1
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
Ya!
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
Kamu jumpa profil Yelp rahsia saya?
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
Itu saja tempat saya
luahkan perasaan.
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
Saya jujur.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
- Ini ikhlas. Kami berbangga.
- Saya nak sertai Yelp.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,028
Oh, lupakan. Saya dah jumpa.
Ia menyedihkan, bukan memalukan.
7
00:00:28,111 --> 00:00:28,945
Jangan baca.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,115
"Sukar nak tulis, tapi saya takkan
kembali ke QDOBA"?
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,369
Awak dicalonkan untuk Itsy Bizzie.
Anugerah Niaga Kecil Iron Creek.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
- Syabas!
- Pasti Percy cemburu.
11
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
Harap dia serang awak
semasa anugerah.
12
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
Ini tak disangka.
13
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Kita kini dianggap perniagaan kecil
dan segalanya baik,
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
tapi tak sebaik itu.
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,426
Pasti ini bukan Itsy Bizzie Razzie?
16
00:00:51,509 --> 00:00:55,263
Saya pernah jadi calon Itsy Bizzie.
Kedai tuksedo saya dan Raul.
17
00:00:55,346 --> 00:00:57,557
Kami tiru gaya kugiran mariachi
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,643
Sekolah Grand Rapids
untuk kejuaraan negeri. Ya.
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
Cakap tentang kempen anugerah,
kami serius.
20
00:01:05,148 --> 00:01:07,859
Saya ada banyak urusan penting lain.
21
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Anugerah ini ada hadiah $5,000.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Dan trofi lelabah Golden Business
23
00:01:14,324 --> 00:01:17,494
boleh meningkat kepada 30 ringgit
di Craigslist.
24
00:01:17,577 --> 00:01:19,579
Lima puluh, jika ada peminat lelabah.
25
00:01:19,662 --> 00:01:22,874
Anugerah Bizzie untuk peniaga kecil
yang memang handal.
26
00:01:22,957 --> 00:01:26,628
Macam doktor gigi saya,
Dr. Kingsley, ada air terjun di lobi.
27
00:01:26,711 --> 00:01:29,297
Itulah peniaga kecil.
Saya takkan menang.
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
Tapi perlu cuba, bukan?
29
00:01:31,299 --> 00:01:35,095
Boleh bayangkan apa boleh dibuat
dengan $5,000?
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,888
Dah bayangkan?
31
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
- Tidak, sebab semuanya lancar.
- Yakah?
32
00:01:39,516 --> 00:01:42,602
Awak pasti tiada masalah penting
33
00:01:42,685 --> 00:01:44,771
yang awak nak selesaikan?
34
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Segalanya dalam keadaan baik
35
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
dan jika tak pun,
saya patut guna masa
36
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
uruskannya, berbanding mengejar
yang tak pasti.
37
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
Ulang, ia tak penting.
Semuanya lancar!
38
00:01:54,697 --> 00:01:55,824
Meyakinkan betul.
39
00:01:55,907 --> 00:01:57,826
Tentang masalah,
ada yogurt di bawah
40
00:01:57,909 --> 00:01:59,661
kerusi kereta saya, dan ia hangat.
41
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
Jadi, pergi dulu.
42
00:02:01,371 --> 00:02:04,749
- Biar saya uruskan yogurt itu!
- Saya kata saya boleh.
43
00:02:04,833 --> 00:02:08,920
Kenapa ia bocor?
Jangan risau, semua!
44
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
SEBUAH SIRI NETFLIX
45
00:02:15,802 --> 00:02:16,636
PENGEMBALIAN SEWA
46
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
Jika saya menang lima ribu,
saya akan beli kamera.
47
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Pentingkan diri.
48
00:02:21,349 --> 00:02:24,936
Boleh guna duit itu untuk
bantu orang, macam adik saya.
49
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Guna bayar ikat jamin.
50
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
Dia dah sepuluh tahun
di penjara Guatemala.
51
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Kenapa masih belum cukup wang
selepas sepuluh tahun?
52
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
Bukan keutamaan. Berbelanja besar.
53
00:02:34,487 --> 00:02:36,823
Hannah, apa awak buat
jika dapat lima ribu?
54
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Tak mahulah.
55
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Dengar kisah seram orang
yang menang loteri.
56
00:02:41,828 --> 00:02:45,915
Banyak yang mati
dan ada yang beli rumah di Florida.
57
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
Ada beza antara lima ribu
dan loteri Powerball.
58
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
Bukan saya.
Saya tak nak tahu penghujung
59
00:02:51,504 --> 00:02:54,382
bagi seseorang yang tiba-tiba rasa
boleh beli sup mahal.
60
00:02:54,465 --> 00:02:57,093
Dan mungkin nanti,
saya pesan udang di nachos saya.
61
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
Pujuk Chris pulang.
62
00:02:58,636 --> 00:03:01,264
"Begini, Chris, akhirnya,
saya beli tilam.
63
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Saya Danielle baharu!"
64
00:03:05,685 --> 00:03:07,896
Ada filem tentang Simon Birch?
65
00:03:12,192 --> 00:03:14,319
KAKITANGAN SAHAJA
66
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Ada yang nampak lapar.
67
00:03:16,946 --> 00:03:18,781
Waktu dan tempat yang tak sesuai.
68
00:03:18,865 --> 00:03:20,617
11:45 pagi di tempat sampah,
69
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
situasi terbaik untuk
sandwic bebola daging.
70
00:03:24,829 --> 00:03:28,041
Baik. Begini, saya minta maaf
atas situasi sewa ini.
71
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Saya pun peniaga kecil.
72
00:03:30,251 --> 00:03:32,420
Jika bantu semua kawan,
habislah saya!
73
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
- Saya popular.
- Ya, awak tegas tentang sewa.
74
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
Tapi kenapa jadi pengecut?
75
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Ada penjelasan ringkas.
76
00:03:40,303 --> 00:03:41,179
Saya pengecut.
77
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
Jika awak beritahu awal,
saya masih ada masa.
78
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
Tapi saya akan uruskannya.
79
00:03:45,850 --> 00:03:49,395
Saya bertanding untuk Itsy Bizzie.
Mungkin calon lain mati.
80
00:03:49,979 --> 00:03:50,939
Calon IB dah keluar?
81
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Singkatan Calon Itsy Bizzie.
82
00:03:53,107 --> 00:03:56,194
Macam saya yang reka. Tapi tidak.
Boleh saja, tapi tidak.
83
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
Saya tak jadi peniaga kecil untuk
pengiktirafan. Semoga berjaya.
84
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
- Masih nak sandwic itu?
- Saya tak nak pun.
85
00:04:03,993 --> 00:04:06,913
Saya tak sangka cemburu
musnahkan ayah begini cepat.
86
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
Ayah dapat tahu tak dicalonkan,
87
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
dan beri makanan pada orang
di belakang bangunan. Teruk.
88
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
Ini sandwic minta maaf
yang tak berkaitan.
89
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
Dan ayah tak ada masa
untuk anugerah teruk itu.
90
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
Ya, pasti sukar nak cari masa
91
00:04:19,968 --> 00:04:23,346
sebab sibuk berdiri di tempat
sampah dan pegang sandwic lama.
92
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
Ini dalam jadual ayah yang padat,
93
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
jadi, ayah tak ada masa berbual.
94
00:04:29,060 --> 00:04:29,936
Maaf.
95
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
Ia bukan lama. Sandwic ini dibuat
satu jam lalu.
96
00:04:34,023 --> 00:04:36,442
Tanyalah Paul di Sandwich Hell.
97
00:04:38,069 --> 00:04:41,030
Ingatkan awak beritahu tentang
sewa sebab nak bantuan.
98
00:04:41,114 --> 00:04:42,949
Tak, ia kerana saya takut.
99
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Maaf sebab paksa awak
di depan semua,
100
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
tapi awak kena menang.
101
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
Wang itu boleh guna
untuk bayar sewa.
102
00:04:49,789 --> 00:04:52,292
Saya takkan calonkan awak
jika tak yakin.
103
00:04:52,375 --> 00:04:54,961
- Awak calonkan?
- Siapa lagi?
104
00:04:55,044 --> 00:04:57,338
Alamak, ia agak menyinggung pula.
105
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Sayalah. Saya calonkan diri saya.
106
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Apa? Kenapa tak beritahu?
107
00:05:01,551 --> 00:05:03,011
Ia memalukan.
108
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
Saya tak sangka akan dipilih.
109
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
Tengoklah saya.
Esok, mak paksa saya
110
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
ajar penerbitan gereja Koreanya
The Vagina Monologues.
111
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Patutlah awak ada
alat seks di kereta.
112
00:05:13,062 --> 00:05:15,148
Saya ditolak enam pakar terapi.
113
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
Sebab awak dah calonkan saya,
pasti awak kecewa juga.
114
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
Saya tak layak.
115
00:05:21,529 --> 00:05:24,115
Awak takkan kecewakan saya.
116
00:05:24,198 --> 00:05:27,660
Jujurnya, saya kagum
awak ambil inisiatif.
117
00:05:28,453 --> 00:05:32,165
Begini, awak bos hebat
dengan kisah yang sangat hebat,
118
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
lagipun, cuma ada lima calon lain.
119
00:05:34,876 --> 00:05:37,879
Saya jamin pemilik ikan tropikal itu
120
00:05:37,962 --> 00:05:41,049
ada skandal seks aneh
yang pasti dibongkarkan.
121
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Takkan ada banyak
akuarium air masin
122
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
tanpa skandal.
123
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
Bersedia atau tidak, Chamber of
Commerce hantar kru temu ramah.
124
00:05:49,557 --> 00:05:51,225
Jadi, sama ada nampak teruk
125
00:05:51,309 --> 00:05:54,896
atau nampak macam
tokoh harapan komuniti.
126
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Saya teruk?
127
00:05:55,980 --> 00:05:59,525
Tak sekacak Trent, dialah pemilik
kedai ikan tropikal itu.
128
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Saya kenal dia, tapi kami profesional.
129
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Awak perlu bergaya sikit.
130
00:06:04,530 --> 00:06:06,657
Sedikit "lakonan untuk berjaya."
131
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
Macam bos kegemaran awak
dalam filem.
132
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Macam Boss Baby
atau Devil's Advocate?
133
00:06:12,205 --> 00:06:14,749
Seorang bayi, dan seorang, syaitan.
134
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Tengoklah pencapaian mereka
walaupun begitu.
135
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
Baiklah.
Sedikit perubahan membantu.
136
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Perubahan?
137
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
Sesuatu yang ringkas.
Gaya She's All That.
138
00:06:26,302 --> 00:06:30,390
Nerda tanggalkan kaca mata
tapi masih kekal diri mereka.
139
00:06:30,473 --> 00:06:33,059
Dia pakai Khakis dan bau macam
yogurt hangat.
140
00:06:33,142 --> 00:06:35,937
Ini lebih kepada Don't Tell Mom
the Babysitter's Dead.
141
00:06:36,020 --> 00:06:39,649
Saya ingatkan ia kisah benar.
Tapi selepas sedar ia tidak,
142
00:06:39,732 --> 00:06:43,528
saya kagum dengan kisah
remaja yang tidak bermoral itu.
143
00:06:43,611 --> 00:06:46,572
Jadi, ikut analogi ini,
korporat ialah pengasuh
144
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
dan saya Christine Applegate.
145
00:06:48,908 --> 00:06:52,995
Yang cuba tipu tentang dirinya
untuk naik atas, tapi akhirnya…
146
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Dia berseronok
dan belajar sesuatu yang hebat.
147
00:06:56,582 --> 00:06:59,127
- Mungkin gunting rambut.
- Saya tahu tempatnya.
148
00:07:02,839 --> 00:07:07,176
Saya boleh cuba antara seorang
Havanese dan si nakal Labradoodle.
149
00:07:07,260 --> 00:07:09,429
Rene, awak tiada
lesen penggunting pun.
150
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
Saya pun tiada lesen haiwan.
Saya tak patut menghias anjing.
151
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
- Kenapa ada bau yogurt hangat?
- Itu saya.
152
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Baguslah dia tipu demi awak.
153
00:07:20,940 --> 00:07:24,652
Baiklah. Saya kembalikan
lepas sejam.
154
00:07:30,408 --> 00:07:33,619
Saya Floy Beckammenggantikan
MirandaGolder...
155
00:07:33,703 --> 00:07:37,331
- Ingatkan syif awak dah tamat.
- Tak boleh tolak makan percuma.
156
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
- Baca apa?
- Untuk kelas saya.
157
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Tak faham sebab awak ambil ijazah
untuk perakaunan.
158
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
Awak kerap cakap tentang filem.
159
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
Perakaunan macam filem
bagi angka.
160
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
Setiap dokumen ada kisahnya.
Tengok?
161
00:07:49,844 --> 00:07:51,345
PENCAHAYAAN! KAMERA! AKAUN!
162
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Sifat kedekut awak teruk.
Awak perlu sayangkan diri sikit.
163
00:08:02,607 --> 00:08:05,067
Awak berkulit putih.
Ini kelebihan awak.
164
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Entahlah. Saya selesa hidup begini.
165
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Minggu lepas saya beli sabun baju
tanpa diskaun.
166
00:08:10,406 --> 00:08:14,368
Tak sengaja. Tapi, ia petanda
yang saya mula lupa diri.
167
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Okey, awak boleh makan benda itu
168
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
dan beritahu awak memang suka ia,
dan saya biarkan awak.
169
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Sebaliknya, pilih satu aktiviti
menjakan diri untuk hari ini.
170
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
- Ya.
- Sudahlah.
171
00:08:32,803 --> 00:08:34,555
- Ya.
- Saya akan pergi dan…
172
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Awak nak kata "beredar",
dan saya halang.
173
00:08:37,183 --> 00:08:40,228
Beredar ke…
174
00:08:42,980 --> 00:08:43,814
salun kuku.
175
00:08:43,898 --> 00:08:48,110
Bagus. Saya akan luangkan masa
untuk pastikan awak tak menyorok.
176
00:08:49,237 --> 00:08:51,697
Buang saja. Buang saja cepat.
177
00:08:53,741 --> 00:08:58,329
Boleh tahan, bukan?
Lihat bapa Blockbuster baharu ini.
178
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Saya beri idea pada Rene untuk
guna syampu kutu sebagai pelebat.
179
00:09:01,832 --> 00:09:05,253
Ia agak panas, tapi dah lama betul
saya tak rasa rambut lebat begini.
180
00:09:05,336 --> 00:09:08,214
Saya kagum awak cuba menang,
181
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
tapi awak tak perlu berubah.
182
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
Kru kamera dah smpai.
183
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Baik. Tim, bertenang, jadi diri awak.
184
00:09:16,264 --> 00:09:19,850
Awak sayangkan tempat ini.
Pelanggan awak, rakan awak.
185
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
Kisah awak menyentuh jiwa.
186
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Salah.
187
00:09:22,895 --> 00:09:24,689
- Itu burung kakak tua?
- Itik.
188
00:09:24,772 --> 00:09:27,191
Ia penggera. Tak tengok Jeopardy?
189
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Orang tak nak disentuh jiwa.
190
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
Mereka nak keterujaan!
191
00:09:31,988 --> 00:09:33,281
WWBBD?
192
00:09:34,615 --> 00:09:36,242
"Apa yang Boss Baby Akan Buat?"
193
00:09:36,325 --> 00:09:39,996
Ya. Eliza, rancangan awak bagus,
tapi saya penat jadi bagus.
194
00:09:40,079 --> 00:09:43,583
Jika nak terus berjaya,
berhenti jadi sopan dan jadi jujur.
195
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
- Slogan The Real World?
- Ya.
196
00:09:45,668 --> 00:09:48,963
- Okey, siapa juara Itsy Bizzie?
- Saya!
197
00:09:49,046 --> 00:09:52,008
- Siapa Lelabah Golden Business?
- Saya!
198
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
Saya Lelabah Golden Business?
199
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
- Betul!
- Ya.
200
00:09:55,344 --> 00:09:57,263
Apa awak nak kata pada kru itu?
201
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Selamat datang ke kawasan saya.
202
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
Itu bukan Timmy.
203
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
Inilah konco-konco saya.
204
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Tidak, itu idola.
205
00:10:09,108 --> 00:10:11,902
Tengok rona kuning ini,
"Jari Perokok."
206
00:10:11,986 --> 00:10:15,364
Comel. Rona biru cantik ini
digelar, "Dilanda Runtuhan Salji".
207
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Tengok, kita sedang berseronok.
208
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
Ya. Tapi saya rasa tak sedap hati.
209
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
Jangan tertekan,
210
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
penjagaan diri perlulah
menenangkan dan seronok.
211
00:10:23,956 --> 00:10:26,459
- Itu nama rona ini.
- Itu bukan warnanya.
212
00:10:26,542 --> 00:10:30,212
Itu jenamanya. Relaxing and Fun
ialah ayat orang 40-an ke atas.
213
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Saya sentiasa rasa 40-an dalam jiwa.
214
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Keputusan.
215
00:10:35,092 --> 00:10:38,179
Saya boleh. Awak tak perlu belajar?
216
00:10:38,262 --> 00:10:40,431
Tidak, kita fokus pada awak hari ini.
217
00:10:41,682 --> 00:10:44,602
Saya dah jumpa rona saya,
"Mungkin Berkulat."
218
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
Saya lega PF mereka bijak.
219
00:10:49,607 --> 00:10:51,192
PF ialah Pengarah Fotografi.
220
00:10:51,275 --> 00:10:54,945
Lelaki menerangkan istilah filem
memang menjengkelkan.
221
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
Awak sedar awak tak perlu berubah
kerana ini, bukan?
222
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
Begini, saya perlu menang,
jadi, saya bertindak sepertinya.
223
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
Saya pun nak awak menang.
Pasti masalah sewa awak hilang.
224
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Saya tak nak awak
hilang fokus pada diri
225
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Saya sangat fokus.
226
00:11:09,710 --> 00:11:12,129
Tapi tidak sefokus kamera Rick.
227
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Saya nampak hebat.
228
00:11:13,964 --> 00:11:16,759
Percayalah, saya fokus
pada diri saya,
229
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
diri yang terbaik.
230
00:11:18,219 --> 00:11:22,014
Pengasuh dah mati dan saya perlu
jadikan musim panas ini menarik.
231
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Dia berjaya!
232
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
Bintang kita jadi tular.
233
00:11:25,685 --> 00:11:28,729
Pagi ini awak ada 144 pengikut.
234
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Sekarang, 147.
235
00:11:32,274 --> 00:11:34,110
Itu 145.
236
00:11:34,860 --> 00:11:38,572
Hilang dua. Jika di atas kemuncak,
biasalah, dengki.
237
00:11:39,407 --> 00:11:43,160
Connie, saya beritahu Timmy
untuk kekal fokus pada…
238
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
kemenangan. Saya setuju.
239
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Ini waktu penting dalam kempen
anugerah.
240
00:11:47,873 --> 00:11:50,626
Ini waktu untuk keluarkan senjata!
241
00:11:50,710 --> 00:11:52,169
Beg hadiah untuk pengundi.
242
00:11:52,253 --> 00:11:53,129
Beg hadiah?
243
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Budak yang naif.
244
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Setiap anugerah dibeli.
245
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Sebenarnya, kita tak
patut beri pengundi hadiah.
246
00:12:01,804 --> 00:12:04,223
Kita bawa mereka kepada hadiah.
247
00:12:04,724 --> 00:12:07,184
Malam indah di Blockbuster.
248
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
Murid dah menjadi guru.
249
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
Kita perlu rancang majlis.
250
00:12:14,608 --> 00:12:19,321
Awak nak rawatan kuku, kaki,
atau wax bulu bibir?
251
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
Cuma botol Nilai Diri Dari Dalam,
252
00:12:23,242 --> 00:12:27,371
- Beige Popular, Bos Gadis Malu ini.
- Ingatkan kita nak buat rawatan!
253
00:12:27,455 --> 00:12:30,124
Saya boleh dapat tiga botol
dengan harga satu manikur
254
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
dan rawat kuku di rumah.
255
00:12:32,168 --> 00:12:35,463
Mungkin ijazah ini
boleh ajar awak tentang perakaunan.
256
00:12:35,546 --> 00:12:38,340
Baiklah, setidaknya, awak manjakan
diri sedikit.
257
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
Itu bermaksud penciplakan.
258
00:12:41,051 --> 00:12:43,971
Awak rampas rezeki burung saya.
259
00:12:44,054 --> 00:12:46,891
Jika begitu, tak perlu jual. Mari.
260
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
Tidak. Tidak ada masalah.
261
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
Ia 29.60 Dolar.
262
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Saya bayar dengan ini.
263
00:12:53,314 --> 00:12:56,650
Kupon hadiah? Awak pilih tempat ini
264
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
hanya sebab tak perlu
berbelanja wang?
265
00:12:58,986 --> 00:13:01,906
- Itu menipu.
- Baca ini untuk saya.
266
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
"Anggap ini sebagai wang sebenar."
267
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Tewas, secara teknikal.
268
00:13:06,619 --> 00:13:08,746
Saya nak baki dalam lima.
269
00:13:08,829 --> 00:13:10,539
- Cuma 40 sen?
- Ya, saya tahu.
270
00:13:11,332 --> 00:13:12,249
Saya nak syiling.
271
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Wah, banyaknya dekorasi
untuk parti ini.
272
00:13:19,799 --> 00:13:21,801
Ini untuk quinceañera, bukan?
273
00:13:21,884 --> 00:13:24,553
Apa salahnya rasa muda
dan penuh harapan?
274
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
Betul.
275
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
Okey. Ini pula?
276
00:13:28,599 --> 00:13:30,226
Jawatankuasa undi perlu rasa
277
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
keseimbangan ancaman
dan keamanan
278
00:13:32,311 --> 00:13:35,481
seperti menyambut
Hari Kesyukuran bersama keluarga.
279
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
- Timothy.
- Percival.
280
00:13:38,609 --> 00:13:39,944
Awak ke kedai saya tadi?
281
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
Gosip Grand Mill memang pantas.
282
00:13:42,780 --> 00:13:46,242
Kami adakan majlis untuk
pencalonan Itsy Bizzie saya esok.
283
00:13:46,325 --> 00:13:49,370
Saya masih ingat ketika bisnes saya
masih kecil
284
00:13:49,453 --> 00:13:53,624
untuk dicalonkan anugerah itu.
Kejayaan datang dalam dua cara.
285
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
Tengoklah awak sekarang.
Cukup gah untuk menghalau rakan.
286
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
- Saya baru sedar sesuatu.
- Kita perlukan lilin, bukan?
287
00:14:13,060 --> 00:14:15,813
Semua parti Devil's Advocates
penuh dengannya.
288
00:14:15,896 --> 00:14:18,774
Saya baca di Parade Magazine
yang Pacino bawa lilin dari rumah.
289
00:14:18,858 --> 00:14:22,611
Kamu tak rasa Blockbuster
ada tarikan nostalgia tersendiri,
290
00:14:22,695 --> 00:14:25,739
dan semua ini akan
menyembunyikannya?
291
00:14:26,657 --> 00:14:29,827
Percival, kedai awak yang
tak dicalonkan ada penghantaran?
292
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Kita perlukan banyak lilin.
293
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Helo. Oh, Pn. Setiausaha,
terima kasih sudi datang.
294
00:14:42,590 --> 00:14:47,469
Bendahari O'Brien, saya ulang,
tiada diskaun untuk model lelaki.
295
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Ada yang penting lagi?
296
00:14:49,471 --> 00:14:50,723
Boleh hidupkan lampu?
297
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Pelanggan tak nampak filemnya.
298
00:14:52,850 --> 00:14:55,811
Seorang wanita langgar tiga rak
filem baharu.
299
00:14:55,895 --> 00:14:58,814
Dua yang pertama tak sengaja,
ketiga, kerana marah.
300
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Oh, kamu berdua.
301
00:15:00,649 --> 00:15:03,319
Lebih sukar dicari, lebih bermakna.
302
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Cahaya malap juga
buat kulit muka saya berseri.
303
00:15:07,239 --> 00:15:10,367
Floy Beckam? Ini memang malam
bintang.
304
00:15:13,871 --> 00:15:17,917
- Timmy tak nampak lain?
- Dia berbeza. Saya pun…
305
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Dia cium Floy Beckam di pipi.
306
00:15:20,210 --> 00:15:23,297
Tidak, itu beralih ke bibir.
Saya perlu halang.
307
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Jadi, awak membasuh sampah.
308
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
- Ini baharu lagi.
- Saya tahu.
309
00:15:34,016 --> 00:15:35,726
Wariskan kepada cucu.
310
00:15:35,809 --> 00:15:38,187
Saya tak pasti jika saya sempat ada.
311
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Jika ya pun, mereka mewarisi
koleksi piala Arby's Christmas saya.
312
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
Salun kuku itu, saya lupakan,
tapi ini melampau.
313
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Lain kali, di rumah saya,
minum dari getah hos.
314
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Kroniknya sifat berjimat awak.
315
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Apa masalahnya?
316
00:15:51,283 --> 00:15:54,161
Keluarga saya memang
tak banyak wang.
317
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
Saya kira kupon
sejak usia lapan tahun.
318
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
Jadi, saya berjimat.
319
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
Bukankah mencegah lebih baik?
320
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
Saya faham,
tapi ia mengawal hidup awak.
321
00:16:03,796 --> 00:16:06,882
Awak tak nak DVD
walaupun kita dapat ia percuma.
322
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
Ia kelebihan jadi staf di sini.
323
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
Saya tak nak rosakkan
pemain DVD saya. Ia sejak 2009.
324
00:16:12,721 --> 00:16:13,806
Nanti, awak akan bangun
325
00:16:13,889 --> 00:16:15,307
dan sedar awak tak pernah pesan
326
00:16:15,391 --> 00:16:17,101
udang di nachos selama
sepuluh tahun!
327
00:16:17,184 --> 00:16:18,102
Ruginya hidup.
328
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
Saya cuma berkorban
untuk masa depan.
329
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Macam awak, dengan kelas akaun
yang awak tak suka.
330
00:16:25,109 --> 00:16:29,279
Saya bukan tak suka perakaunan.
Awak tak faham.
331
00:16:29,363 --> 00:16:30,280
Itu memang awak.
332
00:16:31,115 --> 00:16:34,743
Jika nachos udang penting,
pesanlah sendiri, kawan.
333
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
Cuma jangan menangis
semasa saya ke San Diego nanti.
334
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Betul, San Diego.
335
00:16:41,542 --> 00:16:43,293
Yang ada zoo itu.
336
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Masa depan awak itu
ialah cuti tiga malam di San Diego?
337
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Teruskan hidup yang teruk.
338
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
Ia empat malam!
339
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
Saya akan sibuk
merancang hari saya
340
00:16:54,013 --> 00:16:57,850
di taman safari berkelas dunia
untuk berasa teruk.
341
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
Masih tak cemburu?
342
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Untuk parti teruk ini?
Tengoklah semua sampah ini.
343
00:17:15,868 --> 00:17:19,872
Yang dibeli di kedai ayah.
Baik, maaf, itu tak patut.
344
00:17:20,873 --> 00:17:22,583
Pasti ini sukar untuk ayah.
345
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Ayah berkorban untuk Timmy.
346
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
Bantu dia jadi pemilik bisnes,
tapi ayah tak diiktiraf.
347
00:17:28,130 --> 00:17:33,510
Ia memang rumit. Sukar menjadi
pendokong kepada orang lain.
348
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
Mungkin ayah sedikit cemburu.
349
00:17:40,350 --> 00:17:42,728
Ayah mengaku. Ya, terkena lagi.
350
00:17:42,811 --> 00:17:44,313
Mudahnya.
351
00:17:44,396 --> 00:17:46,648
- Jumpa lagi, Percy.
- Ayahlah.
352
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Ayah dah kata jangan panggil Percy.
353
00:17:52,446 --> 00:17:57,034
Maaf, komputer dah tak berfungsi.
Pasti air terjun coklat rosakkan fius.
354
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
Jadi, saya perlu cakap dengan
ibu bapa semasa mereka melawat?
355
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Biar saya cuba baikinya.
356
00:18:02,873 --> 00:18:07,086
Ingat, filem berlabel R memerlukan
bimbingan ibu bapa atau penjaga.
357
00:18:07,169 --> 00:18:10,798
Dah berdekad mereka mati.
Undian saya untuk awak, si kacak.
358
00:18:10,881 --> 00:18:12,674
Timmy, kita ada isu.
359
00:18:13,592 --> 00:18:17,596
Dah lama tak nampak awak.
Apa awak buat?
360
00:18:17,679 --> 00:18:18,806
Ini Connie.
361
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
Saya pasti kenal jika tak gelap.
Ingatkan awak jaga lilin?
362
00:18:23,102 --> 00:18:27,106
Ada beza antara tetamu
dan pekerja parti, sayang.
363
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
Awak panggil saya "sayang"?
364
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
Dan itu gelang berlian?
365
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Kolar anjing batu Rhine
daripada Rene.
366
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
Awak takkan tahu jika
bukan apa?
367
00:18:35,572 --> 00:18:37,407
- Gelap.
- Pandai.
368
00:18:39,201 --> 00:18:42,287
Siapa nak menikmati keajaiban Tim?
369
00:18:43,205 --> 00:18:44,832
Syabas, Dr. Frankenstein.
370
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
Dia sepatutnya jadi diri sendiri,
macam saya nasihatkan,
371
00:18:48,127 --> 00:18:49,670
tapi sebaliknya, dia raksasa.
372
00:18:50,170 --> 00:18:51,672
Tak lama lagi…
373
00:18:51,755 --> 00:18:54,049
Dia lemaskan budak?
Saya pun fikir sama.
374
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
Tapi gadis mana,
375
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
dan di tasik mana satu?
376
00:18:58,178 --> 00:19:00,973
Saya nak kata,
"sebelum dia lari ke loteng."
377
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Sentiasa cari alasan untuk kata
awak baca buku dan bukan filemnya.
378
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Baiklah. Mungkin saya memaksa.
379
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
Saya cuma nak menang ini.
380
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Tapi saya akan nasihatkan dia.
381
00:19:17,364 --> 00:19:18,949
Kedai terbakar!
382
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
- Ayuh!
- Ikut saya.
383
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
Okey, siapa si teruk
pemilik kedai ini?
384
00:19:38,427 --> 00:19:39,344
Saya akan ulang.
385
00:19:39,428 --> 00:19:43,223
Siapa si teruk pemilik kedai ini?
Bukan kerja saya nak cari.
386
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
Saya si teruk itu.
387
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
Dan saya si teruk
yang sokong si teruk.
388
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Saya cipta raksasa ini.
389
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
- Tahanlah saya, tuan.
- Kami dari bomba.
390
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Ada nampak Hannah?
391
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Oh, dia ke bar untuk minum.
392
00:19:57,779 --> 00:20:02,075
Baguslah. Ini sumpahan saya.
Panas baran saya buat orang minum.
393
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
- Hei.
- Hei.
394
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Saya cuma nak kata…
395
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
- Saya…
- Silakan.
396
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
- Terima kasih.
- Sama-sama.
397
00:20:21,970 --> 00:20:23,388
Itu nachos udang?
398
00:20:26,141 --> 00:20:29,353
Semasa kedai terbakar tadi,
saya sedar yang awak betul.
399
00:20:29,436 --> 00:20:34,399
Saya patut manjakan diri sedikit
sebab esok masih tak pasti.
400
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Saya datang nak minum,
401
00:20:38,695 --> 00:20:42,407
tapi lihat nachos murah dua dolar,
tapi, itu permulaan.
402
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Apa awak nak kata tadi?
403
00:20:46,578 --> 00:20:49,873
Saya tak patut marahkan awak.
Urusan kewangan hal awak.
404
00:20:49,957 --> 00:20:53,543
Dan awak betul.
Saya pun sama. Saya…
405
00:20:55,003 --> 00:20:57,047
- Saya benci perakaunan.
- Oh, ya.
406
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Awak tukar topik kepada sifat jimat
saya untuk elak cakap tentang itu.
407
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Awak perasan?
Saya rasa saya dah sembunyikan.
408
00:21:03,303 --> 00:21:05,806
Awak pasti terkejut
jika tahu benda yang saya perasan.
409
00:21:08,016 --> 00:21:09,351
Pasti awak terkejut.
410
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Maaf. Saya cuma tolak masalah saya
pada awak.
411
00:21:15,649 --> 00:21:19,569
Cuma, anak pendatang
tak ada peluang untuk ada impian.
412
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
Ia rumit.
413
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
Anggap saja
414
00:21:24,074 --> 00:21:28,245
yang kita berdua perlu pesan
lebih udang di nachos kita.
415
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Okey?
416
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
Sekarang, makanlah!
417
00:21:34,293 --> 00:21:37,170
Saya suka tekstur dan suhunya.
418
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
Udang ini beku.
419
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
Saya ada berita baik.
420
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
- Saya menang Itsy Bizzie?
- Bukan. Bukan?
421
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Tidak, awak disenarai hitamkan.
422
00:21:50,058 --> 00:21:51,977
Awak kata berita baik.
423
00:21:52,060 --> 00:21:53,478
Ya, betul.
424
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Bomba takkan saman awak.
425
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Rupanya karpet di belakang
bertoksik,
426
00:21:58,483 --> 00:22:01,528
jadi, ia dikira sebagai latihan mereka
tahun ini.
427
00:22:01,611 --> 00:22:05,532
Jangan salahkan saya
jika tak sokong penyelamat kita.
428
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
Begini, saya minta maaf
jika saya melampau hari ini.
429
00:22:10,579 --> 00:22:12,914
Saya tak nak hilang wang hadiah itu.
430
00:22:12,998 --> 00:22:15,876
Dan saya tak nak kecewakan awak.
431
00:22:15,959 --> 00:22:17,419
Jadi, awak buat keduanya.
432
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
Kejam. Biar saya bantu ini.
433
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Awak tahu, saya faham dah
perasaan Christina Applegate.
434
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
Pengasuh mati,
dan dia jadi bidan terjun tiba-tiba?
435
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
Ia beban yang berat.
Saya masih cuba memahaminya.
436
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Tapi akhirnya, awak selamatkan.
437
00:22:33,185 --> 00:22:36,396
Itu hebat.
Bagaimana dengan sewa itu?
438
00:22:36,480 --> 00:22:40,817
Saya akan korbankan sesuatu,
dan jual Mitsubishi saya.
439
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Saya dapat beberapa bulan
440
00:22:42,319 --> 00:22:44,529
untuk cuba fikirkan sesuatu.
441
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Nanti! Eclipse itu?
442
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
- Tapi awak suka kereta itu.
- Ya, ia hebat.
443
00:22:49,409 --> 00:22:51,286
Tapi saya lebih sayangkan kedai ini.
444
00:22:51,912 --> 00:22:52,829
Dan kamu semua.
445
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Ini barulah peniaga kecil yang sejati.
446
00:22:57,292 --> 00:23:02,506
Saya sedih kerana tak dapat naik
Mitsubishi lagi, tapi terima kasih.
447
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
Awak pemenang Itsy Bizzie
bagi saya.
448
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
Yakah? Apa hadiah saya?
449
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
Saya boleh belanja minum.
450
00:23:10,889 --> 00:23:12,224
Ya, boleh.
451
00:23:16,895 --> 00:23:18,939
Awak nak air coklat
yang dah diminum,
452
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
pisang, marshmallow,
atau prosciutto?
453
00:23:21,691 --> 00:23:24,194
Jika dibiarkan selama
lebih limat minit,
454
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
ia jadi tempat pembiakan nyamuk.
455
00:23:26,363 --> 00:23:28,073
Musnahkan majlis kahwin
sepupu saya.
456
00:23:28,657 --> 00:23:31,326
Ini boleh dianggap
sebagai kawasan berpaya.
457
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
Awak nak angkat?
458
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Ya, mungkin. Sekejap.
459
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Hei, angsa!
460
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Selepas kata nak kembali,
461
00:23:46,133 --> 00:23:49,094
awak janji nak alihkan PS5 dari bilik.
462
00:23:49,177 --> 00:23:51,805
Saya tak nak kembali ketagih
dengan GTA dalam talian.
463
00:23:54,057 --> 00:23:54,891
Baik.
464
00:23:57,519 --> 00:23:59,187
Bersedia nak minum?
465
00:24:00,063 --> 00:24:02,774
Saya lupa saya ada hal.
466
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
Okey. Lain kali, ya?
467
00:24:18,248 --> 00:24:21,293
- Hei.
- Timmy.
468
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
Kawan, saya minta maaf, okey?
469
00:24:25,130 --> 00:24:28,383
- Setidaknya…
- Lupakan. Saya akan bayar sewa itu.
470
00:24:29,134 --> 00:24:32,637
Saya perlu mabuk
dengan rakan baik saya, boleh?
471
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Memang boleh.
472
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Mari sini.
473
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
Ini soalan penting.
474
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Cawan pertama awak belanja,
atau yang terakhir?
475
00:24:44,399 --> 00:24:48,445
Saya rasa keduanya awak belanja.
476
00:24:48,528 --> 00:24:52,073
- Saya mungkin tak ingat yang akhir.
- Baiklah.
477
00:25:34,574 --> 00:25:37,077
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad