pemilik bisnes, tapi ayah tak diiktiraf. 347 00:17:28,130 --> 00:17:33,510 Ia memang rumit. Sukar menjadi pendokong kepada orang lain. 348 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 Mungkin ayah sedikit cemburu. 349 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Ayah mengaku. Ya, terkena lagi. 350 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Mudahnya. 351 00:17:44,396 --> 00:17:46,648 - Jumpa lagi, Percy. - Ayahlah. 352 00:17:46,732 --> 00:17:49,151 Ayah dah kata jangan panggil Percy. 353 00:17:52,446 --> 00:17:57,034 Maaf, komputer dah tak berfungsi. Pasti air terjun coklat rosakkan fius. 354 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 Jadi, saya perlu cakap dengan ibu bapa semasa mereka melawat? 355 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Biar saya cuba baikinya. 356 00:18:02,873 --> 00:18:07,086 Ingat, filem berlabel R memerlukan bimbingan ibu bapa atau penjaga. 357 00:18:07,169 --> 00:18:10,798 Dah berdekad mereka mati. Undian saya untuk awak, si kacak. 358 00:18:10,881 --> 00:18:12,674 Timmy, kita ada isu. 359 00:18:13,592 --> 00:18:17,596 Dah lama tak nampak awak. Apa awak buat? 360 00:18:17,679 --> 00:18:18,806 Ini Connie. 361 00:18:19,556 --> 00:18:23,018 Saya pasti kenal jika tak gelap. Ingatkan awak jaga lilin? 362 00:18:23,102 --> 00:18:27,106 Ada beza antara tetamu dan pekerja parti, sayang. 363 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Awak panggil saya "sayang"? 364 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 Dan itu gelang berlian? 365 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Kolar anjing batu Rhine daripada Rene. 366 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 Awak takkan tahu jika bukan apa? 367 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 - Gelap. - Pandai. 368 00:18:39,201 --> 00:18:42,287 Siapa nak menikmati keajaiban Tim? 369 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Syabas, Dr. Frankenstein. 370 00:18:44,915 --> 00:18:48,043 Dia sepatutnya jadi diri sendiri, macam saya nasihatkan, 371 00:18:48,127 --> 00:18:49,670 tapi sebaliknya, dia raksasa. 372 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Tak lama lagi… 373 00:18:51,755 --> 00:18:54,049 Dia lemaskan budak? Saya pun fikir sama. 374 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 Tapi gadis mana, 375 00:18:55,551 --> 00:18:58,095 dan di tasik mana satu? 376 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 Saya nak kata, "sebelum dia lari ke loteng." 377 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Sentiasa cari alasan untuk kata awak baca buku dan bukan filemnya. 378 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Baiklah. Mungkin saya memaksa. 379 00:19:08,230 --> 00:19:11,358 Saya cuma nak menang ini. 380 00:19:11,441 --> 00:19:12,860 Tapi saya akan nasihatkan dia. 381 00:19:17,364 --> 00:19:18,949 Kedai terbakar! 382 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 - Ayuh! - Ikut saya. 383 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Okey, siapa si teruk pemilik kedai ini? 384 00:19:38,427 --> 00:19:39,344 Saya akan ulang. 385 00:19:39,428 --> 00:19:43,223 Siapa si teruk pemilik kedai ini? Bukan kerja saya nak cari. 386 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Saya si teruk itu. 387 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 Dan saya si teruk yang sokong si teruk. 388 00:19:48,729 --> 00:19:50,355 Saya cipta raksasa ini. 389 00:19:50,439 --> 00:19:53,692 - Tahanlah saya, tuan. - Kami dari bomba. 390 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Ada nampak Hannah? 391 00:19:55,485 --> 00:19:57,696 Oh, dia ke bar untuk minum. 392 00:19:57,779 --> 00:20:02,075 Baguslah. Ini sumpahan saya. Panas baran saya buat orang minum. 393 00:20:09,541 --> 00:20:10,375 - Hei. - Hei. 394 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Saya cuma nak kata… 395 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 - Saya… - Silakan. 396 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 - Terima kasih. - Sama-sama. 397 00:20:21,970 --> 00:20:23,388 Itu nachos udang? 398 00:20:26,141 --> 00:20:29,353 Semasa kedai terbakar tadi, saya sedar yang awak betul. 399 00:20:29,436 --> 00:20:34,399 Saya patut manjakan diri sedikit sebab esok masih tak pasti. 400 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 Saya datang nak minum, 401 00:20:38,695 --> 00:20:42,407 tapi lihat nachos murah dua dolar, tapi, itu permulaan. 402 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 Apa awak nak kata tadi? 403 00:20:46,578 --> 00:20:49,873 Saya tak patut marahkan awak. Urusan kewangan hal awak. 404 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 Dan awak betul. Saya pun sama. Saya… 405 00:20:55,003 --> 00:20:57,047 - Saya benci perakaunan. - Oh, ya. 406 00:20:57,130 --> 00:21:00,676 Awak tukar topik kepada sifat jimat saya untuk elak cakap tentang itu. 407 00:21:00,759 --> 00:21:03,220 Awak perasan? Saya rasa saya dah sembunyikan. 408 00:21:03,303 --> 00:21:05,806 Awak pasti terkejut jika tahu benda yang saya perasan. 409 00:21:08,016 --> 00:21:09,351 Pasti awak terkejut. 410 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Maaf. Saya cuma tolak masalah saya pada awak. 411 00:21:15,649 --> 00:21:19,569 Cuma, anak pendatang tak ada peluang untuk ada impian. 412 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Ia rumit. 413 00:21:21,947 --> 00:21:23,991 Anggap saja 414 00:21:24,074 --> 00:21:28,245 yang kita berdua perlu pesan lebih udang di nachos kita. 415 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Okey? 416 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 Sekarang, makanlah! 417 00:21:34,293 --> 00:21:37,170 Saya suka tekstur dan suhunya. 418 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Udang ini beku. 419 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 Saya ada berita baik. 420 00:21:44,011 --> 00:21:46,513 - Saya menang Itsy Bizzie? - Bukan. Bukan? 421 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Tidak, awak disenarai hitamkan. 422 00:21:50,058 --> 00:21:51,977 Awak kata berita baik. 423 00:21:52,060 --> 00:21:53,478 Ya, betul. 424 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Bomba takkan saman awak. 425 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Rupanya karpet di belakang bertoksik, 426 00:21:58,483 --> 00:22:01,528 jadi, ia dikira sebagai latihan mereka tahun ini. 427 00:22:01,611 --> 00:22:05,532 Jangan salahkan saya jika tak sokong penyelamat kita. 428 00:22:06,491 --> 00:22:09,745 Begini, saya minta maaf jika saya melampau hari ini. 429 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 Saya tak nak hilang wang hadiah itu. 430 00:22:12,998 --> 00:22:15,876 Dan saya tak nak kecewakan awak. 431 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 Jadi, awak buat keduanya. 432 00:22:17,502 --> 00:22:19,880 Kejam. Biar saya bantu ini. 433 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Awak tahu, saya faham dah perasaan Christina Applegate. 434 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 Pengasuh mati, dan dia jadi bidan terjun tiba-tiba? 435 00:22:27,721 --> 00:22:31,099 Ia beban yang berat. Saya masih cuba memahaminya. 436 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 Tapi akhirnya, awak selamatkan. 437 00:22:33,185 --> 00:22:36,396 Itu hebat. Bagaimana dengan sewa itu? 438 00:22:36,480 --> 00:22:40,817 Saya akan korbankan sesuatu, dan jual Mitsubishi saya. 439 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Saya dapat beberapa bulan 440 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 untuk cuba fikirkan sesuatu. 441 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Nanti! Eclipse itu? 442 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 - Tapi awak suka kereta itu. - Ya, ia hebat. 443 00:22:49,409 --> 00:22:51,286 Tapi saya lebih sayangkan kedai ini. 444 00:22:51,912 --> 00:22:52,829 Dan kamu semua. 445 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Ini barulah peniaga kecil yang sejati. 446 00:22:57,292 --> 00:23:02,506 Saya sedih kerana tak dapat naik Mitsubishi lagi, tapi terima kasih. 447 00:23:03,090 --> 00:23:05,342 Awak pemenang Itsy Bizzie bagi saya. 448 00:23:05,425 --> 00:23:06,760 Yakah? Apa hadiah saya? 449 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Saya boleh belanja minum. 450 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 Ya, boleh. 451 00:23:16,895 --> 00:23:18,939 Awak nak air coklat yang dah diminum, 452 00:23:19,022 --> 00:23:21,024 pisang, marshmallow, atau prosciutto? 453 00:23:21,691 --> 00:23:24,194 Jika dibiarkan selama lebih limat minit, 454 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 ia jadi tempat pembiakan nyamuk. 455 00:23:26,363 --> 00:23:28,073 Musnahkan majlis kahwin sepupu saya. 456 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Ini boleh dianggap sebagai kawasan berpaya. 457 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Awak nak angkat? 458 00:23:37,833 --> 00:23:40,377 Ya, mungkin. Sekejap. 459 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Hei, angsa! 460 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Selepas kata nak kembali, 461 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 awak janji nak alihkan PS5 dari bilik. 462 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 Saya tak nak kembali ketagih dengan GTA dalam talian. 463 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 Baik. 464 00:23:57,519 --> 00:23:59,187 Bersedia nak minum? 465 00:24:00,063 --> 00:24:02,774 Saya lupa saya ada hal. 466 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 Okey. Lain kali, ya? 467 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 - Hei. - Timmy. 468 00:24:22,085 --> 00:24:23,920 Kawan, saya minta maaf, okey? 469 00:24:25,130 --> 00:24:28,383 - Setidaknya… - Lupakan. Saya akan bayar sewa itu. 470 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 Saya perlu mabuk dengan rakan baik saya, boleh? 471 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Memang boleh. 472 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Mari sini. 473 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 Ini soalan penting. 474 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Cawan pertama awak belanja, atau yang terakhir? 475 00:24:44,399 --> 00:24:48,445 Saya rasa keduanya awak belanja. 476 00:24:48,528 --> 00:24:52,073 - Saya mungkin tak ingat yang akhir. - Baiklah. 477 00:25:34,574 --> 00:25:37,077 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad